| Terminus | Grundform | deutsch |
| א | alef | 1. Buchstabe im hebräischen Alphabet |
| ב | bet | 2. Buchstabe im hebräischen Alphabet |
| ג | gimel | 3. Buchstabe im hebräischen Alphabet |
| ד | dalet | 4. Buchstabe im hebräischen Alphabet |
| ה | he | 5. Buchstabe im hebräischen Alphabet |
| ζητγμένη | Untersuchung? | |
| ἐντελέχϵιαν | Tätigkeit, Wirksamkeit | |
| τό ὅτι | die Tatsache, dass | |
| τό δίοτι | der Grund | |
| προεδρίαν | Ehrenplatz | |
| μονοσυλλάβους | einsilbig | |
| μονοσύλλάβοι | einsilbig | |
| σχήματι | Form, Gestalt | |
| ϑέσει | Satz, These | |
| τάξει | Anordnung | |
| μνημονικῷ | (Dat. mask. od. neutr.) | Erinnerung, Merkhilfe, Eselsbrücke |
| κατʹ | folgend, entsprechend | |
| έξοχήν | Bedeutung | |
| φαρμακοποιητικἠ | pharmazeutisch | |
| ᾦ | Nomen Sing. mask. od. fem. | Schafbock |
| τῷ | (Adv.) | auf diese Weise, dann, deshalb |
| ον | Pronomen | sein, ihr |
| άποτέλεσμα | vollständiger Abschluss, Beendigung, Ausführung | |
| διχοτομία | Dichotomie, teilbar in zwei (s. WB phil Begr) | |
| πολυτομία | Polytomie, vielfach teilbar (s. WB phil Begr) | |
| τριχοτομία | Trichotomie teilbar in drei (s. WB phil Begr) | |
| τῶν | Artikel Genet. Plural m, f, n | die folgenden |
| πολυτομίων | Polytomie | |
| ἐννεάγωνον | Neuneck | |
| ἀπροσδιόνυσοι | unentdeckt | |
| ζωοφύτοις | Zoophyt (s. Zedler) | |
| τὁ | demonstrativ Pronomen | dieser, diese, dieses |
| τῷ | deshalb, auf diese Weise, dann | |
| ού | sein, ihr | |
| δεἰ | notwendig | |
| παντὀς | jeder Weg, in alle Richtungen | |
| ὃρον | Grenze | |
| ζητεἰν | suchen | |
| περιχορἡσει | umschreiben | |
| γεῶμα | Geschmack | |
| τῆς | das folgende, ihr | |
| τοῦ | von, jeder beliebige | |
| ἠ | wo, oder, in Wahrheit, zweifellos | |
| τἠν | in, hinein | |
| ἐν | in, hinein | |
| τῇ | hier, dort | |
| τὀν | das Folgende | |
| τοῐς | das Folgende | |
| ὲτερογένειαν | Heterogenität | |
| συλλογισμός | Syllogismus | |
| ἐτερόμηκες | ungleichseitig | |
| ἀδεσπότους | führungslos | |
| ὐποϑετικὀν | hypothetisch | |
| A | ||
| 0lla | nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | keine, nichts |
| 0lli | nullus, a, um (Dat. Sing. m, f, n) | keine, nichts |
| 0llio | nullio, onis (f Nomin. Sing.) | keine Auswahl) (s. Stochastik) |
| 0llius | nullus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | keine, nichts |
| 0llo | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine, nichts |
| IIda | ||
| IIda | ||
| IIdae | ||
| 1620mus | 1620. | |
| 2do | secundo (Adv.) | zweitens |
| 2narius | binarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zweimal |
| 3tio | tertio (Adv.) | drittens |
| 4ta | quart | Buchformat (etwa DIN A4) (s. Zedler) |
| 4to | quarto (Adv.) | viertens |
| 5narium | quinarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | fünf enthaltend |
| 7mam = septimam | septimus, a, um (Akk. Sing. fem.) | die siebente |
| 7mo = septimo | septimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der siebente |
| 8vo | octavo | Buchformat (etwa DIN A5) (s. Zedler) |
| 26tum | 26. | |
| a, ab | a, ab (Präpos. m. Abl.) | von, von … her, in einem Abstand von, seit |
| Abavi | abavus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ururgroßvater |
| abbate | abbas, atis (m Abl. Sing.) | Abt |
| abbatem | abbas, atis (m Akk. Sing.) | Abt |
| abbatia | abbatia, ae (f Nomin. od. Abl. SIng.) | Abtei |
| abbatiam | abbatia, ae (f Akk. Sing.) | Abtei |
| abbatie = abbatiae | abbatia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Abtei |
| abbatis | abbas, atis (m Genet. Sing.) | Abt |
| abducendi | abduco, duxi, ductus (3 Gerundium) | abzuführen, zu trennen, abzubringen |
| Aben Rois | Averroës * 1126 † 1198 | andalus. Philosoph und Dichter, Kommentar zu Aristoteles |
| aberrans | aberro. avi, atus (1 Partizip Präs.) | abirrend, abweichend |
| abfutura | absum, abfui, abesse (unregelm. Partizip Futur) | was beizustehen ist, aufzumerken ist, anwesend zu sein, bevorstehen |
| abhibitis | adhibeo, hibui, hibitus (2 Partizip Perf. Passiv) | hinzugezogen |
| abhinc | abhinc (Adv.) | von hier, von jetzt an |
| abhorrere | abhorreo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | zurückschaudern von []a, verabscheuen |
| abinde | abinde (Adv.) | von dort, von da an |
| abibimus | abeo, ii, itus (unregelm. 1. Person Plural Futur) | wir werden weggehen, abtreten, übergehen |
| abiisse | absum, abfui, abesse (unregelm. Infinit. Perf.) | weggegangen sein, abgetreten sein, verschwunden sein |
| abjectis | abjectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wegeworfen, verachtet, ausgebreitet |
| abjiciendas | abjicio, ieci, iectus (3 Gerundivum) | was wegzuwerfen ist, abzulegen, verwerfen ist |
| abnepos | abnepos, otis (m Nomin. Sing.) | Ururenkel |
| abpatruelis | abpatruelis, is (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Großcousin |
| abpatrui | abpatruus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bruder des Ururgroßvaters |
| abpatruus | abpatruus, i (m Nomin. Sing.) | Bruder des Ururgroßvaters |
| abriperemur | abripio, ipui, reptus (3 1. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | wir würden hinweggerafft werden, entführt werden, geraubt werden |
| abripiatur | abripio, ipui, reptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde hinweggerafft werden, entführt werden, geraubt werden |
| absint | absum, abfui, abesse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie fehlten, wären abwesend |
| absit | absum, abfui, abesse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es fehlte, wäre abwesend |
| absoluta | absolutus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolute | absolute (Adv.) | vollkommen, vollständig, schlechthin |
| absoluti | absolutus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolutis | absolutus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absoluto | absolutus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolutorum | absolutus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolutum | absolutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolutus | absolutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vollkommen, bedingungslos, unabhängig |
| absolverentur | absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden befreit werden, freigesprochen werden, dargestellt werden |
| absolvimus | absolvo, solvi, solutus (3 1. Person Plural Präs. od. Perf.) | wir haben befreit, freigesprochen |
| absolvitur | absolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing.Präs. Passiv) | er wird befreit, freisprechen |
| absorberet | absorbeo, sorbui, sorptus (2 3. Person SIng. Konj. Imperf.) | er würde verschlingen, in Anspruch nehmen |
| absque | absque (Präpos. m. Abl.) | ohne,wenn ohne, frei von |
| abstracta | abstractus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem, od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstracte | abstracte (Adv.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractionum | abstractio, onis (f Genet. Plural) | Begrenzung, Abstraktion (s. WB philos Begriffe) |
| abstractissima | ||
| abstracto | abstractus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractum | abstractus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | abstrakt, gegenstandslos |
| abstractum | abstraho, raxi, ractus (3 Partizip Perf. Passiv) | entführt, weggezogen, abgeleitet? |
| abstrahendo | abstraho, raxi, ractus (3 Gerundium) | was zu entführen, wegzuziehen, abzuleiten ist |
| absument | absumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden verbaruchen |
| absumentur | absumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden verbarucht werden |
| absurdum | absurdus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sinnlos, unpassens, ungereimt |
| abyssus | abyssus, i (f Nomin. Sing.) | Abgrund, Hölle |
| ac | ac (Konjunkt. m. Konjunkiv.) | und, und zwar |
| academia | academia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Academie |
| academica | academicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | akademisch |
| academicas | academicus, a, um (Akk. Plural fem.) | akademisch |
| accedat | accedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er näherte sich, träte heran |
| accedens | accedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | sich nähernd, heranträtend, sich widmend, sich beteiligend |
| accedentem | accedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | sich nähernd, herantretend, sich widmend, hinzukommend |
| accedere | accedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | sich nähern, herantreten, sich widmen, hinzukommen |
| accensere | accenseo, sui, sum (2 Infinit. Präs.) | hinzuzählen, zugesellen |
| accepta | acceptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | willkommen, angenehm |
| accersiri | accersio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) | angeklagt werden |
| acceperint | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie hätten angenommen, empfangen, ergriffen |
| accesseris | accedo, cessi, cessus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od Futur II) | du wärest herangetreten, widmetest dich |
| acceperint | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erhalten, angenommen, empfangen, ergriffen, geraubt |
| accidens | accidens, entis (Nomin. Sing. m, f, n ode. Akk. Sing. neutr.) | unwesentlich (f. den Begriff), äußerlich (s. Gehler) |
| accidenti | accidens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unwesentlich (f. den Begriff), äußerlich (s. Gehler) |
| accidentia | accidens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Äußere, Unwesentliche (s. Gehler) |
| accidentium | accidens, entis (n Genet. Plural) | das Äußere, Unwesentliche (s. Gehler) |
| accipiamus | accipio, cepi, ceptus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | wir würden annehmen, uns gefallen lassen, begreifen, verstehen, lernen |
| accipias | accipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest annehmen, dir gefallen lassen, begreifen, verstehen, lernen |
| accipit | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | es nimmt an, begreift, versteht, lernt |
| accipitur | accipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird angenommen, sich gefallen gelassen, begriffen, verstanden, gelernt |
| accipere | accipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | annehmen, sich gefallen lassen, begreifen, verstehen, lernen |
| acceptationes | acceptatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Annahme, Anerkennung, Empfang |
| accommodatius | accommodatus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | geeignet, angemessen, passend |
| accumbendi | accumbo, bui, bitus (3 Gerundium) | wer sich zum Essen hinlegt |
| accumbere | accumbo, bui, bitus (3 Infinit. Präs.) | zum Essen hinlegen, niederlassen |
| accurate | accurate (Adv.) | genau, sorgfältig |
| accuratiorem | accuratus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | genau, sorgfältig |
| accuratius | accuratus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | genau, sorgfältig |
| accuratus | accuratus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | genau, sorgfältig |
| accuratiorem | accuratus, a, um (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | genau, sorgfältig |
| accusandum | accuso, avi, atus (1 Gerundium) | was anzuklagen ist, zu beschuldigen ist |
| acedia | acedia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Verdruss, Widerwillen, Ekel |
| Achillis | Achilles, is (m Genet. Sing.) | Achill |
| acquiescit | acquiesco, ievi, ietus (3 3. Person Sing. Präs.) | er gehorcht, kommt zur Ruhe |
| acta | actum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Verhandlung, Akten, Protokolle |
| actum | actum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Verhandlung, Akte |
| actum | actus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vollendet, getan |
| actio | actio, onis (f Nomin. Sing.) | Klage, Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| actioni | actio, onis (f Dat. Sing.) | Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| actionis | actio, onis (f Genet. Sing.) | Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| actionem | actio, onis (f Akk. Sing.) | Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| actionemque | actio, onis +-que (f Akk. Sing.) | Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| actionis | actio, onis +-que (f Genet. Sing.) | Wirkung, Tätigkeit, Ausführung ((s. Gehler) |
| activa | activus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aktiv, tätig |
| active | active (Adv.) | aktiv, tätig |
| actos | actus, a, um (Akk. Plural mask.) | getan, vollendet |
| actu | actus, us (m Abl. Sing.) | Treiben, Bewegung, Schwung, Verfahren, Hergang, Verlauf, (Rechts-) Geschäft |
| uno actu | actus, us (m Abl. Sing.) | durch eine einzige Tat |
| actum | actus, us (m Akk. Sing.) | Treiben, Bewegung, Schwung, Verfahren |
| actum | actum (Adv.) | scharf, spitz |
| actus | actus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Treiben, Bewegung, Schwung, Verfahren, Handlung, Vorgehensweise, Hergang |
| actus judicialis | actus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Rechtsgeschäft |
| acumine | acumen, inis (n Abl. Sing.) | Scharfsinn, Witz |
| acupictorem | acupictor, oris (m Akk. Sing.) | Seidensticker, Perlensticker |
| acutus | acutus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | scharf, spitz, geistreich |
| ad | ad (Präpos. mit Akk.) | zu (örtl.), bis zu (zeitl.), in Hinsicht auf (Zweck und Absicht) |
| adaequatae | adaequo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gleichgemacht, gleichgekommen |
| adaequate | adaequo, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | mache gleich |
| adaperta | adaperio, perui, pertus (4 Partizip Perf. Passiv) | aufgedeckt, geöffnet |
| adeo | adeo (Adv.) | so sehr, so weit |
| adeoque | adeo +-que (Adv.) | und so sehr, so weit |
| adhibeamus | adhibeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir hielten hin, wendeten an, behandelten |
| adhibemus | adhibeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) | sie halten hin, wenden an, behandeln |
| adhibenda | adhibeo, ui, itus (2 Gerundivum) | was hinzuhalten ist, anzuwenden ist, zu behandeln ist |
| adhibent | adhibeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) | sie halten hin, wenden an, behandeln |
| adhibere | adhibeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) | hinhalten, anwenden, behandeln |
| adhibitis | adhibeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | hingehalten, angewanden, behandelt |
| adhibuimus | adhibeo, ui, itus (2 1. Person Plural Perf.) | wir haben hingehalten, angewandt, behandelt |
| adhibuisse | adhibeo, ui, itus (2 Infinit. Perf.) | angewandt haben, behandelt haben |
| adhaerere | adhaero, haesi, haesus (2 Infinit. Präs.) | anhängen, haften, angrenzen |
| ades | adsum, affui, affuturus (unregelm. 2. Person Sing. Präs. od. Imperat. Präs.) | du stehst bei, bist da |
| adierit | adeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde sich unterzogen haben, gebeten haben |
| Adelberto | Adelbert | verm. Gefolgsmann des Markgrafen |
| Adelbertum | Adelbert | verm. Gefolgsmann des Markgrafen |
| adhuc | adhuc (Adverb) | noch, irgendwann, bis jetzt, bisher, immer noch (zeitl.), insoweit, daß (mit Konjunkt.) |
| add. = adde | addo, addidi, additus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | füge hinzu!, addiere |
| addamus | addo, addidi, additus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir fügten hinzu, addierten |
| addantur | addo, addidi, additus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie fügten hinzu, addierten |
| addas | addo, addidi, additus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du fügtest hinzu, addiertest |
| addatur | addo, addidi, additus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde hinzu gefügt, addiert |
| adde | addo, addidi, additus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | füge hinzu, addiere |
| addemus | addo, addidi, additus (3 1. Person Plural Präs.) | wir fügen hinzu, addieren |
| addendo | addo, addidi, additus (3 Gerundium) | was hinzuzufügen ist, zu addieren ist |
| addi | addo, addidi, additus (3 Infinit. Präs. Passiv) | hinzu gefügt werden, addiert werden |
| addidimus | addo, addidi, additus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben hinzugefügt, addiert |
| addidit | addo, addidi, additus (3 1. Person Plural Perf.) | er hat hinzugefügt, addiert |
| addit | addo, addidi, additus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fügt hinzu, addiert |
| addita | addo, addidi, additus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt, addiert |
| additae | addo, addidi, additus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt, addiert |
| additamenti | additamentum, i (n Genet. Sing.) | Anhang, Zugabe |
| additamentum | additamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anhang, Zugabe |
| additione | additio, onis (f Abl. Sing.) | Addition |
| additionem | additio, onis (f Akk. Sing.) | Addition |
| additis | addo, addidi, additus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt, addiert |
| addito | addo, addidi, additus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt, addiert |
| additum | addo, addidi, additus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt, addiert |
| additur | addo, addidi, additus (3 3. Person Sing. Präs Passiv) | es wird hinzugefügt, addiert |
| addo | addo, addidi, additus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich füge hinzu, addiere |
| adduntur | addo, addidi, additus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden hinzu gefügt, addiert |
| adhuc | adhuc (Adv.) | bisher, insoweit |
| adjecere | adicio, ieci, iectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben hingelenkt, gerichtet auf |
| adjecimus | adicio, ieci, iectus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben hingelenkt, gerichtet auf, beigefügt |
| adjecit | adicio, ieci, iectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fügt bei, lenkt hin, richtet auf |
| adject. | ||
| adjecta | adicio, ieci, iectus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt |
| adjiciemus | adicio, ieci, iectus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden hinzufügen |
| adjiciendo | adicio, ieci, iectus (3 Partizip Futur Passiv) | was hinzuzufügen ist |
| adjuncti | adjungo, junxi, junctus (3 Partizip Perf. Passiv) | angefügt, hinzugefügt |
| adjuncti | adjuntus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gehilfe |
| adjuncti | adjuntum, i (n Genet. Sing.) | Charakter, das Eigentümliche |
| adiunctis | adjuntus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gehilfe |
| adjungetur | adjungo, junxi, junctus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird angefügt werden, hinzugefügt werden |
| adjungi | adjungo, junxi, junctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | angefügt werden, hinzugefügt werden |
| adiuvante | adjungo, junxi, junctus (3 Partizip Präs.) | helfend, unterstützend, aufrichtig |
| administratoria | administratorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dienstbar, dienend |
| admirandum | admirandus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bewundernswert |
| admirationem | admiratio, onis (f Akk. Sing.) | Bewunderung, Erstaunen |
| admiscentur | admisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden dazugemischt |
| admiscere | admisceo, miscui, mixtus (2 Infinit. Präs.) | dazumischen |
| admisceret | admisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde dazumischen |
| admiscet | admisceo, miscui, mixtus (2 3. Person Sing. Präs.) | er mischt dazu |
| admissis | admitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugelassen |
| admittatur | admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde zugelassen werden |
| admittendas | admitto, misi, missus (3 Gerundivum) | was zuzulassen ist, hinzuzuziehen ist |
| admittendus | admitto, misi, missus (3 Gerundivum) | was zuzulassen ist, hinzuzuziehen ist |
| admittere | admitto, misi, missus (3 Infinit. Präs.) | zulassen |
| admittit | admitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er läßt zu |
| admitti | admitto, misi, missus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zugelassen werden |
| admittunt | admitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs.) | sie lassen zu |
| admittuntur | admitto, misi, missus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zugelassen |
| admonendum | admoneo, nui, nitus (2 Gerundium) | was zu erinnern ist, mahnen ist |
| admoneo | admoneo, nui, nitus (2 1. Person Sing. Präs.) | ich erinnere, mahne |
| admonere | admoneo, nui, nitus (2 Infinit. Präs.) | erinnern, ermahnen |
| admonet | admoneo, nui, nitus (2 3. Person Sing. Präs.) | er erinnert, mahnt |
| admotum | admoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | heranbewegt, angewandt |
| admovendum | admoveo, movi, motus (2 Gerundium) | was heranzubewegen ist, anzuwenden ist |
| adnullatus est | adnullo, avi, atus (3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist außer Kraft gesetzt worden, annuliert worden, ungültig erklärt worden |
| adolescens | adolescens, entis (m/f Nomin. Sing.) | Jüngling |
| Adolphus | ||
| adoque = adeoque | adeo +-que (Adv.) | und so sehr, so weit, bis dahin |
| adscripto | adscribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugeschrieben |
| adsit | adsum, adffui, affuturus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wäre anwesen, dabei |
| adsitum | assero, assevi, assitus (3 Partizip Perf. Passiv) | daneben gesetzt |
| adulti | adultus, a, um (Genet. Sing. mask. od. nbeutr. od. Nomin. Plural mask.) | erwachsen |
| adventu | adventus, us (m Abl. Sing.) | Ankunft |
| adversarii | adversarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Gegner |
| adversarii | adversarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | entgegenstehend, widerstrebend |
| adversario | adversarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gegner |
| adversatricem | adversatrix, icis (f Akk. Sing.) | Gegnerin, Widersacherin |
| adverto | adverto, verti, versus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich wende mich zu, hin |
| advocati | advocatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Rechtsbeistand, Anwalt |
| advocatiam | advocatia, ae (f Akk. Sing.) | Schirmherrschaft, Interessenvertretung (s. Zedler) |
| advocatie = advocatiae | advocatia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schirmherrschaft, Interessenvertretung (s. Zedler) |
| advocatos | advocatus, i (m Akk. Plural) | Rechtsbeistand, Anwalt |
| advocatus | advocatus, i (m Nomin. Sing.) | Rechtsbeistand, Anwalt |
| aedes | aedes, aedis (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gemach, Tempel, Gebäude, Haus |
| aeger | aeger, i (m Nomin. Sing.) | der Kranke |
| aegyptii | aegyptius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ägypter |
| aemulatione | aemulatio, onis (f Abl. Sing.) | Ehrgeiz, Wetteifer |
| Aen. | aeneis | Epos von Virgil |
| aequale | aequalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gleich |
| aequales | aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | gleich |
| aequali | aequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gleich |
| aequalia | aequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gleich |
| aequalibus | aequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gleich |
| aequalis | aequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gleich |
| aequalitas | aequalitas, atis (f Nomin. Sing.) | Gleichheit |
| aequalitatem | aequalitas, atis (f Akk. SIng.) | Gleichheit |
| aequavit | aequo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er stellt gleich, macht gleich, erreicht, vergleicht |
| aeque | aeque (Adv.) | gleich, auf gleiche Weise, ebenso |
| aequicrurum | aequicrurus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gleichschenklig (Dreieck mit 2 gleichen Seiten) |
| aequilaterum | aequilaterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gleichseitig (Dreieck) |
| aequilibres | aequilibris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | waagerecht, horizontal, im Gleichgewicht |
| aequilibris | aequilibris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | waagerecht, horizontal, im Gleichgewicht |
| aequiparantem | aequiparo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | gleichstellend |
| aequipollent | aequipolleo, ui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie stimmen gleich, gelten gleich |
| aequipollentes | aequipollens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) | gleich wertig, gleichbedeutend |
| aequipollere | aequipolleo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | gleich zu setzen, zu stimmen, zu gelten |
| aequivalet | aequivaleo, -, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er kommt gleich, vermag gleich viel |
| aequo | aequus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gleich, eben, gewogen, gerecht |
| aequum | aequus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gleich, eben, gewogen, gerecht |
| aer | aer, aeris (m Nomin. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aere | aer, aeris (m Abl. Sing.) | Luft (s. Gehler) |
| aestimabitur | aestimo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird abgeschätzt werden, beurteilt werden, vorgeschlagen werden |
| aestimabunt | aestimo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | sie werden abschätzen, beurteilen, vorschlagen |
| aestimandus | aestimo, avi, atus (1 Gerundivum) | was abzuschätzen, zu beurteilen, vorzuschlagen ist |
| aestimant | aestimo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie schätzen ab, beurteilen, schlagen vor |
| aetas | aetas, atis (f Nomin. Sing.) | Lebensalter, Zeitalter, Epoche |
| aeterna | aeternus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ewig |
| aeternae | aeternus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Sing. fem.) | ewig |
| aether | aether, eris (m Nomin. Sing.) | Himmelsraum, Äther ((s. Gehler)) |
| aetheris | aether, eris (m Genet. Sing.) | Himmelsraum, Äther ((s. Gehler)) |
| aff. | affectio, onis (f Nomin. Sing.) | Zustand, Eigenschaft, Zuneigung |
| affectio | affectio, onis (f Nomin. Sing.) | Zustand, Eigenschaft, Zuneigung |
| affectiones | affectio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zustand, Eigenschaft, Zuneigung |
| affectionibus | affectio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zustand, Eigenschaft, Zuneigung |
| affectuum | affectus, us (m Genet. Plural) | Stimmung, Neigung, Zustand, Wirkung |
| afferre | affero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs.) | herbeitragen, überbringen, verkünden |
| afferret | affero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde herbeitragen, überbringen, verkünden, zufügen |
| afferuntur | affero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden herbeigetragen, überbracht, verkündet, zugefügt |
| afferri | affero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | herbeigetragen werden, überbracht werden, verkündet werden, zugefügt werden |
| afferunt | affero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie tragen herbei, überbringen, verkünden, fügen zu |
| afficiat | afficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stattete aus, versähe mit (m. Abl.), behandelte, hinge an etwas |
| affinibus | affinis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | angrenzend, verschwägert |
| affirmandi | affirmo, avi, atus (1 Gerundium) | zu behaupten, zu bekräftigen, zu bestätigen |
| affirmans | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmante | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmantem | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmantes | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmantibus | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmantium | affirmo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bejahend, bekräftigend |
| affirmatur | affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bejaht, bekräftigt |
| affirmativa | affirmativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | behauptend, bejahend |
| affirmativam | affirmativus, a, um (Akk. Sing. fem.) | behauptend, bejahend |
| affirmativarum | affirmativus, a, um (Genet. Plural fem.) | behauptend, bejahend |
| affirmative | affirmative (Adv.) | behauptend, bejahend |
| affirmativis | affirmativus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | behauptend, bejahend |
| affirmatur | affirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bejaht, bekräftigt, behauptet |
| affixa | affigo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) | angeheftet, festgemacht |
| afflictione | afflictio, onis (f Abl. Sing.) | Betrübnis, Elend, Schmerz |
| age | ago, egi, actus (3 2. Person ing. Imperat. Präs.) | bewege!, verrichte!, behandele!, mache! |
| agemus | ago, egi, actus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden betreiben, verrichten, behandeln |
| agendi | ago, egi, actus (3 Gerundium) | zu betreiben, zu verrichten, zu behandeln |
| agendo | ago, egi, actus (3 Gerundium) | zu betreiben, zu verrichten, zu behandeln |
| agendum | ago, egi, actus (3 Gerundium) | zu betreiben, zu verrichten, zu behandeln |
| aggratiandi | aggratio, avi, atus (1 Gerundium) | was zu begnadigen ist |
| aggregatione | aggregatio, onis (f Abl. Sing.) | Zusammenschluß, äußerliche Zusammensetzung |
| aggregata | aggregatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | äußerlich zusammengesetzt |
| aggregatum | aggrego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgehäuft, angeschlossen, äußerliche zusammengesetzt |
| aggregatum | aggregatus, i (m Akk. Sing.) | Zusammenstellung, Addition |
| aggressio | aggressio, onis (f Nomin. Sing.) | Angriff |
| Henr. Corn. Agrippam | Heinrich Cornelius, gen. Agrippa von Nettesheim * 1486 † 1535 | dt. Theologe und Universalgelehrter (De occulta philosophia) |
| agimus | ago, egi, actus (3 1. Person Plural Präs.) | wir betreiben, verrichteen, behandeln |
| agit | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er betreibt, verrichtet, behandelt |
| agitant | agito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie treiben, beunruhigen, verrichten |
| agitur | ago, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird betrieben, verrichtet, behandelt |
| agnoscenda | agnosco, novi, nitus (3 Gerundivum) | was zu erkennen ist, anzuerkennen ist |
| agnoscere | agnosco, novi, nitus (3 Infinit. Präs.) | erkennen, anerkennen |
| agnoscit | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erkennt, kennt an |
| agnoscunt | agnosco, novi, nitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erkennen, erkennen an |
| agris | ager, agri (m Dat. od. Abl. Plural) | Ackerland, Flur |
| agunt | ago, egi, actus (3 3. Person Plural Präs.) | sie betreiben, verrichten, behandeln |
| ait | aio, ais, aiunt (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, bejaht |
| aiens | aio, ais, aiunt (unregelm. Partizip Präs.) | sagend, bejahend |
| aiente | aio, ais, aiunt (unregelm. Partizip Präs.) | sagend, bejahend |
| ajente | aio, ais, aiunt (unregelm. Partizip Präs.) | sagend, bejahend |
| ajo | aio (defect. 1. Person Sing. Präs.) | ich bejahe, versichere, behaupte |
| ajunt | aio, ais, aiunt (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sagen, bejahen, versichern |
| Albericus | Alberico da Merlino † 1168 | Bischof in Lodi |
| Albertus de Libz | ||
| Alberti | Marchio Albrecht I. der Bär * 1100 † 1170 | Markgraf der Lausitz, der Nordmark, von Brandenburg, Herzog von Sachsen |
| Albertus | Marchio Albertus | Sohn des Markgrafen |
| Albertus | Alrecht der Bär * 1100 † 1170 | Markgraf der Nordmark (1134 – 1157) |
| albi | albus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | weiß |
| albissimis | albus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f,n) | weiß |
| alborum | albus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | weiß |
| albus | albus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | weiß |
| Alcaicos | alcaicus, i (m Akk. Plural) | Gedichtform (s. Zedler) |
| Alcaicum | alcaicus, i (m Akk. Sing.) | Gedichtform (s. Zedler) |
| Alcibiade | Alkibiades * 450 v. Chr. † 404 v. Chr. | griech. Staatsmann und Redner |
| Alcibiade | Alkibiades | Dialogwerk Platons zwischen Sokrates und Alkibiades |
| Alcinous | Alkinoos (vermutl 2. Jhrdt.) | griech. Philosoph, Mittelplatoniker (Didaskalikós ton Plátonos dogmáton "Lehrbuch der Grundsätze Platons") |
| Alcinoo | Alkinoos (vermutl 2. Jhrdt.) | griech. Philosoph, Mittelplatoniker (Didaskalikós ton Plátonos dogmáton "Lehrbuch der Grundsätze Platons") |
| alcorani | alcoranus, i (m Genet. Sing.) | Koran |
| Aldenburg | ||
| algebrae | algebra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Algebra |
| algebraistarum | algebraista, ae (f Genet. Plural) | Algebraiker |
| algebraistis | algebraista, ae (f Dat. od. Abl.Plural) | Algebraiker |
| alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | andere |
| alia … alia | alius, a, ud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
| aliae | alius, a, ud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | andere |
| aliam | alius, a, ud (Akk. Sing. fem.) | andere |
| aliaque | alius, a, ud +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | andere |
| aliarum | alius, a, ud (Genet. Plural fem.) | andere |
| alias | alius, a, ud (Akk. Plural fem.) | andere |
| alibi | alibi (Adv.) | anderswo |
| alicui | aliquis, aliquid (Dat. Sing. m, f, n) | irgendjemand |
| alicujus = alicuius | aliquis, aliquid (Genet. Sing. m, f, n) | irgendjemand |
| aliena | alienus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einem anderen gehörig, fremd, nachteilig, unangemessen |
| alienatio | alienatio, onis (f Nomin. Sing.) | Entfremdung |
| alieniori | alienus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) | fremd, unpassend |
| aligera | aliger, gera, gerum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | beschwingt, beflügelt |
| alii | alius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
| aliique | alius, a, um +-que (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | ein anderer |
| aliis | alius, a, ud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | anderen |
| aliisque | alius, a, ud +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | und anderen |
| aliisve | alius, a, ud +-ve (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | anderen |
| alio | alio (Adv.) | anderswohin |
| alio | alius, a, ud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anderer |
| alioqui | alioqui (Adv.) | im übrigen, ohnehin |
| aliorum | alius, a, ud (Genet. Plural mask. od. neutr.) | anderen |
| alios | alius, a, ud (Akk. Plural mask.) | anderen |
| aliqua | aliqua (Adv.) | irgendwie, einigermaßen, irgendwo |
| aliqua | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irgendetwas |
| aliquae | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irgendeine |
| aliquam | aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. fem.) | irgendetwas |
| aliquando | aliquando (Adv.) | irgendwann, zuweilen, einst, endlich, einmal, manchmal |
| aliquem | aliquis, aliqua, aliquid (Akk. Sing. mask.) | irgendeinen |
| aliqui | aliqui, aliqua, aliquod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | irgendeiner |
| aliquid | aliquid (Adv.) | irgendwie, einigermaßen |
| aliquid | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | irgendein |
| aliquis | aliquis, aliqua, aliquid (Nomin. Sing. mask.) | irgendeiner |
| aliquo | aliquo (Adv.) | irgendwohin |
| aliquo | aliquis, aliqua, aliquid (Abl. Sing. mask. od neutr.) | irgendein |
| aliquod | aliqui, aliqua, aliquod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | irgendein |
| aliquot | aliquot (indeklin.) | einige, ein paar |
| aliquoties | aliquoties (Adv.) | mehrmals |
| aliquousque | ||
| aliter | aliter (Adv.) | anders, sonst |
| aliud | alius, a, ud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein anderes |
| alium | alius, alia, aliud (Akk. Sing. mask.) | ein anderer |
| alius | alius, alia, aliud (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
| aliunde | aliunde (Adv.) | anderswoher |
| allegabimus | allego, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden geltend machen, vorbringen, uns berufen auf |
| Almag. | almagestum, i (n ) | vollständiges Werk zur Astronomie (s. Zedler) |
| Almag. nov. | almagestum, i (n ) | vollständiges Werk zur Astronomie: Almagestum verus & novum (s. Zedler) |
| Almagest. | almagestum, i (n ) | vollständiges Werk zur Astronomie (s. Zedler) |
| alma | almus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erquickend, erhaben, segensprendend, gütig |
| alme | almus, a, um (Vokat. Sing. mask.) | erquickend, erhaben, segensprendend, gütig |
| alphabeti | alphabetum, i (n Genet. Sing.) | Alphabet |
| alphabetice | alphabetice (Adv.) | alphabetisch |
| alphabeticis | alphabeticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alphabetisch |
| alphabetico | alphabeticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | alphabetisch |
| alphabeticum | alphabeticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | alphabetisch |
| alphabeto | alphabetum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Alphabet |
| alphabetum | alphabetum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Alphabet |
| alta | altus, a, um ((Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hoch, erhaben |
| alter | alter, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ein anderer |
| altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine von zweien, die eine die andere |
| altera … altera | alter, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die eine … die andere |
| alteram | alter, a, um (Akk. Sing. fem.) | eine andere |
| alteri | alter, a, um (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | andere |
| alterius | alter, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | andere |
| alterna | alternus, a, um (nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abwechselnd, gegenseitig |
| alternationes | alternatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Abwechslung |
| alternationis | alternatio, onis (f Genet. Sing.) | Abwechslung |
| altero | alter, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | andere |
| alterum | alter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | andere |
| alterutra | alteruter, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine von beiden |
| altissime | altus, a, um (Superlat. Adv.) | höchste, erhabenste |
| Joh. Heinr. Alstedius | Johann Heinrich Alsted * 1588 † 1638 | dt. Theologe, Pädagoge und Enzyklopädist |
| altius | altus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | höher, erhabener |
| amabo | amo, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde lieben, mögen, ich bitte sehr |
| amandum | amo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lieben ist, zu mögen ist |
| amandus | amo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu lieben ist, zu mögen ist |
| ambages | ambages, agis (f Nomin. Sing. od. Plural od. Akk. Plural) | Umgang, Irrweg, Zweideutigkeit, Täuschung |
| ambitus | ambitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Umlauf, Kreislauf, Rand, Umweg |
| ambae | ambo, ambae, ambo (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | beider |
| ambo | ambo, ambae, ambo (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | beider |
| ambo | ambo, onis (f Nomin. Sing.) | Lesepult, Kanzel |
| ambarum | ambo, ambae, ambo (Genet. Plural fem.) | beider |
| ambiguae | ambiguus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unsicher, zweifelhaft |
| ambigui | ambiguus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unsicher, zweifelhaft |
| ambiguitatem | ambiguitas, atis (f Akk. Sing.) | Zweideutigkeit, Doppelsinn |
| amen | amen | so sei es |
| amicabiliter | amicabiliter (Adv.) | freundschaftlich |
| amicus | amicus, i (m Nomin. Sing.) | Freund |
| amita | amita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tante väterlicher seits |
| amorem | amor, oris (m Akk. Sing.) | Liebe, Sehnsucht |
| amplectitur | amplector, amplexus sum (3. Person Sing. Präs. Depon.) | er umfaßt, behandelt, widmet sich |
| amplius | amplius (Adv.) | mehr, weiter, länger, ferner |
| amplius | amplus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | reichlich, ansehnlich |
| Amstelodami | Amsterdam | |
| an | an (Fragepart.) | oder, ob, ob nicht |
| An. | annus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | im Jahre |
| anabaptistarum | anabaptista, ae (m Genet. Plural) | Wiedertäufer |
| anacreonticos | anacreonticus, a, um (Akk. Plural mask.) | nach dem Dichter Anakreon (s. Zedler) |
| anagrammata | anagramma, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anagramm (s. Zedler) |
| analogia | analogia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gleichmäßigkeit, Entsprechung |
| analysis | analysis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Analyse |
| analyticae | analyticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | aufgelöst, zerlegt |
| analyticae speciosae | analyticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | Lehre von den Verhältnissen und Proportionen (René Descartes) |
| analyticam | analyticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | aufgelöst, zerlegt |
| analyticorum | analyticus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | aufgelöst, zerlegt |
| anathemateque | anathema, atis +-que (n Abl. Sing.) | Verfluchung, Kirchenbann |
| anathematis | anathema, atis +-que (n Genet. Sing.) | Verfluchung |
| anceps | anceps, ancipitis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | zweifach, doppelt, zweideutig, ungewiss |
| ancipites | anceps, ancipitis (Nomin. od. Akk. Plutal mask. od. fem.) | zweifach, doppelt, zweideutig, ungewiss |
| Joh. Andreae | Johannes Andreae (Giovanni d´Andrea) * 1270 † 1384 | ital. Jurist, Prof. in Bologna, bedeutende Lehrschriften, Lectura de arboribus consanguinitatis et affinitatis (Zedler Bd. II, Sp. 163) |
| Joh. Andreae | Johannes Andreae * 1554 † 1601 | dt. luther. Theologe |
| angeli | angelus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Engel |
| angelus | angelus, i (m Nomin. Sing.) | Engel |
| angulis | angulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Winkel, Ecke |
| angulo | angulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Winkel, Ecke |
| angulorum | angulus, i (m Genet. Plural) | Winkel, Ecke |
| angulos | angulus, i (m Akk. Plural) | Winkel, Ecke |
| angulosque | angulus, i +-que (m Akk. Plural) | Winkel, Ecke |
| angulum | angulus, i (m Akk. Sing.) | Winkel, Ecke |
| angulus | angulus, i (m Nomin. Sing.) | Winkel, Ecke |
| angulus acutus | angulus, i (m Nomin. Sing.) | spitzer Winkel (< 90°) |
| angulus contactus | angulus, i (m Nomin. Sing.) | Berührungswinkel (einer Tangente) |
| angulus obtusus | angulus, i (m Nomin. Sing.) | stumpfer Winkel (> 90° < 180°) |
| Angustiae | Angustia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Enge, Mangel. Armut |
| angustiora | angustus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eng, schwierig, knapp |
| angustiori | angustus, a, um (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) | eng, schwierig, knapp |
| angustiorum | angustus, a, um (Komparat. Genet. Plural m, f, n) | eng, schwierig, knapp |
| angustius | angustus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | eng, schwierig, knapp |
| anima | anima, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Hauch, Atem, Seele |
| Animadvers. | animadversio, onis (f ) | Bemerkung, Beobachtung |
| Animadvers. natural. in Arist. | Naturales animadversiones in Aristotelem, Paris 1556 | von Campensius |
| animadvertant | animadverto, verti, versus (3 3. Person Plural Präs.) | achtgeben, beachten, wahrnehmen |
| animae = anime | anima, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hauch, Atem, Seele |
| animaeque | anima, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hauch, Atem, Seele |
| animal | animal, is (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Tier |
| animali | animal, is (n Dat. od. Abl. Sing.) | Tier |
| animalis | animal, is (n Genet. Sing.) | Tier |
| animantes | animo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | belebend, ermunternd |
| animi | animus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Geist, Sinn, Seele |
| animo | animus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Geist, Sinn, Seele |
| animum | animus, i (m Akk. Sing.) | Geist, Sinn, Seele |
| animus | animus, i (m Nomin. Sing.) | Geist, Sinn, Seele |
| anne = an ne | anne (Subjunkt.) | ob nicht, vielleicht, doch wohl |
| annexuit | annecto, nexui, nexus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat verbunden, hinzugefügt |
| anni | annus, i (Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Jahr |
| anno | annus, i (Dat. od. Abl Sing.) | Jahr |
| annos | annus, i (Akk. Plural) | Jahr |
| annuatim | annuatim (Adv.) | jährlich |
| annuente | annuo, nui, - (3 Partizip Präs.) | zustimmend |
| annum | annus, i (Akk. Sing.) | Jahr |
| annus | annus, i (Nomin. Sing.) | Jahr |
| annotat | annoto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er merkt an |
| annotatum | annoto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angemerkt, aufgezeichnet, wahrgenommen, bemerkt |
| annoto | annoto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich merke an |
| annuli | annulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ring |
| annulis | annulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ring |
| annulorum | annulus, i (m Genet. Plural) | Ring |
| annulos | annulus, i (m Akk. Plural) | Ring |
| Anshelmus | ||
| ansula | ansula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Henkelchen, kleine Klammer |
| anomaliae | anomalia, ae (f Genet, od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Ausahme |
| Anselmus | Verwalter | |
| ante | ante (Adv.) | vorn, voran, vorher |
| ante | ante (Präpos. m. Akk.) | vor, voran |
| antea | antea (Adv.) | vorher, früher |
| antequam | antequam (Subjunkt.) | eher, bevor |
| antepenultimae | antepenultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vor-vorletzte |
| anteriores | anterior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | der vordere, frühere |
| Antverpiae | Antwerpen | |
| anui | anus, us (f Dat. Sing.) | alte Frau, Mütterchen |
| anumeratos | anumeratus, a, um (Akk. Plural mask.) | unzählige |
| Aonio | Aonio Paleario * 1503 † 1570 | ital. Humanist und Reformator |
| antecedens | antecedens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | vorhergehend |
| antecedente | antecedens, entis (Abl. Sing. m, f, n) | vorhergehend |
| antecedentem | antecedens, entis (Akk. Sing. m, f, n) | vorhergehend |
| antecedentes | antecedens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) | vorhergehend |
| antecedenti | antecedens, entis (Dat. Sing. m, f, n) | vorhergehend |
| antecedentia | antecedens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vorhergehend |
| antecedentibus | antecedens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vorhergehend |
| antecedentis | antecedens, entis (Genet. Sing. m, f, n) | vorhergehend |
| antecessor | antecessor, oris (m Nomin. Sing.) | Vorgänger |
| antecessorem | antecessor, oris (m Akk. Sing.) | Vorgänger |
| antecessores | antecessor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Vorgänger |
| antecessorum | antecessor, oris (m Genet. Plural) | Vorgänger |
| antecessorumque | antecessor, oris +-que (m Genet. Plural) | Vorgänger |
| anteferendam | ântefero, tuli, latus (unregelm. Gerundivum) | was vorzuziehen ist |
| antiqua | antiquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alt, ehrwürdig |
| antiquam | antiquus, a, um (Akk. Sing. fem.) | alt, ehrwürdig |
| antiquo | antiquus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | alt, ehrwürdig |
| aperiendae | aperio, rui, rtus (4 Gerundium) | was zu öffnen ist, dar zu legen ist |
| aperiri | aperio, rui, rtus (4 Infinit. Präs. Passiv) | geöffnet werden, dargeleget werden |
| aperit | aperio, rui, rtus (4 3. Person Sing. Präs.) | er öffnet, legt dar |
| aperitque | aperio, rui, rtus +-que (4 3. Person Sing. Präs.) | er öffnet, legt dar |
| aperiuntur | aperio, rui, rtus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geöffnet, dargelegt |
| apertissime | aperte (Superlat. Adv.) | weit geöffnet, sehr deutlich |
| apertura | apertura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Äffnung |
| Aph. | aphorismus, i (m ) | Aphorismus |
| Aph. Hippocr. | Aphorismi Hippocratis () | Lehrsätze des Hippocrates |
| apodictica | apodicticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | notwendig, von unumstößlicher Beweiskraft |
| apodictici | apodicticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | notwendig, von unumstößlicher Beweiskraft |
| apodicticum | apodicticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | notwendig, von unumstößlicher Beweiskraft |
| apodicticus | apodicticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | notwendig, von unumstößlicher Beweiskraft |
| apologia | apologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Verantwortung, Schutzrede |
| apparatus | apparatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Herstellung, Ausstattung |
| appareat | appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es erschiene, wäre ersichtlich |
| apparebit | appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Futur) | es wird erscheinen, wird ersichtlich |
| apparenti | appareo, ui, iturus (2 Partizip Präs.) | erscheinend, sich zeigend |
| apparentis | appareo, ui, iturus (2 Partizip Präs.) | erscheinend, sich zeigend |
| apparet | appareo, ui, iturus (2 3. Person Sing. Präs.) | es erscheint, ist ersichtlich |
| appellant | appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie reden an, nennen |
| appellantur | appello, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden genannt |
| appellat | appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er redet an, nennt |
| appellatos | appello, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angeredet, genannt |
| appellatur | appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird angeredet, genannt |
| appellavit | appello, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat angeredet, genannt |
| appenditiis | appenditius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zugehörigen |
| applicari | applico, cavi/cui, citus (1 Infinit. Präs. Passiv) | herangebracht werden, angebracht werden, angefügt werden |
| applicationes | applicatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anwedung, Zuneigung |
| applicatur | applico, cavi/cui, citus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird herangebracht, angebracht, angefügt |
| applicetur | applico, cavi/cui, citus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er würde herangebracht, angebracht, angefügt werden |
| applicuit | applico, cavi/cui, citus (1 3. person Sing. Perf.) | er hat herangebracht, angebracht, angefügt, sich genähert, hingewandt |
| apponimus | appono, posui, positus (3 1. Person Plural Präs.) | wir fügen hinzu |
| appositi | appono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | hinzugefügt |
| apposuerunt | appono, posui, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben hinzugefügt |
| apposuimus | appono, posui, positus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben hinzugefügt, mitgegeben |
| apposuit | appono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinzugefügt |
| apprehendendi | apprehendo, hendi, hensus (3 Gerundium) | was zu ergreifen ist, zu begreifen ist |
| apprehendendo | apprehendo, hendi, hensus (3 Gerundium) | was zu ergreifen ist, zu begreifen ist |
| apprehendimus | apprehendo, hendi, hensus (3 1. Person Plural Präs. od. Perf.) | wir ergreifen, begreifen, haben begriffen |
| apprehensione | apprehensio, onis (f Abl. Sing.) | das Anfassen, Begreifen |
| approbat | approbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er stimmt zu, erkennt an, legt dar |
| approbata | approbo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zugestimmt, anerkannt |
| aprilis | aprilis, is (Nomin. od. Genet. Sing.) | April |
| apta | aptus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | passend, genau, tauglich, geschickt |
| aptissima | aptus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | passend, genau, tauglich, geschickt |
| aptissime | apte (Superlat. Adv.) | passend, genau, tauglich, geschickt |
| aptum | aptus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | passend, genau, tauglich, geschickt |
| apud = aput | apud (Präpos. m. Akk.) | bei, vor, neben |
| aqua | aqua, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Wasser (s. Gehler) |
| aquarum | aqua, ae (Genet. Plural) | Wasser (s. Gehler) |
| aquarumque | aqua, ae +-que (Genet. Plural) | Wasser (s. Gehler) |
| Aquilegonsis | Aquileia, Stadt in Julisch Venetien | |
| aquilonem | aquilo, onis (m Akk. Sing.) | Norden, Nordwind |
| aquis | aqua, ae (Dat. od. Abl. Plural) | Wasser, Gewässer (s. Gehler) |
| Arbitr. | arbitrium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | richterliches Urteil, Willkür, uneingeschränkte Macht |
| arbitramur | arbitror, arbitratus sum (1 1. Person Plural Präs. Deponens) | wir beobachten, erwägen, erachten |
| arbitratur | arbitror, arbitratus sum (1 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er beobachtet, erwägt, erachtet |
| arbitrio | arbitrium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Entscheidung, Ermessen |
| arbitror | arbitror, atus sum, are (1 1. Person Sing. Indik. Präs. Deponens) | ich erachte, halte für, glaube |
| arbore | arbor, oris (f Abl. Sing.) | Baum |
| arboris | arbor, oris (f Genet. Sing.) | Baum |
| arboris consanguinitatis | arbor, oris (f Genet. Sing.) | Familienstammbaum |
| arbusta | arbustum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Baumpflanzung |
| arcana | arcanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geheimnisvoll |
| arcana | arcanum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geheimnis |
| arce | arx, arcis (f Abl. Sing.) | Burg, Anhöhe, Hauptsitz |
| arce = arcae | arca, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kasse, Arche |
| archiatrum | archiater, atri (m Akk. Sing.) | Leibarzt |
| archicancellarii | archicancellarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Erzkanzler |
| archidux | archidux, ucis (m Nomin. Sing.) | Erzherzog |
| archiepiscopi | archiepiscopus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Erzbischof |
| archiepiscopus | archiepiscopus, i (m Nomin. Sing.) | Erzbischof |
| Archilochios | Versform | |
| architectonicae | architectonicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die Baukunst betreffend, Architektonik = Lehre von den Systemen der Gedankengebäude |
| architectura | architectura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Architektur, Baukunst |
| Architectura Artis Lullianae | architectura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Der Aufbau der Kunst Llulls |
| arcui | arcus, us (m Dat. Sing.) | (Kreis-)Bogen, Krümmung |
| argentarie = argentariae | argentarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | aus Silber, silberhaltig |
| ardua | arduus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | steil, schwierig |
| argenti | argentum, i (n Genet. Sing.) | Silber (s. Gehler) |
| argentifodinae | argentifodina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Silbermine |
| argento | argentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Silber (s. Gehler) |
| arcus | arcus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | (Kreis-)Bogen, Krümmung |
| area | area, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fläche, Platz, Gebiet |
| areae | area, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Fläche, Platz, Gebiet |
| arena | arena, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sand, Arena |
| Argentorati | Argentoratum, i (n Genet. Sing.) | röm. Lager an der Stelle von Straßburg |
| arguit | arguo, ui, utus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er behauptet, beweist, offenbart |
| argumentandi | arguo, ui, utus (3 Gerundium) | was zu behaupten ist, zu beweisen, zu offenbaren |
| argumentationis | argumentatio, onis (f Genet. Sing.) | Beweisführung |
| argumentis | argumentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gegenstand, Beweismittel, Argument, Veranschaulichung |
| argumenta | argumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gegenstand, Beweismittel, Argument, Veranschaulichung |
| argumentandi | argumentor, tatus sum (1 Gerundium Deponens) | was zu beweisen ist, zu begründen ist |
| argumenteris | argumentor, tatus sum (1 2. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | du würdest beweisen, begründen |
| argumentis | argumentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Gegenstand, Beweismittel, Argument, Veranschaulichung |
| argumento | argumentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gegenstand, Beweismittel, Argumen, Veranschaulichungt |
| argumentorum | argumentum, i (n Genet. Plural) | Gegenstand, Beweismittel, Argument, Veranschaulichung |
| argumentum | argumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gegenstand, Beweismittel, Argument, Veranschaulichung |
| Arist. | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Arist. | Aristoteles I Rhet. | Buch 1 über Rhetorik |
| aristocratia | aristocratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Aristokratie |
| Aristot. | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Aristotele | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Aristotelem | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Aristoteles | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Aristoteli | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| aristotelica | aristotelicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem, od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aristotelisch |
| aristotelicos | aristotelicus, a, um (Akk. Plural mask.) | aristotelisch |
| Aristotelis | Aristoteles * 384 † 322 v. Chr. | griech. Philosoph |
| Aristotelicis | aristotelicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | aristotelisch |
| Aristoteles | Aristoteles, is (m Nomin. Sing.) | griech. Philosoph 384-322 v. Chr. |
| Arith. | arithmetica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Arithmetik, Mathematik |
| arithmetica | arithmetica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Arithmetik, Mathematik |
| arithmeticae | arithmetica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Arithmetik, Mathematik |
| arithmeticam | arithmetica, ae (f Akk. Sing.) | Arithmetik, Mathematik |
| arithmeticam | arithmeticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | arithmetisch (s. Zedler) |
| arithmetici | arithmeticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | arithmetisch (s. Zedler) |
| arithmeticis | arithmeticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | arithmetisch (s. Zedler) |
| armillaribus | armillaris, e (Dat. od. Abl. Plural) | ringförmig |
| armillis | armilla, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Armreif |
| armillis | armillum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Weinkrug |
| Arnoldus | ||
| ars | ars, artis (f Nomin. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| ars combinatoria | ars, artis (f Nomin. Sing.) | Kombinatorik (s. Zedler) |
| art | ||
| arte | ars, artis (f Abl. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| arte combinatoria | ars, artis (f Abl. Sing.) | Verknüpfungskunst |
| artem | ars, artis (f Akk. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| artem complicatoriam | ars, artis (f Akk. Sing.) | Verknüpfungskunst |
| arti | ars, artis (f Dat. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| arti complicatoriae | ars, artis (f Dat. Sing.) | Verknüpfungskunst |
| articulos | articulus, i (m Akk. Plural) | Abschnitt, Absatz |
| artifex | artifex, icis (m/f Nomin. Sing.) | Künstler, Urheber |
| artificalia = artificialia | artificialis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | künstlich, den Regeln entsprechend |
| artificii | artificium, i (n Genet. Sing.) | Kunstwerk, Kunstgriff |
| artificio | artificium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kunstwerk, Kunstgriff |
| artificiosis | artificiosus, a, um (Dat. od. Abl.Sing. mask. od. neutr.) | kunstfertig |
| artificiosissimo | artificiosus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl.Sing. mask. od. neutr.) | sehr kunstfertig |
| artificiosus | artificiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | kunstfertig |
| artificis | artificium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Kunstwerk, Kunstgriff |
| artificium | artificium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kunstwerk, Kunstgriff |
| artis | ars, artis (f Genet. Sing.) | Kunst, Handwerk, Gewerbe, Wissenschaft |
| artis complicatoriae | ars, artis (f Genet. Sing.) | Verknápfungskunst |
| ascendens | ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) | aufsteigend, sich erhebend |
| ascendentem | ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) | aufsteigend, sich erhebend |
| ascendenti | ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) | aufsteigend, sich erhebend |
| ascendentis | ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) | aufsteigend, sich erhebend |
| ascendentium | ascendo, cendi, census (3 Partizip Präs.) | aufsteigend, sich erhebend |
| ascendi | ascendo, endi, ensus (3 Infinit. Präs. Passiv od. 1. Person Sing. Perf.) | erstiegen werden |
| ascendisset | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er emporgestiegen wäre |
| ascendit | ascendo, endi, ensus (3 3. Person Sing. Präs.) | er gesteigt empor |
| ascensus | ascendo, cendi, census (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestiegen, sich erhoben |
| ascribit | ascribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreibt zu, rechnet zu |
| ascribitur | ascribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zugeschrieben, zugerechnet |
| aspicias | aspicio, spexi, spectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du sähest an, erblicktest |
| assensu | assensus, us (m Abl. Sing.) | Zustimmung, Beifall |
| assensum | assensus, us (m Akk. Sing.) | Zustimmung, Beifall |
| assensus | assensus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zustimmung, Beifall |
| assentiatur | assentior, assensus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er stimmte zu, pflichtete bei |
| assentiendum | assentior, assensus sum (4 Gerundium Deponens) | was zuzustimmen ist, beizupflichten ist |
| assentiri | assentior, assensus sum (4 Infinit. Präs. Deponens) | zustimmen, beipflichten |
| assentitur | assentior, assensus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er stimmt zu, pflichtet bei |
| asserentibus | assero, rui, ertus (3 Partizip Präs.) | beanspruchend, behauptend |
| asserit | assero, rui, ertus (3 3. Person Sing. Präs.) | er beansprucht, behauptet |
| asserunt | assero, rui, ertus (3 3. Person Plural Präs.) | sie beanspruchen, behaupten |
| assignabunt | assigno, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | sie werden zuweisen, bezeugen |
| assignatas | assigno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zugewiesen, bezeugt |
| assignavit | assigno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat zugewiesen, bezeugt |
| assignetur | assigno, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wird zugewiesen, bezeugt |
| assigno | assigno, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich weise zu, bezeuge |
| assessori | assessor, oris (m Dat. Sing.) | Beisitzer |
| assumat | assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs..) | er nähme an, beanspruchte |
| assumsisset | assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte angenommen, beansprucht |
| assumit | assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt an, beansprucht |
| assumitur | assumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird angenommen, beansprucht |
| assumo | assumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich nehme an, beanspruche, wähle |
| assumptio | assumptio, onis (f Nomin. Sing.) | Annahme, Untersatz im Syllogismus |
| assumptione | assumptio, onis (f Abl. Sing.) | Annahme, Untersatz im Syllogismus |
| assumptionem | assumptio, onis (f Akk. Sing.) | Annahme, Untersatz im Syllogismus |
| assumtione | assumptio, onis (f Abl. Sing.) | Annahme, Untersatz im Syllogismus |
| assumserimus | assumo, sumpsi, sumptus (3 1. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | wir hätten angenommen, beansprucht |
| Astensis | Asti | |
| asymmetrae | asymmatrus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | assymmetrisch |
| astronomi | astronomus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Astronom |
| at | at (Konjunkt.) | aber, doch |
| at vero | at (Konjunkt.) | aber fürwahr |
| atavi | atavus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ur-Ur-Urgroßvater |
| atnepos | atnepus, i (m Akk. Plural) | Großneffe |
| atomi | atomus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Urkörper, Atom |
| atomis | atomus, i (f Dat. od. Abl. Plural) | Urkörper, Atom |
| atomos | atomus, i (f Akk. Plural) | Urkörper, Atom |
| atque | atque (Konjunkt.) | sowie, und auch, und zwar |
| atqui | atqui (Konjunkt.) | doch, aber doch, dagegen |
| attendas | attendo, tendi, tentus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest beachten, aufpassen, deine Aufmerksamkeit richten auf |
| attenditur | attendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing.Präs. Passiv) | es wird beachtet, aufgepaßt, die Aufmerksamkeit gerichtet auf |
| attendatur | attendo, tendi, tentus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde beachten, aufpassen, seine Aufmerksamkeit richten auf |
| attendentes | attendo, tendi, tentus (3 Partizip Präs. ) | beachtend, aufpassend, hinhörend |
| attentus | attendo, tendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) | beachtet, aufgepaßt, seine Aufmerksamkeit gerichtet auf |
| attendere | attendo, tendi, tentus (3 Infinit. Präs.) | beachten, aufpassen, seine Aufmerksamkeit richten auf |
| attigisse | attingo, tigi, tactus (3 Infinit. Perf.) | berührt haben, erwähnt haben |
| attineat | attineo, attinui, - (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es erstreckte sich, beträffe, er hielte fest |
| attinentibus | attineo, attinui, - (2 Partizip Präs.) | betreffend, sich erstreckend |
| attinere | attineo, attinui, - (2 Infinit. Präs.) | betreffen, sich erstrecken |
| attinet | attineo, attinui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es betrifft |
| attribuitur | attribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zugewiesen, zugeteilt, zugeschrieben |
| attributa | attribuo, bui, butus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugewiesen, zugeteilt, zugeschrieben |
| attributa | attributum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Eigenschaft (s. WB phil Begr) |
| attributum | attributum, i (n Nomin. Sing.) | Eigenschaft (s. WB phil Begr) |
| attulimus | affero, attuli, allatus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben herbeigebracht, mitgebracht, gemeldet, hinzugefügt |
| attulisse | affero, attuli, allatus (unregelm. Infinit. Perf.) | überbracht haben, verkündet haben, verursacht haben |
| attulit | affero, attuli, allatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat herbeigebracht, mitgebracht, gemeldet, hinzugefügt |
| aucta | auctus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vermehrt, vergrößert |
| auctoritate | auctoritas, atis (f Abl. Sing.) | Ansehen, Beglaubigung, Gewähr, Ermächtigung, Beschluß |
| auctoritatem | auctoritas, atis (f Akk. Sing.) | Ansehen, Beglaubigung, Gewähr, Ermächtigung, Beschluß |
| auctum | auctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vermehrt, vergrößert |
| audeamus | audeo, ausus sum (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir wagten, verlangten, wollten |
| audemus | audeo, ausus sum (2 1. Person Plural Präs.) | wir wagen, verlangen, wollen |
| audit | audio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er hört, stimmt bei |
| augendae | augeo, auxi, auctus (3 Gerundivum) | was zu vermehren ist |
| augeremus | augeo, auxi, auctus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir hätten vermehrt |
| augeri | augeo, auxi, auctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | vermehrt werden |
| augetque | augeo, auxi, auctus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er vermehrt |
| augmentis | augmentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Zuwachs, Vermehrung |
| augmentum | augmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuwachs, Vermehrung |
| Augusta | Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel? | |
| Augustae | Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel? | |
| Augustanus | Augusta Vindelicum | Augsburg |
| augusti | augustus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | geweiht, erhaben |
| augusto | augustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geweiht, erhaben, kaiserlich |
| augustus | augustus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | geweiht, erhaben, kaiserlich |
| Augustino | Augustinus von Hippo * 354 † 430 | spätantiker röm. Bischof und Kirchenlehrer (Retractiones, De civitate Dei) |
| B. Augustinum | B. Augustinus von Hippo * 354 † 430 | spätantiker röm. Bischof und Kirchenlehrer (Retractiones, De civitate Dei) |
| augustius | augustus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | heilig, geweiht, erhaben, ehrwürdig |
| Augusto | augustus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | August |
| Augustus | augustus, i (m Nomin. Sing.) | August |
| aulae | aula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hofhaltung |
| aulico | aulicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zum (Fürsten-) Hof gehörig |
| aurea | aureus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | golden |
| aureus | aureus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | golden |
| auri | aurum, i (n Genet. Sing.) | Gold (s. Gehler) |
| auro | aurum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gold (s. Gehler) |
| aurum | aurum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gold (s. Gehler) |
| Austriaca | austriacus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | österreichisch |
| Austriae | #214;sterreich | |
| ausu | ausus, us (m Abl.) | Wagemut, Wagnis, Unternehmen |
| ausuro | audeo, ausus sum (2 Partizip Futur) | einer der wagen wird, verlangen wird |
| aut | aut (Konjunkt.) | oder |
| aut … aut | aut … aut (Konjunkt.) | entweder … oder |
| autem | autem (Konjunkt.) | aber |
| autentica | authenticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ursprünglich, echt, eigenhändig |
| authenticae | authenticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ursprünglich, echt, eigenhändig |
| autenticis | authenticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ursprünglich, echt, eigenhändig |
| autor | autor, oris (m Nomin. Sing.) | Urheber, Autor |
| autore | autor, oris (m Abl. Sing.) | Urheber, Autor |
| autorem | autor, oris (m Akk. Sing.) | Urheber, Autor |
| autores | autor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Urheber, Autor |
| autori | autor, oris (m Dat. Sing.) | Urheber, Autor |
| autoris | autor, oris (m Genet. Sing.) | Urheber, Autor |
| auxiliis | auxilium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Hilfe, Beistand, Unterstützung |
| avidi | avidus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural) | begierig |
| avaritia | avaritia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Habgier, Geiz |
| avarus | avarus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gierig, geizig |
| avarus | avarus,i (m Nomin. Sing.) | Geizhals |
| avellere | avello, avulsi, avulsus (3 Infinit. Präs.) | fernhalten, losreißen |
| avi | avus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Großvater |
| avi | avis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Vogel |
| avia | avia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
| aviaque | avia, ae +-que (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Großmutter |
| avis | avis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Vogel, Vorzeichen |
| avis | avus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Großvater |
| avunculus | avunculus, i (m Nomin. Sing.) | Onkel mütterlicher seits |
| avus | avus, i (m Nomin. Sing.) | Großvater |
| axioma | axioma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Satz, der entweder richtig oder falsch ist, Axiom |
| axiomatibus | axioma, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Satz, der entweder richtig oder falsch ist, Axiom |
| B | ||
| Babenbergensis | Bamberg (mittelalt. Babenberg) | |
| Baccal. | baccalaureus, i (m Nomin. Sing.) | Bakkalaureus |
| J. U. Baccal. | juris universalis baccalaureus, i (m Nomin. Sing.) | Bakkalaureus beider Rechte (Zivil- und Strafrecht) |
| bannus | Bann | |
| Baralip | baralipton | syllogistischer Begriff (s. Zedler) |
| Barbara | barbarum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | syllogistischer Begriff (s. Zedler) |
| Barbara | barbarum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Form der phrygischen Ode (s. Zedler) |
| Barbari | barbarum, i (n Genet. Sing.) | Form der phrygischen Ode (s. Zedler) |
| Baroco | baroco | syllogistischer Begriff (s. Zedler) |
| Caesar Baronius | Cesare Baronio * 1538 † 1607 | ital Kardinal und Kirchenhistoriker |
| Isaacus Barrowius | Isaac Barrow * 1630 † 1677 | engl.Gelehrter und Mathematiker (Prof. f. Geometrie am Gresham Collge), Lehrer von Isaac Newton, Gründungsmitgl d. Royal Society |
| Casp. Barthium | Caspar von Barth * 1587 † 1658 | dt. Philologe in Leipzig |
| Erasmius Bartholinus | Erasmus Bartholin * 1625 † 1698 | dän. Wissenschaftler |
| Basileae | Basilea, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Basel |
| Basilecensis | aus Basel | |
| Basiliensis | Basel | |
| basin | basis, is (f Akk. Sing.) | Sockel, Grundlage |
| Lugd. Bat. | Lugdunum Batavorum | Leiden, röm. Kastell, heute Noordwijk (NL) |
| Batin | Battin | OT von Jessen/Elster im LK Wittenberg |
| Bauhusiani | Bernardus Bauhusius * 1576 † 1619 | niederl. Dichter, Jesuit (Epigrammatum selectorum) |
| Bernardii Bauhusii | Bernardus Bauhusius * 1576 † 1619 | niederl. Dichter, Jesuit (Epigrammatum selectorum) |
| Bauhusium | Bernardus Bauhusius * 1576 † 1619 | niederl. Dichter, Jesuit (Epigrammatum selectorum) |
| Bernardus Bauhusius | Bernardus Bauhusius * 1576 † 1619 | niederl. Dichter, Jesuit (Epigrammatum selectorum) |
| beatamque | beatus, a, um +-que (Akk. Sing. fem.) | heilig, selig |
| beate | beate (Adv.) | heilig, selig |
| beate = beatae | beatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig, selig |
| beati | beatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig, selig |
| beatificam | beatificus, a, um (Akk. Sing. fem.) | beglückend, selig machend |
| beatitudo | beatitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Glückseligkeit |
| beatiudinem | beatitudo, inis (f Akk. Sing.) | Glückseligkeit |
| Becheri | Johann Joachim Becher * 1635 † 1682 | dt. Gelehrter und Leibarzt |
| Joh. Joachimum Becherum | Johann Joachim Becher * 1635 † 1682 | dt. Gelehrter und Leibarzt |
| Beda | Beda Venerabilis * 672/673 † 735 | engl. Benediktiner, "De Arte Metrica" |
| Beierdorf | Beiersdorf | Dorf bei Grimma, LK Mittelsachsen |
| bellica | bellicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kriegerisch, streitbat |
| bellum | bellum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Krieg, Streit |
| bene | bene (Adv.) | gut, schön |
| Benedicti | Benedikt von Nursia * 480 † 547 | Ordensstifter (Benediktiner) |
| beneficii | beneficium, i (n Genet. Sing.) | Wohltat, Vorrecht, Entgegenkommen, Lehen |
| beneficiis | beneficium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wohltat, Vorrecht, Entgegenkommen, Lehen |
| beneficio | beneficium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wohltat, Vorrecht, Entgegenkommen, Lehen |
| beneficium | beneficium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wohltat, Vorrecht, Entgegenkommen, Lehen |
| Bernhelmus | ||
| Bertoldisdorf | Berthelsdorf in Erzgebirge (südl. Freiberg) | |
| Bertoldesdorph | Berthelsdorf in Erzgebirge (südl. Freiberg) | |
| Bertoldus | ||
| bestia | bestia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | wildes Tier, Bestie |
| Bethleemi | Bethlehem | |
| Betscowa | Pietzschbach | |
| Betscowam | Pietzschbach | |
| bibliotheca | bibliotheca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Bibliothek |
| Bibliotheca Augustae | bibliotheca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel |
| Bidelli | ||
| bimembres | bimembris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | doppelgliedrig, doppelgestaltig |
| binis | ini, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | je zwei, ein Paar |
| biennium | biennium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zeitraum von 2 Jahren |
| bipes | bipes, edis (Nomin. Sing. m, f, n) | zweifüßig |
| Birenbach | ||
| bis | bis (Adv.) | zweimal |
| bisque | bis +-que (Adv.) | zweimal |
| bisecari | biseco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | halbiert werden |
| bisecatur | biseco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird halbiert |
| Bissurdesolidum | siebente Potenz von n = n7 | |
| Joh. Henr. Bisterfeld | Johann Heinrich Bisterfeld * 1605 † 1655 | dt. reform. Theologe und Polyhistor, Phosphorus catholicus seu Artis meditandi epitome |
| blandientes | blandiens, entis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Schmeichler |
| Blandratensis | Blandrate, Provinz Novara, Piemont | |
| Bocardo | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| boemia | Böhmen | |
| Boemie | Böhmen | |
| Bohemiae | Böhmen | |
| Boemiam | Böhmen | |
| bona | bonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gut, geeignet, schön |
| bona | bona, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Güter, die guten Dinge, Besitz |
| bona fides | bonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | Treu und Glauben |
| bonam | bonus, a, um (Akk. Sing. fem.) | gut, geeignet, schön |
| boni | bonus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gut, geeignet, schön |
| bonis | bonus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n.) | gut, geeignet, schön |
| bonis | bonum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Güter, Vermögen, Nutzen |
| bonitas | bonitas, atis (f Nomin. Sing.) | Güte, gute Beschaffenheit |
| bonitatem | bonitas, atis (f Akk. Sing.) | Güte, gute Beschaffenheit |
| bono | bonum, i (Dat. od. Abl. Sing.) | das Gute, Nutzen, Vorteil |
| bonorum | bonus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | gut, geeignet, schön |
| bonos | bonus, a, um (Akk. Plural mask.) | gut, geeignet, schön |
| bonum | bonum, i (Nomin. od. Akk. Sing.) | das Gute, Nutzen, Vorteil |
| bonus | bonus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gut, geeignet, schön |
| Bor | Kiefer (t<schech.) | |
| Borte | ||
| Bos | bos, bovis (m/f Nomin. Sing.) | Rind |
| Joh. de Sacro Bosco | Johannes de Sacrobosco * 1195 † 1256 | engl. Mathematiker und Astronom (Tractatus de Sphaera) |
| Boxhornius | Marcus Zuerius van Boxhorn * 1612 † 1653 | niederl. Gelehrter und Prof. f. Eloqienz, Geschichte und Politik in Leiden |
| brachia | brachium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Arm, Schenkel des Zirkels |
| brachiis | brachium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Arm, Schenkel des Zirkels |
| brachium | brachium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Arm, Schenkel des Zirkels |
| Dni. de Breissac | Alexandre de Cossé-Brissac ? &dagger 1675 | Abt von Bégard (1614-1675) |
| brevem | brevis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kurz, knapp, gering |
| breves | brevis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | kurz, knapp, gering |
| brevia | brevis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kurz, knapp, gering |
| brevia | brevia, um (n Nomin. od. Akk. Plural) | seichte Stellen im Meer |
| brevitate | brevitas, atis (f Abl. Sing.) | Kürze |
| brevitatis | brevitas, atis (f Genet. Sing.) | Kürze |
| breviter | breviter (Adv.) | kurz, mit wenigen Worten |
| brevius | brevis, e (Komparat.Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | kurz, knapp, gering |
| Bruno | ||
| Jordan. Brunus | Giordano Bruno (Nolano) * 1548 † 1600 | ital. Mönch, Dichter, Astronom (De lulliano specierum scrutinio e il De lampade combinatoria Raymundi Lullii, De compendiosa architectura et complemento artis Lullii.) |
| brutum | brutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | wildes Tier, Bestie |
| brutum | brutus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | schwerfällig, dumm, roh |
| Aug. | August (Monatsname) | |
| Aug. Buchnerum | August Buchner *1591 † 1661 | dt. Altphilologe und Literaturtheoretiker |
| Budowa | Budowo, Ort in Pommern | |
| Budowiz | Václav Budovec z Budova * 1551 † 1621 | böhm. Reformator |
| Bukendorf | Bockendorf | |
| Burchardus | ||
| Burna | Borna | Siedlung an der Wasserburg, südlich von Leipzig |
| burchwardo | Burgward | |
| Burzlaus | ||
| Bvkewen | Bockwen | Ort südlich von Meißen |
| Johannem Buteonem | Johannes Buteo * 1492 † 1564-1572 | franz. Mathematiker |
| C | ||
| c. | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kapitel, Abschnitt |
| cadat | cado, cecidi, casurus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde niederstürzen |
| cadent | cado, cecidi, casurus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden niederstürzen |
| cadit | cado, cecidi, casurus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stürzt hernieder |
| caeca | caecus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | blindlings, unerkennbar, dunkel |
| caecus | caecus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blindlings, unerkennbar, dunkel |
| caedes | caedes, caedis (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Abschlachten, Mord, Blutbad |
| caedes | caedo, cecidi, caesus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst besiegen, brechen, schlachten |
| caerula | caerula, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | die Bläue |
| caerula | caerulum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Meer |
| caeruleus | caeruleus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | blau |
| Caesaris | Gaius Iulius Caesar * 100 v. Chr. † 44 v. Chr. | röm. Staatsmann |
| Caesarum | Kaiser, Caesar | |
| caesuram | caesura, ae (f Akk. Sing.) | Einschnitt, Abschnitt, Zäsur |
| caetera | caeterus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle anderen |
| caeterae | caeterus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | alle anderen |
| caeterarum | caeterus, a, um (Genet. Plural fem.) | alle anderen |
| caeteras | caeterus, a, um (Akk. Plural fem.) | alle anderen |
| caeteri | caeterus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od, Nomin. Plural mask.) | alle anderen |
| caeteris | caeterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle anderen |
| caeterorum | caeterus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | alle anderen |
| caeterorumque | caeterus, a, um +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | alle anderen |
| caeterum | caeterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | alle anderen |
| caeterum = ceterum | caeterum (Adv.) | übrigens, dagegen. außerdem, nun aber |
| Caji | Gaius 2. Jhrdt. | röm. Jurist bei Pomonius |
| Cajo | Gaius 2. Jhrdt. | röm. Jurist bei Pomonius |
| calami | calamus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schreibfeder |
| calamis | calamus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Schreibfeder |
| calculi | calculus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Rechenstein, Berechnung (s. Zedler) |
| calculo | calculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Rechenstein, Berechnung (s. Zedler) |
| calculos | calculus, i (m Akk. Plural) | Rechenstein, Berechnung (s. Zedler) |
| calculum | calculus, i (m Akk. Sing.) | Rechenstein, Berechnung (s. Zedler) |
| cameram | camera, ae (f Akk. Sing.) | Schatzkammer |
| camerarii | camerarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Kämmerer, Vermögensverwalter (s. Zedler) |
| camerarius | camerarius, i (m Nomin. Sing.) | Kämmerer, Vermögensverwalter (s. Zedler) |
| camere = camerae | camera, ae (f Genet. Sing.) | Schatzkammer |
| Camestres | camestres, | log. Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| Camestros | camestres, | log. Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| Claud. Campensius | Claudius Campensius um 1579 | publ. 1579 Aphorismen |
| campis | campus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Feld, Gefilde |
| campis cultis | campus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | bestellte Felder |
| canalis | canalis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) | Rinne, Kanal, Falte |
| cancellarius | cancellarius, i (m Nomin. Sing.) | Kanzler, Justitiar (s. Zedler) |
| cancellos | cancelli, orum (m Akk. Plural) | Schranken |
| candidatorum | candidatus, i (m Genet. Plural) | Amtsbewerber |
| candidus | candidus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | weiß strahlend |
| canit | cano, cecini, cantatus (3 3. Person Sing. Präs.) | er singt, dichtet |
| canone | canon, onis (m Abl. Sing.) | Kanon, Verzeichnis, Rechtsnorm |
| canonica | canonicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | rechtmäßig |
| canonicis | canonicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Kanoniker, Geistlicher |
| canonico | canonicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rechtmäßig, gesetzeskonform |
| canonico | canonicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kanoniker, Geistlicher |
| canonicorum | canonicus, i (m Genet. Plural) | Kanoniker, Geistlicher |
| canonicorum | canonicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | rechtmäßig |
| canonicus | canonicus, i (m Nomin. Sing.) | Kanoniker, Geistlicher |
| Cantabrig. | Cambridge | |
| cantus | cantus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gesang, Lied, Musik |
| capellanus | capellanus, i (m Nomin. Sing.) | Kaplan, Kanzler |
| Caper | caper, capri (m Nomin. Sing.) | Ziegenbock |
| capiemus | capio, cepi, captus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden einnehmen, aufnehmen |
| cap. | caput, itis (n ) | Kapitel |
| capitali | capitalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | todbringend, gefährlich |
| capitali | capital, is (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kapitalverbrechen |
| capitalibus | capital, is (n Dat. od. Abl. Plural) | Kapitalverbrechen |
| capita | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| capite | caput, itis (n Abl. Sing.) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| capiti | caput, itis (n Dat. Sing.) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| capitibus | caput, itis (n Dat. od. Abl. Plural) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| capitis | caput, itis (n Genet. Sing.) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| capitum | caput, itis (n Genet. Plural) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| caput | caput, itis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kopf, Haupt-Obersatz im Syllogismus |
| Cardani | Gerolamo Cardano * 1501 † 1576 | ital. Arzt, Mathematiker und Philosoph (Arbeiten zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und zur Kombinatorik: Opus novum de proportionibus numerorum, motuum, ponderum, sonorum aliarumque rerum mensurandarum, Mailand 1539) |
| Hieronymum Cardanum | Gerolamo Cardano * 1501 † 1576 | ital. Arzt, Mathematiker und Philosoph (Arbeiten zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und zur Kombinatorik) |
| Hier. Cardanus | Gerolamo Cardano * 1501 † 1576 | ital. Arzt, Mathematiker und Philosoph (Arbeiten zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und zur Kombinatorik) |
| cardinales | cardinalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | Haupt-, vorzüglich |
| cardinales | cardinalis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kardinal |
| cardinalium | cardinalis, is (m Genet. Plural) | Kardinal |
| caremus | careo, ui, - (2 1. Person Plural Futur) | wir werden entbehren, vermissen, uns versagen |
| carmen | carmen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lied, Gesang |
| carmina | carmen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lied, Gesang |
| carmine | carmen, inis (n Abl. Sing.) | Lied, Gesang |
| carminis | carmen, inis (n Genet. Sing.) | Lied, Gesang |
| carminum | carmen, inis (n Genet. Plural) | Lied, Gesang |
| carneus | carneus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fleischlich |
| caro | carus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lieb, wert, treuer |
| Carpzov | August Benedict Carpzov * 1644 † 1708 | dt. Jurist, Prof. in Leipzig |
| carte | charta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Papier, Urkunde |
| Cartesio | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cartesium | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| Cartesius | René Descartes (1596-1650) | franz. Philosoph, Mathematiker und Naturwissenschaftler |
| casibus | casus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Fall, Zustand |
| Caspar | ||
| castellanus | castellanus, i (m Nomin. Sing.) | Hausverwalter, Kastellan, Burggraf |
| casu | casu (Adv.) | zufällig, durch Zufall |
| casu | casus, us (m Abl. Sing.) | Fall, Zustand |
| casualis | casualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | beiläufig, zufällig, die Grammatik betreffend |
| casus | casus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Fall, Zustand |
| casuum | casus, us (m Genet. Plural) | Fall, Zustand |
| catalogo | catalogus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Aufzählung, Liste |
| catalogum | catalogus, i (m Akk. Sing.) | Aufzählung, Liste |
| catalogus | catalogus, i (m Nomin. Sing.) | Aufzählung, Liste |
| categorici | categoricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. oder Nomin. Plural mask.) | unbedingt, zum Prädikat gehörig |
| categoricus | categoricus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unbedingt, zum Prädikat gehörig |
| Catharina | ||
| catholico | catholicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | allumfassend, universal |
| Catulus | ||
| de Caus. L. L. | De causis linguae latinae | Über die Angelegenheiten der lateinischen Sprache (Scalinger 1540) |
| causa | causa (Präpos. m. Genet.) | wegen |
| causa | causa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causae | causa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| causam | causa, ae (f Akk. Sing.) | Grund, Beweggrund, Ausrede |
| cautionis | cautio, onis (f Genet. Sing.) | Vorsicht, Sicherheit, Bürgschaft |
| cautissimis | cautus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicherst, vorsichtigst |
| cedente | cedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | gehend, weichend, zugestehend, verzichtend |
| cedere | cedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | gehen, weichen, zugestehen |
| Celanito | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| Celantes | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| Celantes | celo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verbergend, verheimlichend |
| Celanto | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| Celarent | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| Celaro | calarus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Celarent (s. Zedler) |
| celebratas | celebratus, a, um (Akk. Plural fem.) | gefeiert, bekannt, berühmt |
| celeritatis | celeritas, atis (f Genet. Sing.) | gheschwindigkeit |
| celeriter | celeriter (Adv.) | schnell |
| celesti | caelestis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | himmlisch |
| Cella | cella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zelle, Kapelle, Klosterzelle, Kloster |
| Celle = cellae | cella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Zelle, Kapelle, Klosterzelle, Kloster |
| Cellensibus | cellensis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | aus (Alt-)Zelle |
| cellerarius | cellerarius, i (m Nomin. Sing.) | Zellerar, nach benedikt. der Verwalter |
| cenobium | cenobium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
| censentur | censeo, sui, sum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gezählt, eingeschätzt, werden erachtet |
| censet | censeo, sui, sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er zählt, schätzt ein, erachtet, meint |
| censuisse | censeo, sui, sum (2 Infinit. Perf..) | gezählt haben, eingeschätzt haben, erachtet haben |
| censum | census, us (m Akk. Sing.) | Zählung, Schätzung |
| censum | censeo, sui, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezählt, geschätzt |
| census | census, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zählung, Schätzung |
| census | censeo, sui, sus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezählt, geschätzt |
| cent. | epistolarum apparatus in centurias septem | Hunderschaft |
| centesimo | centesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | hundertster |
| centro | centrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Mittelpunkt |
| centrum | centrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Mittelpunkt |
| centum | centum | hundert |
| ceperat | capio, cepi, captus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte in Besitz genommen, erhalten, erwählt, ausgesucht |
| certitudine | certitudo, inis (f Abl. Sing.) | Gewißheit |
| certitudinem | certitudo, inis (f Akk. Sing.) | Gewißheit |
| certa | certus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sicher, bestimmt |
| certam | certus, a, um (Akk. Sing. fem.) | sicher, bestimmt |
| certarum | certus, a, um (Genet. Plural fem.) | sicher, bestimmt |
| certe | certe (Adv.) | sicher, bestimmt |
| certis | certus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sicher, bestimmt |
| certissima | certus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sicher, bestimmt |
| certo | certus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sicher, bestimmt |
| certo | certo (Adv.) | sicher, bestimmt, gewiss |
| certum | certus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sicher, bestimmt |
| certum | certum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Bestimmte |
| certus | certus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sicher, bestimmt |
| Cesare | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| Cesaro | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| cesset | cesso, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde zögern, nachlassen, säumen |
| cessare | cesso, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | zögern, nachlassen, säumen |
| cetero | cetero (Adv.) | im Übrigen, übrigens |
| cette | cette (indeklin.) | lasst hören |
| cette = cedite | cedo, cessi, cessum (2. Person Sing. Imperf. Präs.) | gehe!, weiche!, weiche zurück! |
| ceu | ceu (Adv.) | gleich wie, als ob |
| characteres | character, teris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Zeichen, Buchstabe, Eigenschaft |
| charitas | caritas, atis (f Nomin. Sing.) | Wertschätzung, Nächstenlieben |
| charitate | caritas, atis (f Abl. Sing.) | Wertschätzung, Nächstenlieben |
| charta | charta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Papier, Buch, Karte |
| chartacearum | chartaceus, a, um (Genet. Plural fem.) | aus Papier |
| choreis | chorea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Tanz, Reigen |
| Joh. Chrysost. Magnen. | Johann Chrysostom Magnenus * 1590 † 1697 | franz. Arzt, (Democritus reviviscens sive de atomis. Addita est vita Democriti) |
| Chriguz | Krögis, OT von Käbschütztal in der Lommatzscher Pflege | |
| Christe | christus, i (m Vokat. Sing.) | Christus |
| Christi | christus, i (m Genet. Sing.) | Christus |
| Christianesdorph | Christiansdorf (heute Stadtteil von Freiburg) | |
| Christianisdorf | Christiansdorf (heute Stadtteil von Freiburg) | |
| christiani | christiani, orum (m Nomin. Plural) | Christen |
| christiano | christianus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | christlich |
| christianorum | christiani, orum (m Genet. Plural) | Christen |
| Christianus | ||
| Christo | christus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Christus |
| Christum | christus, i (m Akk. Sing.) | Christus |
| Christus | christus, i (m Nomin. Sing.) | Christus |
| Chulmice | Collm (OT Wermsdorf, Nordsachsen) | |
| cibum | cibus, i (m Akk. Sing.) | Speise, Nahrung |
| Ciceronis | Marcus Tullius Cicero * 106 v. Chr. &dagger 43 v. Chr. | röm. Philosoph und Politiker |
| cicur | cicur, cicuris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | heimlich, zahm |
| cinereus | cinereus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | aschenartig, aschgrau |
| circa | circa (Adv.) | um … herum, ringsherum |
| circa | circa (Präpos. m. Akk.) | um … herum, ringsherum, in Bezug auf |
| circo | circus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ring, Kreis, Zirkus |
| circuitum | curcuitus, us (m Akk. Sing.) | Umkreis, Umgebung |
| circulari | circularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | kreisförmig |
| circulari | circulor, atus sum (1 Infinit. Präs.) | einen Zuhörerkreis bilden |
| circuli | circulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Kreis |
| circulo | circulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Kreis |
| circulum | circulus, i (m Akk. Sing.) | Kreis |
| circulus | circulus, i (m Nomin. Sing.) | Kreis |
| circumdantes | circumdo, dedi, datus (1 Partizip Präs.) | umgebend, umschließen |
| circumdetur | circumdo, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde umgeben, umschlossen |
| circumferentiales | circumferentialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | umgebend |
| circumferentiam | circumferentia, ae (f Akk. Sing.) | Umkreis |
| circumquaque | circumquaque (Adv.) | rings umher, nach allen Seiten |
| circumscripta | circumschribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschränckt, umschrieben |
| circumstantia | circumstantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Umstand, Umgebung, Beschaffenheit |
| circumstantias | circumstantia, ae (f Akk. Plural) | Umstand, Umgebung, Beschaffenheit |
| cirografum | chirographon, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | verschriftliches Versprechen, Aufzeichnung |
| cispide | ||
| Cisterciensis | Cisterciensis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Zisterzienser |
| citandis | cito, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erwähnen ist, herbeizurufen |
| citando | cito, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erwähnen ist, herbeizurufen |
| citatione | citatio, onis (f Abl. Sing.) | Vorladungen, Aufruf |
| citato | cito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erwähnt, herbeigerufen, angetrieben |
| citato | citatus, aum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | angetrieben, schleunig, erregt |
| citatur | cito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erwähnt, herbeigerufen, angetrieben |
| citra | citra (Adv.) | diesseits |
| citra | citra (Präpos. m. Akk.) | diesseits |
| Civ | ||
| cive | civis, is (m/f Abl. Sing.) | Bürger |
| civilem | civilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | bürgerlich, höflich, umgänglich |
| civitate | civitas, atis (f Abl. Sing.) | Bürgerschaft, Stadt |
| civium | civis, is (m/f Genet. Plural) | Bürger |
| Cl. | clarus, a, um ( | bekannt, berühmt |
| claritate | claritas, atis (f Abl. Sing.) | Helligkeit, Deutlichkeit, Klarheit |
| clara | clarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | laut, deutlich, berühmt |
| clare = clarae | clarus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | laut, deutlich, berühmt |
| clarescere | claresco, ui, - (3 Infinit. Präs.) | deutlich werden |
| clarius | clarus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | laut, deutlich, berühmt |
| classe | classis, is (f Abl. Sing.) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| classem | classis, is (f Akk. Sing.) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| classes | classis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| classibus | classis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| classis | classis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| classium | classis, is (f Genet. Plural) | Klasse, Stand, Stufe, Abteilung |
| claudentibus | claudo, clausi, clausus (3 Partizip Präs.) | schließend |
| claudentium | claudo, clausi, clausus (3 Partizip Präs.) | schließend |
| claudere | claudo, clausi, clausus (3 Infinit. Präs.) | schließen, absperren |
| clauditque | claudo, clausi, clausus +-que (3 3. Person Sing. Präs.) | er schließt, sperrt ab |
| claustrum | claustrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kreuzgang, Kloster, Abgeschiedenheit |
| clausula | clausula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Vorbehalt, Einschränkungsbestimmung, Vermerk |
| Clav. | Christophorus Clavius SJ * 1538 † 1612 | dt. mathematiker und Jesuiten Pater in Rom |
| clave | clavis, is (f Abl. Sing.) | Schlüssel |
| clavibus | clavis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Schlüssel |
| Christoph. Clavius | Christophorus Clavius SJ * 1538 † 1612 | dt. Mathematiker und Jesuiten Pater in Rom |
| clementia | clementia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gnade |
| clementiam | clementia, ae (f Akk. Sing.) | Gnade |
| Cleopha | Cleopha ? | hat Jesus nach der Auferstehung als ertse gesehen |
| clientes | cliens, entis (m Nomin.. od. Akk. Plural) | Klient, Mandant, Gefolgsmann |
| Clio | Klio, Muse der Heldendichtung | |
| cludat | cludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schlösse, beendete |
| coacti | cogo, coegi, coactus (3 Partizip Perf. Passiv) | versammelt, gezwungen |
| coacti | coactus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erzwungen |
| coactus | coactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zwang |
| coaluerunt | coalesco, alui, alitus (3 3. Person Plural Perf.) | sie sind verschmolzen, herangewachsen |
| coaptari | coapto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angepaßt werden |
| coeant | coeo, coivi/coii, coitus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie versammelten sich, träten zusammen, |
| coercitoria | coercitoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zwang |
| coeuntes | coeo, coivi/coii, coitus (unregelm. Partizip Präs.) | sich versammelnd, zusammentretend |
| coeuntium | coeo, coivi/coii, coitus (unregelm. Partizip Präs.) | sich versammelnd, zusammentretend |
| coelestes | coelestes, ium (m/n Nomin. od. Akk. Plural) | die Himmlischen, Heiligen, Himmelskörper, Sterne |
| coelo | coelum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Himmel |
| coelum | coelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Himmel |
| coenae | coena, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mahlzeit |
| coenam | coena, ae (f Akk. Sing.) | Mahlzeit |
| coenis | coena, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Mahlzeit |
| coercetur | coerceo, cui, citus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingeschlossen, zusammengehalten |
| coextensum | coextensus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gemeinsam ausgedehnt |
| cogatur | cogo, coegi, coactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es würde sammeln, zwingen |
| cogeris | cogo, coegi, coactus (3 2. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesammelt, zwungen |
| cogens | cogo, coegi, coactus (3 Partizip Präs.) | sammelnd, zwingend |
| cogita | cogito, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bedacht, erwogen |
| cogitamus | cogito, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir bedenken, erwägen |
| cogitandi | cogito, avi, atus (1 Gerundium) | was zu bedenken ist |
| cogitans | cogito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bedenkend, erwägend |
| cogitanti | cogito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bedenkend, erwägend |
| cogitari | cogito, avi, atus (1 infinit. Präs. Passiv) | bedacht werden, erwogen werden |
| cogitat | cogito, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er bedenkt, erwägt |
| cogitatione | cogitatio, onis (f Abl. Sing.) | Denken, Überlegung, Vorhaben |
| cogitur | cogo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesammelt, zusammengezogen, er wird gezwungen |
| cognata | cognatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verwandt, vebunden |
| cognatae | cognatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | verwandt, vebunden |
| cognatam | cognatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | verwandt, vebunden |
| cognitio | cognitio, onis (f Nomin. Sing.) | Erkenntnis, Vorstellung |
| cognitione | cognitio, onis (f Abl. Sing.) | Erkenntnis, Vorstellung |
| cognitionem | cognitio, onis (f Akk. Sing.) | Erkenntnis, Vorstellung |
| cogitatione | cogitatio, onis (f Abl. Sing.) | Erwägung, Gedanke, Vorhaben |
| cogitasse | cogito, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | gedacht haben, bedacht haben |
| cognatio | cognatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verwandtschaft |
| cognatione | cognatio, onis (f Abl. Sing.) | Verwandtschaft |
| cognationem | cognatio, onis (f Akk. Sing.) | Verwandtschaft |
| cognationes | cognatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verwandtschaft |
| cognationis | cognatio, onis (f Genet. Sing.) | Verwandtschaft |
| cognationum | cognatio, onis (f Genet. Plural) | Verwandtschaft |
| cognita | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cognitae | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cognitio | cognitio, onis (f Nomin. Sing.) | Erkennen, Kenntnis, Wissen |
| cognitis | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cognito | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cognitus | cognosco, gnovi, gnitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cognoscant | cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden erkennen, wahrnehmen, kennenlernen |
| cognoscere | cognosco, gnovi, gnitus (3 Infinit. Präs.) | erkennen, wahrnehmen, kennenlernen |
| cognoscit | cognosco, gnovi, gnitus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erkennt, nimmt wahr, lernt kennen |
| cognovimus | cognosco, gnovi, gnitus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben erkannt, wahrgenommen, kennengelernt |
| cogor | cogo, coegi, ciactus (3 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich sehe mich gezwungen |
| cohaereant | cohaereo, haesi, haesurus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie hingen zusammen, wären eng verbunden |
| cohaerebunt | cohaereo, haesi, haesurus (2 3. Person Plural Futur) | sie werden zusammenhängen, eng verbunden sein |
| cohaerent | cohaereo, haesi, haesurus (2 3. Person Plural Präs.) | sie hängen zusammen, sind eng verbunden |
| coincidentia | coincidentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung, Zusammenfall |
| coincidere | coincido, cidi, - (3 Infinit. Präs.) | zusammenfallen, zusammentreffen |
| coincideret | coincido, cidi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zusammenfallen, zusammentreffen |
| coincidunt | coincido, cidi, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie fallen zusammen, treffen zusammen |
| Colanto | Figur des Syllogismus | |
| colla | collum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Hals, Nacken |
| collectos | collectus, a, um (Akk. Plural mask.) | zusammengefasst |
| collega | collega, ae (m Nomin. od. Abl. Sing.) | Kamerad, Kollege, Amtsbruder |
| collegere | colligo, collegi, collectus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben zusammengesucht, hergeleitet |
| collegerit | colligo, collegi, collectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte zusammengesucht, hergeleitet |
| collegia | collegium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Genossenschaft, Zunft, Verein, Gemeinschaft |
| colligendi | colligo, legi, lectus (Gerundium) | was zu sammeln ist, zu erlangen, herzuleiten ist |
| colligere | colligo, legi, lectus (Infinit. Präs.) | sammeln, erlangen, herleiten |
| colligi | colligo, legi, lectus (Infinit. Präs. Passiv) | gesammelt werden, erlangt werden, hergeleitet werden |
| colligimus | colligo, legi, lectus (1. Person Plural Präs.) | wir sammeln, erlangen, leiten her |
| colligit | colligo, legi, lectus (3. Person Sing. Präs.) | gesammelt werden, erlangt werden, hergeleitet werden |
| colligitur | colligo, legi, lectus (3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesammelt, erlangt, hergeleitet |
| colligo | colligo, legi, lectus (1. Person Sing. Präs.) | ich sammle, erlange, leite her |
| Collm | Collm (OT Wermsdorf, Nordsachsen) | |
| collocasse | colloco, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | aufgestellt haben, angeordnet haben |
| collocandus | colloco, avi, atus (1 Gerundivum) | was aufzustellen ist, zu verwenden ist, anzuordnen ist |
| collocant | colloco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stellen auf, richten ein |
| collocare | colloco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | aufstellen, anordnen |
| collocatae | colloco, avi, atus (1 Partizip. Perf. Passiv) | aufgestellt, angeordnet, eingerichtet |
| collocatio | collocatio, onis (f Nomin. Sing.) | Anordnung, Stellung, das Errichten |
| collocationem | collocatio, onis (f Akk. Sing.) | Anordnung, Stellung, das Errichten |
| collocatur | colloco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird aufgestellt, eingerichtet, angeordnet |
| collocaverunt | colloco, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben angesiedelt, aufgestellt, angeordnet |
| collocavimus | colloco, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben aufgestellt, eingerichtet, angeordnet |
| collaudamento | Anhörung ? | |
| Colmitz | ||
| colloquium | colloquium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gespräch, Versammlung |
| Coloniensis | Köln | |
| colores | color, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Farbe |
| coloribus | color, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Farbe |
| colorum | color, oris (m Genet. Plural) | Farbe |
| columna | columna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Säle, Buchspalte |
| columnis | columna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Säle, Buchspalte |
| Com. in artem brevem Lullii | In Artem brevem Raymundi Lullii commentaria | Kommentare zur kurzen Kunst des Llull |
| Com. | Compendium in Lullii Artem magnam | s. Ars magna |
| Com. | Compendium vitae philosophorum (Laertios) | in 10 Büchern |
| Com. supra Joh. de Sacro Bosco Sphaer. | Christophorus Clavius: In Sphaeram Ioannis de Sacro Bosco commentarius, Rom 1570 | |
| com2nabilia | combinabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zusammensetzbar |
| com2nandi | combino, avi, atus (1 Gerundium) | was zu vereinigen, verbinden ist |
| com2nantur | combino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden vereinigt, verbunden |
| com2nari | combino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigt, verbunden werden |
| com2natoriae | combinatorius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | kombinatorisch |
| com2natorium | combinatorius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | kombinatorisch |
| com2nentur | combino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden vereinigt, verbunden werden |
| combinari | combino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | vereinigt, verbunden werden |
| com2natio | combinatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com2natione | combinatio, onis (f Abl. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com2nationem | combinatio, onis (f Akk. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com2nationes | combinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com2nationibus | combinatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com2nationum | combinatio, onis (f Genet. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| com23nationes | com23natio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung von 2 oder 3 |
| con3natio | conternatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con3natione | conternatio, onis (f Abl. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con3nationem | conternatio, onis (f Akk. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con3nationes | conternatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con3nationibus | conternatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con3nationum | conternatio, onis (f Genet. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con4natio | conquarternatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con4natione | conquarternatio, onis (f Abl. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| Con4nationem | conquarternatio, onis (f Akk. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con4nationes | conquarternatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| con4nationibus | conquarternatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| combinationem | combinatio, onis (f Akk. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| combinationes | combinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| combinationibus | combinatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verbindung, Zusammenstellung |
| combinationis | combinatio, onis (f Genet. Sing.) | Verbindung, Zusammenstellung |
| combinatoria | combinatoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kombinatorik (s. WB philos. Begr.) |
| combinatoriae | combinatoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kombinatorik (s. WB philos. Begr.) |
| com2natoriae | combinatoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Kombinatorik (s. WB philos. Begr.) |
| comes palatinus | comes, mitis (m Nomin. Sing.) | Pfalzgraf |
| commanentium | commaneo, -, - (2 partizip Präs.) | sich aufhaltend, verweilend |
| commeatus | commeatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Verkehr, Entlassung, Zufuhr |
| commendamus | commendo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir empfehlen, vertrauem an, befürworten |
| commendatorque | commendator, oris +-que (m Nomin. Sing.) | Gönner, Förderer |
| commendentur | commendo, avi, atus (1 3. Person plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden anvertraut werden, befürwortet werden, empfohlen werden |
| commensurabilem | commensurabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | gleichmäßig |
| Commensurabilia | commensurabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gleichmäßig |
| commentariolo | commentariolus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Entwurf, Aufsatz |
| commentariorum | commentarium, i (n Genet. Plural) | Aufzeichnung |
| commentator | commentator, oris (m Nomin. Sing.) | Urheber, Erfasser, Erklärer |
| commentus est | comminiscor, commentus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ersonnen, erdichtet |
| commiscuit | commisceo, scui, mixtus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat vermischt, vermengt |
| commissam | committo, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | verbunden, begonnen, anvertraut |
| commissam | commissus, a, um (3 Akk. Sing. fem.) | verbunden, zusammengefügt |
| committere | committo, misi, missus (3 Infinit. Präs.) | verbinden, beginnen, anvertrauen |
| commixtione | commixtio, onis (f Abl. Sing.) | Vermischung |
| commoditas | commoditas, atis (f Nomin. Sing.) | Zweckmäßigkeit, Vorteil, Nutzen |
| commoditatem | commoditas, atis (f Akk. Sing.) | Zweckmäßigkeit, Vorteil, Nutzen |
| commodioris | commodus, a, um (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | angemessen, bequem, angenehm |
| commodissima | commodus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angemessen, bequem, angenehm |
| commodissime | commodissime (Superlat. Adv.) | angemessen, bequem, angenehm |
| commodissimum | commodus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | angemessen, bequem, angenehm |
| commodius | commodus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | angemessen, bequem, angenehm |
| commodo | commodum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Bequemlichkeit, Vorteil |
| commodo | commodo (Adv.) | geeignet, beliebig |
| commodum | commodum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Bequemlichkeit, Vorteil |
| commodum | commodus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | angemessen, zweckmääig, günstig |
| commune | communis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communem | communis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communes | communis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communi | communis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communia | communis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communibus | communis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communicante | communico, avi, atus (1 Partizip Präs.) | beratend, besprechend |
| communis | communis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communissima | communis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr allgemein, gemeinsam, gewöhnlich |
| communiter | communiter (Adv.) | gemeinsam, allgemein, gewöhnlich |
| commutabitur | commuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur II Passiv) | sie werden verwandelt worden sein, vertauscht, verändert |
| comparandi | comparo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu vergleichen ist |
| comparatarum | comparo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verglichen, zusammengestellt |
| comparetur | comparo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wird verglichen, zusammengestellt |
| compendio | compendium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Vorteil, Ersparnis, Sammlung |
| compendiographorum | compendiographus, i (m Genet. Plural) | Lexikographen |
| Compendium | compendium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorteil, Ersparnis, Sammlung |
| compensationem | compensatio, onis (f Akk. Sing.) | Ausgleichung, Gewinn, Entschädigung |
| comperisset | comperio, peri, pertus (4 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte in Erfahrung gebracht |
| competat | competo, petivi, petitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er erstrebe zugleich, kämpfte, es geziemt sich |
| compilare | compüilo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ausbeuten, stehlen, plagiieren |
| complecti | complector, plexus sum (3 Infinit. Präs.) | umfassen, erlangen, erfassen, verstehen |
| complectitur | complector, plexus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | er umfaßt, erlangt, erfaßt, versteht |
| complectuntur | complector, plexus sum (3 3. Person Plural Präs.) | sie umfassen, erlangen, erfassen, verstehen |
| complemento | complementum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ergänzung, Nachdruck |
| complementum | complementum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ergänzung, Nachdruck |
| complendum | compleo, plevi, pletus (2 Gerundium) | was zu ergänzen ist, zu verbrauchen ist, zu vollenden ist |
| complete | complete (Adv.) | vollkommen, vollständig |
| completiones | completio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Erfüllung, Vollendung |
| complexa | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden, umschrieben |
| complexae | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden, umschrieben |
| complexe | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden, umschrieben |
| complexi | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden, umschrieben |
| complexio | complexio, onis (f Nomin. Sing.) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexione | complexio, onis (f Abl. Sing.) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexionem | complexio, onis (f Akk. Sing.) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexiones | complexio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexionibus | complexio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexionis | complexio, onis (f Genet. Sing.) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexionum | complexio, onis (f Genet. Plural) | Verknüpfung, Zusammenfassung, Schlussfolgerung (s. Zedler) |
| complexos | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden |
| complexu | complexus, us (m Abl. Sing.) | Verknüpfung, Umschließung |
| complexus | complexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Verknüpfung, Umschließung |
| complexus | complector, complexus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | umfaßt, umkreist, verstanden |
| complic. | complicatio, onis (f Akk. Sing.) | Verworrenheit |
| complicabilibus | complicabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verwirrbar, zusammenfaltbar |
| complicandae | complico, avi, atus (1 Gerundium) | was zusammenzulegen ist, zu verwirren ist |
| complicandis | complico, avi, atus (1 Gerundium) | was zusammenzulegen ist, zu verwirren ist |
| complicando | complico, avi, atus (1 Gerundium) | was zusammenzulegen ist, zu verwirren ist |
| complicantur | complico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zusammengelegt, verwirrt |
| complicat | complico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er legt zusammen, verwirrt |
| complicati | complico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | zusammengelegt, verwirrt |
| complicatoria | ||
| complicatoriae | ||
| complicatoriam | ||
| complicatur | complico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zusammengelegt, verwirrt |
| complicatio | complicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verworrenheit |
| complicatione | complicatio, onis (f Abl. Sing.) | Verworrenheit |
| complicationem | complicatio, onis (f Akk. Sing.) | Verworrenheit, Vervielfältigung |
| complicationes | complicatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verworrenheit |
| complicationibus | complicatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verworrenheit |
| complicationum | complicatio, onis (f Genet. Plural) | Verworrenheit |
| complures | complures, a (Nomin od. Akk. Plural mask. od. fem.) | mehrere, ziemlich viele |
| componantur | compono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zusammengesetzt werden |
| componat | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stellt zusammen, setzt fest, bestimmt |
| componatur | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde zusammengesetzt werden |
| componentem | compono, posui, positus (3 Partizip Präs.) | zusammensetzend, bildend, anordnend |
| componi | compono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengesetzt werden |
| componibilium | componibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | zusammensetzbar |
| componit | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er setzt zusammen |
| componitur | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zusammengesetzt |
| componuntur | compono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zusammengesetzt |
| composita | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositae | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositam | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositi | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| composito | compositus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zusammengesetzt |
| compositorum | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositos | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositum | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| composituro | compono, posui, positus (3 Partizip Futur) | was zusammenzugesetzen ist |
| compositus | compono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zusammengesetzt |
| compositus est | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist zusammengesetzt worden, herausgegeben worden, abgefasst worden |
| composuit | compono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zusammen gesetzt |
| compositionem | compositio, onis (f Akk. Sing.) | Zusammenstzung, Zubereitung, Wortstellung |
| comprehendit | comprehndo, hendi, hensus (3 3. Person Sing. Präs.) | er begreift, umfaßt, drückt aus |
| comprehensiones | comprehensio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenfassung, Verknüpfung, Begriff, das Begreifen |
| comprehensionem | comprehensio, onis (f Akk. Sing.) | Zusammenfassung, Verknüpfung, Begriff, das Begreifen |
| comprobasse | comprobo, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | gebilligt haben, genehmigt haben, anerkannt haben, bewiesen haben |
| comprobationes | comprobatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Bestätigung, Billigung, Beifall, Anerkennung |
| comprobatur | comprobo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gebilligt, genehmigt, anerkannt, bewiesen |
| computabimus | computo, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden berechnen |
| computandi | computo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu berechnen ist |
| computantium | computo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | berechnend |
| computantur | computo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden berechnent, mitgezählt |
| computata | computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | berechnet |
| computatae | computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | berechnet |
| computatio | computatio, onis (f Nomin. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computatione | computatio, onis (f Abl. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computationem | computatio, onis (f Akk. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computationi | computatio, onis (f Dat. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computationis | computatio, onis (f Genet. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computationum | computatio, onis (f Genet. Sing.) | Rechnung, Berechnung |
| computatis | computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | berechnet |
| computato | computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | berechnet |
| computatos | computo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | berechnet |
| computavimus | computo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben berechnet |
| computentur | computo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden berechnet berechnet |
| comta | comptus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gefällig, korrekt |
| con10nationes | combinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenstellung von 10 |
| con4nari | combino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | vereinigt werden von 4 |
| con5natio | combinatio, onis (f Nomin. Sing.) | Zusammenstellung von 5 |
| con5nationes | combinatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenstellung von 5 |
| con5nationibus | combinatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zusammenstellung von 5 |
| conatui | conatus, us (m Dat. Sing.) | Versuch, Trieb, Drang, Anstrengung |
| concavitati | concavitas, atis (f Dat. Sing.) | Höhlung, Konkavität |
| concavitatem | concavitas, atis (f Akk. Sing.) | Höhlung, Konkavität |
| conatum | conatus, i (m Akk. Sing.) | Versuch |
| concedat | concedo, cessi, cessus ()3 3. Person Sing. Konj. Präs. | er gäbe nach, räumte ein |
| concedendo | concedo, cessi, cessus ()3 Gerundium | was einzuräumen ist, zuzugeben ist |
| concedere | concedo, cessi, cessus ()3 Infinit. Präs. | einräumen, zugeben, abtreten |
| concedimus | concedo, cessi, cessus ()3 1. Person Plural Präs. | wir räumen ein, geben zu, erlauben, gewähren |
| concedis | concedo, cessi, cessus ()3 2. Person Sing. Präs. | du räumst ein, gibst zu |
| concentrica | concentricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | konzentrisch |
| concentricae | concentricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | konzentrisch |
| concentricarum | concentricus, a, um (Genet. Plural fem.) | konzentrisch |
| concentrici | concentricus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | konzentrisch |
| concentricus | concentricus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | konzentrisch |
| conceperis | concepio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du fasstest ab, erfasstest |
| concepimus | concepio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben abgefaßt, erfaßt |
| conceptas | concepio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | abgefaßt, erfaßt |
| conceptas | conceptus, a, um (Akk. Plural fem.) | angesammelt, gefasst |
| conceptu | conceptus, us (m Abl. Sing.) | Begriff, Vorstellung, das Zusammenfassen |
| conceptualibus | conceptualis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zu Gedanken od. Ideen gehörig, konzeptionell |
| conceptum | conceptus, us (m Akk. Sing.) | Begriff, Vorstellung |
| conceptus | conceptus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Begriff, Vorstellung |
| concessa | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeräumt, zugestanden |
| concessae | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeräumt, zugestanden |
| concesseras | concedo, cessi, cessus (3 2. Person Sing. Plusquamperf.) | du hattest eingeräumt, zugestanden |
| concessimus | concedo, cessi, cessus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben eingeräumt, zugestanden |
| concessione | concessio, onis (f Abl. Sing.) | Bewilligung, Zugeständnis |
| concessionem | concessio, onis (f Akk. Sing.) | Bewilligung, Zugeständnis |
| concessionis | concessio, onis (f Genet. Sing.) | Bewilligung, Zugeständnis |
| concessis | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | erlaubt, zugestanden |
| concesso | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | erlaubt, zugestanden |
| concessum | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | erlaubt, zugestanden |
| concessum fuit | concedo, cessi, cessus (3 Partizip Perf. Passiv) | es ist erlaubt, zugestanden gewesen |
| concionatori | concionator, oris (m Dat. Sing.) | Prediger |
| concipere | concipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | zusammenfassen, erfassen, verstehen, sich vorstellen |
| concipi | concipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zusammengefaßt werden, erfaßt werden, verstanden, vorgestellt werden |
| concludemus | concludo, clusi, clusus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden schließen, zusammenfassen |
| concludendi | concludo, clusi, clusus (3 Gerundivum) | was logisch zu schließen ist, zusammenzufassen ist |
| concludendum | concludo, clusi, clusus (3 Gerundivum) | was logisch zu schließen ist, zusammenzufassen ist |
| concludere | concludo, clusi, clusus (3 Infinit. Präs.) | logisch schließen, zusammenfassen |
| concludi | concludo, clusi, clusus (3 Infinit. Präs. Passiv) | logisch geschlossen werden, zusammengefaßt werden |
| concludit | concludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schließt, fasst zusammen |
| concluditur | concludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geschlossen, zusammengefasst |
| concluserit | concludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur) | er hätte geschlossen, zusammengefasst |
| conclusio | conclusio, onis (Nomin. Sing.) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusione | conclusio, onis (Abl. Sing.) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusionem | conclusio, onis (Akk. Sing.) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusiones | conclusio, onis (Nomin. od. Akk. Plural) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusioni | conclusio, onis (Dat. Sing.) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusionis | conclusio, onis (Dat. od. Abl. Plural) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| conclusionum | conclusio, onis (Genet. Plural) | Schlußfolgerung (im Syllogismus) (s. WB phil Begr) |
| concordantia | concordantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Übereinstimmung |
| concordatum | concordo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geeinigt, übereingestimmt |
| concordia | concordia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Eintracht, Einigkeit, gerichtl. Ausgleich |
| concordie = concordiae | concordia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Eintracht, Einigkeit, gerichtl. Ausgleich |
| concretum | concretus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zusammengewachsen, hart, erstarrt |
| concurrentem | concurro, curri/cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | zusammenlaufend, übereinstimmend |
| concurrunt | concurro, curri/cucurri, cursus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treffen zusammen, stimmen überein, stoßen zusammen |
| concursus | concursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | das Zusammenlaufen, Angriff |
| condirent | condio, ivi/ii, itus (4 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden würzen, zubereiten |
| conditio | condicio, onis (f Nomin. Sing.) | Verabredung, Bedingung, Vorschlag |
| conditionali | conditionalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unter Vorbehalt, zur Bedingung |
| conditionalis | conditionalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unter Vorbehalt, zur Bedingung |
| conditione | condicio, onis (f Abl. Sing.) | Verabredung, Bedingung, Vorschlag |
| conditiones | condicio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verabredung, Bedingung, Vorschlag |
| conducunt | conduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs.) | sie versammeln, verbinden |
| conemur | conor, conatus sum (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir mögen versuchen, uns mühen |
| conf. = confer | confero, contuli, collatus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | vergleiche |
| conferremus | confero, tuli, latus (unregelm. 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir würden erteilen |
| confertur | confero, contuli, collatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verglichen, zusammengestellt |
| conficere | conficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | erledigen, vollbringen, vernichten |
| conficiantur | conficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden erledigt, vollbracht, vernichtet |
| conficiendam | conficio, feci, fectus (3 Gerundivum) | was zu erledigen, vollbringen, vernichten ist |
| conficientes | conficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | erledigend, vollbringend, vernichtend |
| conficiantur | conficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden erledigt werden, vollbracht werden, vernichtet werden |
| conficio | conficio, feci, fectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich erledige, verfasse, vollbringe, vernichte |
| conficitur | conficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erledigt, verfertigt, verfasst, vollbracht, vernichtet |
| conficiunt | conficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erledigen, vollbringen, vernichten ist |
| conficiuntur | conficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden erledigt, vollbracht, vernichtet |
| confiniis | confinum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Grenze, Nachbarschaft |
| confirmamus | confirmo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir bekräftigen, feststellen, bestätigen |
| confirmare | confirmo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bekräftigen, stellen fest, bestätigen |
| confirmaremus | confirmo, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir würden bekräftigen, feststellen, bestätigen |
| confirmata | confirmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bekräftigt, festgestellt, bestätigt |
| confirmate | confirmate (Adv.) | bestärckt, festgestellt, bestätigt |
| confirmatio | confirmatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bekräftigung, Ermutigung |
| confirmavimus | confirmo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bekräftigt, festgestellt, bestätigt |
| confirmatur | confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bestärckt, festgestellt |
| confirmatum | confirmo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bekräftigt, festgestellt, bestätigt |
| confirmatum est | confirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist bekräftigt, festgestellt, bestätigt worden |
| confitetur | confiteor, confessus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er gesteht, bekennt |
| conflictu | conflictus, us (m Abl. Sing.) | Zusammenstoß |
| consonis | consonus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | passend, einstimmig |
| confudit | confundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vermengt, verbreitet |
| confuduntur = confunduntur? | confundo, fudi, fusus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden vermischt, verwirrt, verbreitet |
| confusiones | confusio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verwirrung, Verschmelzung |
| congrua | congruus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | übereinstimmend, passend, gleichförmig, kongruent, deckunsgleich (s. Zedler) |
| congruas | congruus, a, um (Akk. Plural fem.) | übereinstimmend, passend, kongruent (s. Zedler) |
| congruis | congruus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übereinstimmend, passend, kongruent (s. Zedler) |
| conjiciendi | conjicio, jeci, jectus (3 Partizip Futur Passiv) | was zusammen zu werfen ist |
| conjunctim | conjunctim (Adv.) | vereint, verbunden, gemeinschaftlich |
| conjunctionem | conjunctio, onis (f Akk. Sing.) | Verbindung, Verwandtschaft |
| conjungendarum | conjungo, junxi, junctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | was zu verbinden, zu vereinigen ist |
| conjunctionis | conjunctio, onis (f Genet. Sing.) | Verbindung, Verwandtschaft |
| conjungantur | conjungo, junxi, junctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verbunden, vereinig werden |
| conjungi | conjungo, junxi, junctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verbunden werden, vereinig werden |
| conjungitur | conjungo, junxi, junctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verbunden, vereinig |
| conjux | conjux, jugis (f Nomin. Sing.) | Gefährtin |
| connectantur | connecto, connexui, connectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verbunden werden |
| connectenda | connecto, connexui, connectus (3 Gerundivum) | was zu verbinden ist |
| connecti | connecto, nexui, nectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verbunden werden, zusammenhängen |
| connectit | connecto, nexui, nectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verbindet |
| connectitur | connecto, nexui, nectus (3 3. Person Sing. Präs. Paasiv) | er wird verbunden, hängt zusammen |
| connectuntur | connecto, nexui, nectus (3 3. Person Plural Präs. Paasiv) | sie werden verbunden, hängen zusammen |
| connexio | connexio, onis (f Nomin. Sing.) | Verknüpfung, Verbindung |
| connexione | connexio, onis (f Abl. Sing.) | Verknüpfung, Verbindung |
| connexionem | connexio, onis (f Akk. Sing.) | Verknüpfung, Verbindung |
| connexiones | connexio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verknüpfung, Verbindung |
| connexus | connexus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verbunden, verwandt |
| conqueratur | conqueror, conquestus sum (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde sich beklagen |
| conqueri | conqueror, conquestus sum (3 Infinit. Präs.) | beklagen, beschweren |
| Conradus | Konrad | Statthalter von Döben und Statthalter von Dohna |
| consanguinitatis | consanguinitas, atis (f Genet. Sing.) | Blutsverwandschaft |
| conscientiae | conscientia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Einverständnis, Gewissen |
| conscientiam | conscientia, ae (f Akk. Sing.) | Einverständnis, Gewissen |
| conscribi | conscribo, ipsi, iptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | aufgeschrieben werden, verfaßt werden |
| conscriptione | conscriptio, onis (f Abl. Sing.) | Urkunde, Schriftstück |
| consentiat | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj, Präs.) | es stimmte überein, er stimmte zu, wäre einverstanden |
| consentit | consentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) | es stimmt überein, er stimmt zu, ist einverstanden |
| consequantur | consequor, secutus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv Deponens) | sie würden nachfolgen, erreichen, folgen, einsehen |
| consequatur | consequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde nachfolgen, erreichen, folgen, einsehen |
| consequitur | consequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er folgt nach, erreicht, folgt, sieht ein |
| consequendi | consequor, secutus sum (3 Gerundium Deponens) | was zu erreichen ist, zu erfassen, einzusehen |
| consequens | consequens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | folgerichtig, vernunftgemäß |
| consequentia | consequentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Folge, Aufeinanderfolge |
| consequentiae | consequentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Folge, Aufeinanderfolge |
| consequentiam | consequentia, ae (f Akk. Sing.) | Folge, Aufeinanderfolge |
| consequentis | consequens, entis (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | Folgerung, Schlussfolgerung |
| conservaretur | conservo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde bewahrt werden, erhalten werden |
| considerandi | considero, avi, atus (1 Gerundium) | was zu betrachten, zu überlegen, zu erwägen ist |
| considerantur | considero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden betrachtet, überlegt, erwogen |
| consideratione | consideratio, onis (f Abl. Sing.) | Betrachtung, Erwägung |
| consilia | consilium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Beratung, Ratgeber |
| consiliario | consiliarius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ratgeber, Beisitzer |
| consilio | consilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Beratung, Ratgeber |
| consilium | consilium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Beratung, Ratgeber |
| consimilis | consimilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet, Sing. neutr.) | ganz ähnlich |
| consistit | consisti, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) | es besteht aus, beruht auf |
| consistorii | consistorium, i (n Genet. Sing.) | Kronrat, Kabinett |
| consobrinus | Consobrinus, i (m Nomin. Sing.) | Neffe, Vetter |
| consona | consonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | passend, einstimmig |
| consonantes | consonans, antis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Konsonant |
| consonantibus | consonans, antis (f Dat. od. Abl. Plural) | Konsonant |
| consonas | consonus, a, um (Akk. Plural fem.) | passend, einstimmig |
| conspicua | conspicuus, a, ui (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sichtvar, erkennbar, deutlich |
| constans | consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | feststehend, beruhend auf, bestehend |
| constant | consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen fest, beruhen auf, bestehen |
| constante | consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | feststehend, beruhend auf, bestehend |
| constante | constans, antis (Abl. Sing. m, f, n) | fest, beständig, übereinstimmend |
| constantem | constans, antis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | fest, beständig, übereinstimmend |
| Constantino | Flavius Valerius Constantinus Magnus * 270 v. Chr. † 337 | röm. Kaiser (Schlacht an der Milvischen Brücke) |
| Constantinum Magnum | Flavius Valerius Constantinus Magnus * 270 v. Chr. † 337 | röm. Kaiser (Schlacht an der Milvischen Brücke) |
| Constantius | Flavius Valerius Constantinus Magnus * 270 v. Chr. † 337 | röm. Kaiser (Schlacht an der Milvischen Brücke) |
| constans | consto, stiti, staturus (1 Partizip Präs.) | feststehend, beruhend auf, bestehend |
| constant | consto, stiti, staturus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen fest, beruhen auf, bestehen |
| constare | consto, stiti, staturus (1 Infinit. Präs.) | feststehen, beruhen auf, bestehen |
| constaretque | consto, stiti, staturus +-que (1 3. Person Sing. Konj. Imperf..) | er würde feststehen, beruhen auf, bestehen |
| constat | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | es steht fest, beruht auf, besteht |
| constet | consto, stiti, staturus (1 3. Person Sing. Präs.) | es stüde fest, beruhte auf, bestünde |
| constitit | consto, stiti, taturus (1 3. Person Sing. Perf.) | es hat festgestanden, beruht auf |
| constituemus | constituo, tui, tutus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden aufstellen, feststellen, beschließen |
| constituent | constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden aufstellen, feststellen, beschließen |
| constituentium | constituo, tui, tutus (3 Partizip Präs.) | aufstellend, feststellend, beschließend |
| constituet | constituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird aufstellen, feststellen, beschließen |
| constituit | constituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stellt auf, stellt fest, beschließt |
| constituitur | constituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird aufgestellt, festgestellt, beschlossen |
| constituta | constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, festgestellt, beschlossen |
| constitutam | constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, festgestellt, beschlossen |
| constitutio | constitutio, onis (f Nomin. Sing.) | Errichtung, Verfassung, Anordnung, Beschaffenheit |
| constitucione = constitutione | constitutio, onis (f Abl. Sing.) | Errichtung, Verfassung, Anordnung, Beschaffenheit |
| constitutionem | constitutio, onis (f Akk. Sing.) | Errichtung, Verfassung, Anordnung, Beschaffenheit |
| constitutis | constituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, festgestellt, beschlossen |
| constituunt | constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen auf, stellen fest, beschließen |
| constituuntur | constituo, tui, tutus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden aufgestellt, festgestellt, beschlossen |
| constituenda | constituo, tui, tutus (3 Gerundivum) | was aufzustellen ist, festzustellen ist, zu beschließen ist |
| constituendum | constituo, tui, tutus (3 Gerundivum) | was aufzustellen ist, festzustellen ist, zu beschließen ist |
| construant | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Plutal Konj. Präs.) | sie würden erbauen, errichten |
| construatur | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde erbaut werden, errichtet werden |
| constructae | construo, ruxi, ructus (3 Partizip Perf. Passiv) | erbaut, errichtet |
| constructione | constructio, onis (f Abl. Sing.) | Einrichtung, Aufbau, Konstruktion, Verbindung |
| constructiones | constructio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Einrichtung, Aufbau, Konstruktion, Verbindung |
| construenda | construo, ruxi, ructus (3 Gerundium) | was zu erbauen, errichten ist |
| construendis | construo, ruxi, ructus (3 Gerundium) | was zu erbauen, errichten ist |
| construendum | construo, ruxi, ructus (3 Gerundium) | was zu erbauen, zu errichten ist |
| construere | construo, ruxi, ructus (3 Infinit. Präs.) | zu erbauen, errichten |
| construeret | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde erbauen, errichten |
| construeretur | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde erbaut werden, errichtet werden |
| construi | construo, ruxi, ructus (3 Infinit. Präs. Passiv) | erbaut werden, errichtet werden |
| construxit | construo, ruxi, ructus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erbaut, errichtet |
| consuetudine | consuetudo, inis (f Abl. Sing.) | Gewohnheit, Brauch |
| consueunt | consueo, - , - (3 3. Person Plural Präs.) | sie sind gewohnt |
| consueverunt | -, consuevi, - (3. Person Plural Perf.) | sie waren gewohnt, haben gepflegt |
| consuevit | -, consuevi, - (3. Person Sing. Perf.) | sie waren gewohnt, haben gepflegt |
| consuevit | consuesco, consuevi, consuetus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich gewöhnt, war gewohnt |
| consulet | consulo, lui, ltus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird befragen, beraten |
| consules | consul, ulis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Ratsherr, Konsul |
| consulibus | consul, ulis (m Dat. od. Abl. Plural) | Ratsherr, Konsul |
| consultationum | consultatio, onis (f Genet. Plural) | Beratung, Erwägung, Anfrage |
| consulum | consul, ulis (m Genet. Plural) | Ratsherr, Konsul |
| consummatum | consummo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgebraucht, vollendet, summiert |
| consummatum est | consummo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist aufgebraucht, vollendet, summiert, vollzogen gewesen |
| consumtio | consumptio, onis (f Nomin. Sing.) | Aufwand, Verbrauch |
| contactus | contactus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Berührung, Ansteckung |
| contagio | contagio, onis (f Nomin. Sing.) | Berührung, Ansteckung |
| contemnendis | contemno, tempsi, temptus (3 Gerundivum) | was zu verachten ist, zu missachten ist |
| contemplandi | contemplor, platus sum (1 Gerundium) | was zu betrachten ist |
| contemplando | contemplor, platus sum (1 Gerundium) | was zu betrachten ist |
| contemplatio | contemplatio, onis (f Nomin. Sing.) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contemplationem | contemplatio, onis (f Akk. Sing.) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contemplationes | contemplatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contemplationibus | contemplatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contemplationis | contemplatio, onis (f Genet. Sing.) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contemplationum | contemplatio, onis (f Genet. Plural) | geistige Betrachtung, Anschauung |
| contempta | contemno, tempsi, temptus (3 Partizip Perf. Passiv) | verachtet, missachten |
| contendit | contendo, endi, entus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er strengt sich an, strebt, steitet, fordert |
| contendunt | contendo, endi, entus (3 3. Person Plural Präs.) | sie strengen sich an, streben, steiten, fordern |
| contenta | contendo, endi, entus (3 Partizip Perf. Passiv) | angestrengt, erstrebt, gefordert |
| contentiones | contentio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anstrengung, Streitigkeit, Bemühung, Vergleich |
| contentionis | contentio, onis (f Genet. Sing.) | Anstrengung, Streitigkeit, Bemühung, Vergleich |
| contentis | contendo, endi, entus (3 Partizip Perf. Passiv) | angestrengt, erstrebt, gefordert |
| contentis | contineo, tinui, tentus, entus (4 Partizip Perf. Passiv) | enthalten, umfasst, verbunden |
| contentus | contendo, endi, entus (3 Partizip Perf. Passiv) | angestrengt, erstrebt, gefordert |
| conternationem | conternatio, onis (f Akk. Sing.) | zusammen nehmen von je 3 |
| contexuisse | contexo, texui, textus (3 Infinit. Perf.) | zusammengewebt haben, verknüpft haben, zusammengefügt haben |
| contineant | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie enthielten, umfassten, schlössen ein |
| contineatur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es enthielte, umfasste, schlösse ein |
| continens | contineo, tinui, tentus (2 3Partizip Präs.) | es enthaltend, umfassend, einschließend |
| continent | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs.) | sie enthalten, umfassen, schliessen ein |
| continentur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden enthalten, umfasst, eingeschlossen |
| continere | contineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) | enthalten, umfassen, einschliessen |
| contineretur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | sie sind enthalten, werden umfasst, eingeschlossen |
| contineri | contineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs. Passiv) | enthalten werden, umfasst werden, einschlossen werden |
| continetur | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird enthalten, umfasst, eingeschlossen |
| continet | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) | er verbindet, schließt ein |
| contingat | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde angrenzen, berühren, erreichen |
| contingens | contingo, tigi, tactus (3 Partizip Präs.) | angrenzend |
| contingentes | contingens, entis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) | zufällig |
| contingeret | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | es hätte zugetroffen, angegrenzt, berührt, erreicht |
| contingit | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) | er trifft zu, grenzt an, berührt, erreicht |
| contigerit | contingo, tigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre zugetroffen, angegrenzt, hätte berührt, erreicht |
| contiguae | contiguus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem) | anstoßend, angrenzend, benachbart |
| contiguitas | contiguitas, atis (f Nomin. Sing.) | Berührung, Nachbarschaft |
| contiguitate | contiguitas, atis (f Abl. Sing.) | Berührung, Nachbarschaft |
| contiguum | contiguus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | anstoßend, angrenzend, benachbart |
| continuare | continuo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | ununterbrochen fortsetzen, aneinanderreihen |
| continuarentur | continuo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie würden ununterbrochen fortgesetzt, aneinandergereiht werden |
| continuari | continuo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | ununterbrochen fortgesetzt, aneinandergereiht werden |
| continuatum | continuo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ununterbrochen, fortgesetzt, aneinandergereiht |
| continuavimus | continuo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben ununterbrochen fortgesetzt, aneinandergereiht |
| continue | continue (Adv.) | andauernd, ununterbrochen, zusammenhängend |
| continui | contineo, tinui, tentus (2 1. Person Sing. Perf.) | ich habe zusammengehalten, verbunden |
| continui | continuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | andauernd, ununterbrochen |
| continuit | contineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat zusammengehalten, verbunden |
| continuum | continuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | andauernd, ununterbrochen |
| contr. | ||
| contra | contra (Adv.) | gegenüber, andrerseits, umgekehrt |
| contra | contra (Präpos. m. Akk.) | gegen, wider |
| contradicentia | contradico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | widersprechend |
| contradictione | contradictio, onis (f Abl. Sing.) | Widerspruch, Streit |
| contradictoria | contradictorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | widersprüchlich |
| contradictoriam | contradictorius, a, um (Ak. Sing. fem.) | widersprüchlich |
| contradictum | contradico, dixi, dictue ()3 Partizip Perf. Passiv | widersprochen |
| contradistinctas | ||
| contrahitur | contraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zusammengezogen, eingeengt, abgekürzt, verursacht |
| contrap. | contrapositio, onis (f Akk. Sing.) | Umkehrung |
| contrapositam | contrapono, posui, postitus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengestzt |
| contrapositione | contrapositio, onis (f Abl. Sing.) | Umkehrung |
| contrapositionem | contrapositio, onis (f Akk. Sing.) | Umkehrung |
| contraria | contrarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entgegengesetzt, gegensätzlich |
| contraria | contraria, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gegenteil |
| contrariae | contrarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entgegengesetzt, gegensätzlich |
| contrariam | contrarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | entgegengesetzt, gegensätzlich |
| contrarietas | contrarietas, atis (f Nomin. Sing.) | Gegensatz, Widersprüchlichkeit |
| contrarietates | ||
| contrariis | contrarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | entgegengesetzt |
| contrarium | contrarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | entgegengesetzt |
| controvers. dial. | controversiis dialecticis (Dat. od. Abl. Plural) | dialektische Streitfrage (Werk von Hospitianus) |
| controversiam | controversia, ae (f Akk. Sing.) | Streit, Widerspruch |
| controversias | controversia, ae (f Akk. Plural) | Streit, Widerspruch |
| controversias dialecticas | De Controversiis dialecticis (f Dat. od. Abl. Plural) | Buch von Hospitianus, posthum erschienen (1576) |
| controversiis | controversia, ae (f Dat. od. Abl Plural) | Streit, Widerspruch |
| contulerat | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hattte zusammengebracht, beraten, verglichen, erteilt |
| contulit | confero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat zusammengebracht, beraten, verglichen, erteilt |
| conturbavit | conturbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat verwirrt, beunruhigt |
| convellamus | convello, velli, vulsus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir zögen heraus, beugten, untergrüben |
| convellere | convello, velli, vulsus (3 Infinit. Präs.) | herausziehen, beugen, untergraben |
| convenerant | convenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Plusquamperf.) | sie waren zusammengekommen |
| conveniant | convenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) | sie kommen zusammen, passen (zusammen), einigen sich, ziemen sich |
| conveniat | convenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs.) | er kommt zusammen, passt (zusammen) |
| convenientes | conveniens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | passend, angemessen, übereinstimmend |
| convenientia | conveniens, entis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | passend, angemessen, übereinstimmend |
| convenientia | convenientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einklang, Zusammenhang, Übereinstimmung |
| convenientibus | conveniens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | passend, angemessen, übereinstimmend, einträchtig |
| convenientissime | conveniens, entis (Superlat. Adv.) | passend, angemessen, übereinstimmend, einträchtig |
| convenimus | convenio, veni, ventus (4 1. Person Plural Präs.) | wir kommen zusammen, passen (zusammen) |
| convenire | convenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | zusammenkommen, zusammenpassen |
| conveniunt | convenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) | sie kommen zusammen, passen (zusammen) |
| conventus | conventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Versammlung, Klostergemeinde, Ordensgemeinschaft |
| convergens | convergo, -, - (3 Partizip Präs.) | hinneigend |
| conversa | conversum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Umgekehrte |
| conversae | conversus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | bekehrt |
| conversam | converto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgekehrt, vertauscht |
| conversam | conversus, a, um (Akk. Sing. fem.) | bekehrt |
| conversi | conversus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Laienbruder |
| conversione | conversio, onis (f Abl. Sing.) | Umwandlung, Umkehr |
| conversionem | conversio, onis (f Akk. Sing.) | Umwandlung, Umkehr |
| conversionibus | conversio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Umwandlung, Umkehr |
| conversionis | conversio, onis (f Genet. Sing.) | Umwandlung, Umkehr |
| conversionum | conversio, onis (f Genet. Plural) | Umwandlung, Umkehr |
| convertatur | converto, versi, versus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde verwandelt werden, verändert werden |
| convertenda | converto, versi, versus (3 Gerundivum) | was zu verwandeln ist, zu verändern ist |
| convertens | converto, versi, versus (3 Partizip Präs.) | verwandelnd, verändernd |
| converti | converto, versi, versus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verwandelt werden, verändert werden |
| convertibile | convertibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | veränderbar, veränderlich |
| convertibilem | convertibilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | veränderbar, veränderlich |
| convertibiles | convertibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | veränderbar, veränderlich |
| convertibilis | convertibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | veränderbar, veränderlich |
| convertitur | converto, versi, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verwandelt, verändert |
| convictores | convictor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Tischgenosse |
| convexitatem | convexitas, atis (f Akk. Sing.) | Wölbung, Konvexität |
| copia | copia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fülle, Menge |
| copula | copula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Verbindung, Wortverbindung |
| copulae | copula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Verbindung, Wortverbindung |
| copulam | copula, ae (f Akk. Sing.) | Verbindung, Wortverbindung |
| copulativa | copulativus, a, um () | Verbindungs-, zur Verbindung gehörig |
| copulativi | copulativus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | Verbindungs-, zur Verbindung gehörig |
| copulativus | copulativus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | Verbindungs-, zur Verbindung gehörig |
| cor | cor, cordis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Herz, Verstand, Einsicht |
| coram | coram (Präpos. m. Abl.) | vor, öffentlich |
| coram | coram (Adv.) | mündlich, in Gegenwart von |
| cornibus | cornu, us (n Dat. od. Abl. Plural) | Horn |
| coronas | corona, ae (f Akk. Plural) | Kranz, Krone |
| coronidis | coronis, idis (f genet. Sing.) | Ende, Beschluss, Schlussschnörkel |
| Corp. | ||
| corpora | corpus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Körper (s. Gehler)) |
| corporales | corporalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | körperlich, materiell |
| corpore | corpus, oris (n Abl. Sing.) | Körper (s. Gehler)) |
| corporeae | corporeus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | körperlich, materiell |
| corpoream | corporeus, a, um (Akk. Sing. fem.) | körperlich, materiell |
| corporeum | corporeus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | körperlich, materiell |
| corpori | corpus, oris (n Dat. Sing.) | Körper (s. Gehler)) |
| corporibus | corpus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Körper (s. Gehler) |
| corporis | corpus, oris (n Genetiv Sing.) | des Körpers (s. Gehler) |
| corporum | corpus, oris (n Genet. Plural) | der Materie (s. Gehler) |
| corpus | corpus, oris (n Nomin. Sing.) | materieller Stoff, Materie (s. Gehler)) |
| corpusque | corpus, oris +-que (n Nomin. Sing.) | materieller Stoff, Materie (s. Gehler)) |
| corr. | ||
| correctionem | correctio, onis (f Akk. Sing.) | Verbesserung, Berichtigung, Richtigstellung |
| correptam | corripio, ipui, eptus (3 Partizip Perf. Passiv) | entrissen, ergriffen, verdorben |
| correspondeant | correspondeo, -, - (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie entsprächen |
| correspondens | correspondeo, -, - (2 Partizip Präs.) | entsprechend |
| correspondentes | correspondeo, -, - (2 Partizip Präs.) | entsprechend |
| correspondentibus | correspondeo, -, - (2 Partizip Präs.) | entsprechend |
| corripi | corripio, ipui, eptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | entrissen werden, ergriffen werden |
| corripiat | corripio, ipui, eptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er entrisse, ergriffe, tadelte, schelte |
| corripitur | corripio, ipui, eptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird entrissen, ergriffen |
| corroborare | corroboro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | stärken |
| corruent | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Plural Futur) | es wird zusammenfallen |
| corruunt | corruo, rui, ruiturus (3 3. Person Plural Präs.) | sie fallen zusammen |
| coruscas | coruscus, a, um (Akk. Plural fem.) | funkelnd, blitzend, schimmernd |
| creata | creo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erzeugt, erschaffen |
| creatam | creo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erzeugt, erschaffen |
| creatione | creatio, onis (f Abl. Sing.) | Wahl, Schöpfung |
| crebrae | creber, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zahlreich, häufig |
| crebris | creber, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zahlreich, häufig |
| credere | credo, didi, ditus (3 Infinit. Präs.) | glauben, Vertrauen schenken |
| crederent | credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie hätten geglaubt, Vertrauen schenkt |
| credidere | credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben geglaubt, Vertrauen geschenkt |
| crediderim | credo, didi, ditus (3 1. Person Sing. Konj. Perf.) | ich hätte geglaubt, Vertrauen geschenkt |
| creditur | credo, didi, ditus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geglaubt |
| credunt | credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs.) | sie glauben, schenken Vertrauen |
| creduntque | credo, didi, ditus +-que (3 3. Person Plural Präs.) | sie glauben, schenken Vertrauen |
| creduntur | credo, didi, ditus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geglaubt |
| crescens | cresco, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | wachsend, zunehmend |
| crescentia | cresco, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | wachsend, zunehmend |
| crescentibus | cresco, crevi, cretus (3 Partizip Präs.) | wachsend, zunehmend |
| crescunt | cresco, crevi, cretus (3 3. Person Plural Präs.) | sei wachsen, nehmen zu |
| Johannes de Creuz | Johann von Creutz um 1206 | Adelsfamilie aus dem Osterland und Meißen |
| cribratione | cribratio, onis (f Abl. Sing.) | Siebung, Durchsichtung |
| criminis | crimen, inis (n Genet. Sing.) | Vorwurf, Vergehen, Vergehen |
| Cristanus de Rotenburc | Christian von Rotenburg | Oberlausitz |
| cruditatem | cruditas, atis (f Akk. Sing.) | Unverdaulichkeit, Übersättigung |
| crucis | crux, crucis (f Genet. Sing.) | Kreuz, Marter, mQual |
| crux | crux, crucis (f Nomin. Sing.) | Kreuz, Marter, Qual |
| cryptographia | cryptographia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Geheimschrift |
| cub. | ||
| cubi | cubus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Würfel |
| cubicum | cubicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | kubisch |
| cubicubus | 9. Potenz n9 | |
| cubus | cubus, i (m Nomin. Sing.) | Würfel |
| cui | qui, quae, quod (Dativ Sing. mask., fem., neutr.) | welchem, welcher, wem (interrog.) |
| cui | cui | wem?, für wen? |
| cuicunque = cuiqumque | quicumque, quaecumque, quodcomque (Dat. Sing. mask.) | wem auch immer, jedem |
| cuilibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Dat. Sing. m, f, n) | jedes beliebige |
| cuiquam | quisquam, quisquam, quicquam (Dat. Sing. m, f, n) | irgendjemand |
| cuique | quisque, quaeque, quodque (Dat. Sing. m, f, n) | jedem |
| cujus, cuius | qui, quae, quod (Genet. Sing. m, f, n) | welches |
| cujuscunque, cuiuscumque | quicumque, quaecumque, quodcomque (Genet. Sing. m, f, n) | wessen auch immer, jedes |
| cujusdam = cuiusdam | quidam, quaedam, quiddam/quoddam (Genet. Sing. m, f, n) | eines gewissen |
| cujuslibet = cuiuslibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Genet. Sing. m, f, n) | jedes beliebige |
| cujusmodi | cujusmodi (Adv.) | von welcher Art, dergleichen, mit der Frage |
| cujusque | quisque, quaeque, quodque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
| culmen | culmen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Dach, Giebel, Gipfel |
| cultis | colo, lui, ltus (3 Partizip Perf. Passiv) | bestellt, bebaut, bewirtschaftet |
| Cultscowa | Culitzsch | OT von Wilkau-Haßlau, LK Zwickau |
| cultum | cultus, us (m Akk. Sing.) | Bearbeitung, Pflege, Ausbildung |
| cultum | cultus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gepflegt, gebildet, kultiviert |
| culturam | cultura, ae (f Akk. Sing.) | Bearbeitung, Anbau |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | da, als (invers.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | als, nachdem (historicum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da, weil (kausal) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | obgleich (concessivum) |
| cum | cum (Konjunktion m. Konjunktiv) | da doch, während dagegen (adversativum) |
| cum | cum primum | sobald () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | indem, dadurch daß (explicativum) |
| cum maxime | cum (Adv.) | ganz vorzüglich, mehr denn je |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | seit dem, seit () |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ.) | wann, zu der Zeit, damals als (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | doch nur, nur mit (beschränkend) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | unter, mit, nicht ohne (kausal) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | zugleich mit, gleichzeitig mit, unmittelbar nach (zeitl.) |
| cum | cum (Präpos. m. Ablat.) | mit, nebst, sammt (räuml.) |
| cum | cum (Konjunktion m. Indikativ) | so oft als, jedesmal (iterativ) |
| cumque | cumque (Adv.) | jederzeit, wann auch immer |
| cumulato | cumulatus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gehäuft, vermehrt |
| cumulis | cumulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Haufe, Gipfel |
| cumulo | cumulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Haufe, Gipfel |
| cumulos | cumulus, i (m Akk. Plural) | Haufe, Gipfel |
| cumulum | cumulus, i (m Akk. Sing.) | Haufe, Gipfel |
| cumulus | cumulus, i (m Nomin. Sing.) | Haufe, Gipfel |
| cunctis | cunctus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gesamtheit |
| cunctorumque | cuncti, ae, a +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | alle, gesamt |
| Cuneko | ||
| Cvnradus | ||
| Cunrado | Konrad von Meißen * 1093 † 1152 | König im HRR 1138-1152, Staufer |
| Cunrado | Konrad III * 1098 † 1157 | Graf von Wettin, ab 1123 Markgraf von Meißen |
| Cunradus | Konrad III * 1093 † 1152 | König im HRR 1138-1152, Staufer |
| cupientes | cupio, ivi, itus (3 Partizip Präs.) | begehrend, verlangend, zugetan seiend |
| cupiditate | cupiditas, atis (f Abl. Sing.) | Leidenschaft, Verlangen |
| cupimus | cupio, ivi, itus (3 1. Person Plural Präs.) | wir begehren, wollen, verlagen |
| cupri | cuprum, i (n Genet. Sing.) | Kupfer (s. Gehler) |
| cur | cur (Adv.) | weshalb, warum, weil |
| cura | cura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege |
| curae | cura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Sorge, Fürsorge, ärztliche Pflege |
| curios. | curiosus, a, um () | eifrig, fleißig, neugierig, sorgfältig |
| curiosius | curiosus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | eifrig, fleißig, neugiertg, sorgfältig |
| currens | curro, cucurri, cursus (3 Partizip Präs.) | laufend, verstreichend |
| currit | curro, cucurri, cursus (3 3. Person Sing. Präs.) | er läufft, verstreicht |
| cursu | cursus, us (m Abl. Sing.) | Lauf, Bahn |
| cursus | cursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lauf, Bahn |
| curva | curvum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | gekrünnte Linie, Kurve |
| curvilinea | curvilineus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | krummlinig |
| curvilineae | curvilineus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | krummlinig |
| curvilinearum | curvilineus, a, um (Genet. Plural fem.) | krummlinig |
| cuspide | cuspis, idis (f Abl. Sing.) | Pfeil, Lanze, Dreizack |
| custos | custos, odis (m/f Nomin. Sing.) | Wächter, Hüter, Beschützer; Stelle bei den 6 Prälaten |
| Cygneae | Zwickau | |
| cynicum | cynicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zur kynischen Philosophie gehörig |
| cyphram | cyphra, ae (f Akk. Sing.) | Ziffer, Chiffre |
| cyphras | cyphra, ae (f Akk. Plural) | Ziffer, Chiffre |
| cyrographo | cyrographus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Siegel, eigenhändige Unterschrift |
| D | ||
| d. l. | dato loco (1 Partizip Perf. Passiv) | am angegebenen Ort |
| da | do, dedi, datus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | gib! |
| dabimus | do, dedi, datus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden geben |
| dabitis | do, dedi, datus (1 2. Person Plural Futur) | ihr werdet geben |
| dabitur | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird gegeben werden |
| dabunt | do, dedi, datus (1 3. Person Plural Futur) | sie werden geben |
| dactyli | dactylus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Daktylus (Versmaß) (s. Zedler) |
| dactylo | dactylus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Daktylus (Versmaß) (s. Zedler) |
| dactylus | dactylus, i (m Nomin. Sing.) | Daktylus (Versmaß) (s. Zedler) |
| Dalminze | slawisch besiedelter Gau westlich von Meißen (Zlomekia) | |
| damnantur | damno, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verurteilt, verworfen, missbilligt, verdammt |
| damnat | damno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verurteilt, verwirft, missbilligt |
| damnatione | damnatio, onis (f Abl. Sing.) | Verurteilung, Verdammnis |
| damno | damno, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich verurteile, verwerfe, missbillige |
| damno | damnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schaden, Verlust, Nachteil |
| dampnum = damnum | damnum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schaden, Verlust, Nachteil, Buße |
| danda | do, dedi, datus (1 Gerundivum) | was zu geben, schreiben, vollbringen ist |
| Darapti | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| dari | do, dedi, datus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gegeben werden |
| Darii | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| dant | do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs.) | sie geben |
| dantur | do, dedi, datus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gegeben |
| dapifer | dapifer, i (m Nomin. Sing.) | Truchsess, Aufwärter |
| daple | ||
| dat | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs.) | er gibt |
| data | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datae | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datam | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datarum | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| dati | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datis | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| Datisi | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| dato | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datum | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| datur | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gegeben, eingräumt |
| daturi | do, dedi, datus (1 Partizip Futur) | was zu geben ist, einzuräumen ist, vollbringen ist |
| datus | do, dedi, datus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben |
| Daumiano | daumianus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | Anhänger von Christian Daum |
| C. L. Daumii | Christian Daum * 1612 † 1687 | dt. Philologe, Rektor der Lateinschule in Zwickau |
| Daumius | Christian Daum * 1612 † 1687 | dt. Philologe, Rektor der Lateinschule in Zwickau |
| Joh. Davidius | Johann David, * 1545 † 1613 | SJ, Verdicus Christianus, Antwerpen 1551. |
| de | de (Präpos. m. Abl.) | von, bezüglich |
| debeamus | debeo, ui, itus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| debeantque | debeo, ui, itus +-que (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| debeat | debeo, ui, itus +-que (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er müßte, sollte, schuldete |
| debebat | debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| debemus | debeo, ui, itus (2 1. Person Plural Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| debent | debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| debentur | debeo, ui, itus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie müssen, sollen, schulden |
| debere | debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs.) | sie müssen, sollen, schulden |
| deberi | debeo, ui, itus (2 Infinit. Präs. Passiv) | sie müssen, sollen, schulden |
| debet | debeo, ui, itus (2 3. Person Sing. Präs.) | es verdankt, es muß |
| debiliorem | debilis, e (Komparat. Akk. Sing. mask. od. fem.) | gebrechlich, schwach, verletzt |
| debilioris | debilis, e (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | gebrechlich, schwach, verletzt |
| debita | debeo, ui, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | geschuldet, verdankt, bestimmt |
| debita | debitum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Pflicht, Schuld |
| debitum | debitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Pflicht, Schuld |
| decoris | decorus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geziemend, schicklich, geschmückt |
| decoris | decor, decoris (n Genet. Sing.) | Schmuck, Verzierung, Würde |
| Decanus | decanus, i (m Nomin. Sing.) | Vorsteher, Dekan, Abt |
| decernimus | decerno, crevi, cretus (3 1. Person Plural Präs.) | wir entscheiden, ordnen an, sprechen zu |
| decerptae | decerpo, cerpsi, cerptum (3 Partizip Perf. Passiv) | entnommen |
| decebat | decet, decuit, - (2 3. Person Sing. Imperf.) | es ziemt sich, ist angemessen |
| decem | decem | zehn |
| decidendam | decido, decidi, decissus (3 Gerundivum) | was zu vereinbaren, entscheiden ist |
| decidit | decido, decidi, decissus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er vereinbart, entscheidet |
| decies | decies (Adv.) | zehnmal |
| decima | decimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die zehnte |
| decimationum | decimatio, onis (f Genet. Plural) | der Zehnte (Abgabe) |
| decime = decimae | decima, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | der Zehnte (als Abgabe) |
| declaramus | declaro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir legen, verkünden |
| declarandam | declaro, avi, atus (1 Gerundium) | was darzulegen ist, zu verkünden ist, aufzuzeigen ist |
| declarandi | declaro, avi, atus (1 Gerundium) | was darzulegen ist, zu verkünden ist, aufzuzeigen ist |
| declarandum | declaro, avi, atus (1 Gerundium) | was darzulegen ist, zu verkünden ist, aufzuzeigen ist |
| declaravimus | declaro, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben dargelegt, verkündet, aufgezeigt |
| declarentur | declaro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden dargelegt, verkündet, aufgezeigt |
| declaretur | declaro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde dargelegt, verkündet, aufgezeigt |
| decorasset | decoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er ausgestattet hätte, geehrt hätte |
| decrescens | decresco, crevi, - (3 Partizip Präs.) | abnehmend |
| decrescunt | decresco, crevi, - (3 3. Person Plural Präs.) | sie nehmenen ab, vermindern sich |
| decreverunt | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben angeordnet, beschlossen, zuerkannt |
| decreverunt | decresco, crevi, - (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben abgenommen, sich verringert |
| decrevit | decerno, crevi, cretus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat angeordnet, beschlossen, zuerkannt |
| decurrit | decurro, cucurri, curri, cursus (3 3, Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat durchlaufen, behandelt, geeilt |
| decursus | decursus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lauf, Verlauf |
| decursibus | decursus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Lauf, Verlauf |
| decus | decus, oris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zierde, Glanz, Ruhm |
| dederat | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gegeben |
| dedere | dedo, dedidi, deditus (3 2. Person Sing. Futur Passiv od. Infinit. Präs.) | ausliefern, widmen |
| dederimus | dedo, dedidi, deditus (3 1. Person Plural Futur II od. Konj. Perf.) | wir werden ausgeliefert haben, gewidmet haben, gegeben haben |
| dedicatum | dedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gewidmet, geweiht |
| Dedo | Dedo III von Landsberg * 1142 † 1190 | Wettiner, Markgraf der Lausitz ab 1185 |
| deducit | deduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er leitet ab |
| deductio | deductio, onis (f Nomin. Sing.) | Ableitung, Darlegung |
| deductionem | deductio, onis (f Akk. Sing.) | Ableitung, Darlegung |
| deesse | desum, defui, defuturus (unregelm. Infinit. Präs.) | fehlen, abwesend sein |
| defensores | defensor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Verteidiger |
| deferentes | defero, tuli, latus (unregel. Partizip Präs.) | überbringen, vorbringen, einsetzen |
| def. | definitio, onis (f Nomin. Sing.) | Bestimmung, Definition |
| definiente | definiens, entis (Abl. Sing. m, f, v) | das Definiernde |
| definitio | definitio, onis (f Nomin. Sing.) | Bestimmung, Definition |
| definitione | definitio, onis (f Abl. Sing.) | Bestimmung, Definition |
| definitiones | definitio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Bestimmung, Vorschrift, Begriffsbestimmung |
| definitionibus | definitio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Bestimmung, Vorschrift, Begriffsbestimmung |
| definitionis | definitio, onis (f Genet. Sing.) | Bestimmung, Definition |
| definitionum | definitio, onis (f Genet. Plural) | Bestimmung, Vorschrift, Begriffsbestimmung |
| definit | definio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs.) | er gegrenzt ab, bestimmt, legt fest, entscheidet |
| definito | definio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | abgegrenzt, bestimmt, festgelegt, entschieden |
| Dei | deus, i (m Genet. Sing.) | Gottes |
| deificationem | deificatio, onis (f Akk. Sing.) | Vergötterung |
| deinceps | deinceps (Adv.) | demnächst, darauf, sodann |
| deinde | deinde (Adv.) | dann, danach, darauf, ferner |
| delegatus | delego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übertragen, angewiesen |
| delegatus | delegatus, us (m Nomin.od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gesandter, Vertreter |
| Delic. | Deliciae physico-mathematicae oder mathematische und philosophische Erquickstunden | Buch von Schwenter und Harsdörffer (Nürnberg 1636) |
| Deliciis | Deliciae physico-mathematicae oder mathematische und philosophische Erquickstunden | Buch von Schwenter und Harsdörffer (Nürnber 1636) |
| delineationem | delineatio, onis (f Akk. Sing.) | Abriß, Darstellung |
| dei | deus, i (m Genet. Sing.) | Gott |
| Deo | deus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Gott |
| delectabatur | delecto, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | sie wurden erfreut, unterhalten |
| delectantur | delecto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ergötzt, erfreut |
| delictis | delictum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vergehen, Schuld, Sünde |
| dem | do, dedi, datus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich gebe an, erteile |
| dem | dem, demis (m Nomin. Sing.) | Volk, Gemeinschaft |
| democratia | democratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Demokratie |
| Democrit | Demokrit von Abdera * 460 † 370 | griech. Philosoph des atomistischen Materialismus |
| Democriti | Demokrit von Abdera * 460 † 370 | griech. Philosoph des atomistischen Materialismus |
| Democrito | Demokrit von Abdera * 460 † 370 | griech. Philosoph des atomistischen Materialismus |
| demonstrare | demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beweisen, genau bezeichnen, darlegen |
| demonstratae | demonstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewiesen, genau bezeichnet, dargeleget |
| demonstratio | demonstratio, onis (f Nomin. Sing.) | Angabe, Darstellung, Beweis |
| demonstratione | demonstratio, onis (f Abl. Sing.) | Angabe, Darstellung, Beweis |
| demonstrationem | demonstratio, onis (f Akk. Sing.) | Angabe, Darstellung, Beweis |
| demonstrationes | demonstratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Angabe, Darstellung, Beweis |
| demonstrationum | demonstratio, onis (f Genet. Plural) | Angabe, Darstellung, Beweis |
| demonstrativus | demonstrativus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | hinweisend, beweisend |
| demonstrari | demonstro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bewiesen werden, genau bezeichnet werden, dargeleget werden |
| demonstratos | demonstro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bewiesen, genau bezeichnet, dargeleget |
| demonstratur | demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bewiesen, genau bezeichnet, dargeleget |
| demonstraverimus | demonstro, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | wir hätten bewiesen, genau bezeichnet, dargeleget |
| demonstretur | demonstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wäre bewiesen, genau bezeichnet, dargeleget worden |
| dempta | demo, dempsi, demptus ()3 Partizip Perf. Passiv= | abgeschlagen, weggenommen |
| demta | demo, dempsi, demptus ()3 Partizip Perf. Passiv= | abgeschlagen, weggenommen |
| demto | demo, dempsi, demptus ()3 Partizip Perf. Passiv | abgeschlagen, weggenommen |
| demum | demum (Adv.) | gerade, erst, endlich |
| denique | denique (Adv.) | endlich, schließlich, zuletzt |
| denominatarum | denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt, Nenner in Bruchzahlen |
| denominantes | denomino, avi, atus (1 Partizip Präs.) | benennend |
| denominatum | denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt, Nenner in Bruchzahlen |
| denominatus | denomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt, Nenner in Bruchzahlen |
| denotant | denoto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bezeichnen, unterscheiden |
| denotaretur | denoto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde bezeichnet werden, unterschieden werden |
| denunciamus | denuntio, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir verkünden, befehlen |
| denunciavimus | denuntio, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben verkündet, befohlen |
| denuo | denuo (Adv.) | von neuem, nochmals |
| deorsum | deorsum (Adv.) | nach unten, abwärts |
| deorsumve | deorsum +-ve (Adv.) | nach unten, abwärts |
| deprecans | deprecor, deprecatus sum (1 Partizip Präs.) | abwehrend, verfluchend, ablehnend |
| deprehendet | deprehendo, hendi, hensus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird ergreifen, auffangen, erfassen |
| deputabitur | deputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird abgeordnet werden, bestimmt werden |
| descendamus | descendo, scendi, scensus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden herabkommen |
| descendens | descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) | herabkommend |
| descendentem | descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) | herabkommend |
| descendenti | descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) | herabkommend |
| descendentis | descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) | herabkommend |
| descendentium | descendo, scendi, scensus (3 Partizip Präs.) | herabkommend |
| descenderit | descendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre herabkommen |
| descendit | descendo, scendi, scensus (3 3. Person Sing. Präs.) | er kommt herab, steigt herab |
| describit | describo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er beschreibt |
| descripta | describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschrieben |
| descripti | describo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | beschrieben |
| desideramus | desidero, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir wünschen, begehren, ersehnen |
| desiderata | desideratum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunsch, Sehnsucht |
| desiderata | desidero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ersehnt, gewünscht, vermißt |
| desideratorum | desidero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ersehnt, gewünscht, vermißt |
| desideratur | desidero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gewünscht, begehrt, ersehnt |
| desiderium | desiderium, i (n Nomin. od. Akk. Sing. od. Genet. Plural) | Sehnsucht, Wunsch |
| desidero | desidero, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich wünsche, begehre, ersehne |
| designabuntur | designo, avi, atus (1 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden bezeichnet werden |
| designamus | designo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir bezeichnen |
| designandi | designo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu bezeichnen ist |
| designant | designo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie bezeichnen |
| designare | designo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bezeichnen, angeben, bestimmen |
| designarunt = designaverunt | designo, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben bezeichnet |
| designatio | designatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bezeichnung, Angabe |
| designavimus | designo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bezeichnet |
| designentur | designo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden bezeichnet werden |
| desinemus | desino, sii / ivi, itus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden aufgeben, unterlassen, beenden, aufhören |
| desinitis | desino, sii / ivi, itus (3 2. Person Plural Präs.) | ihr gebt auf, unterlaßt, beendet |
| desinunt | desino, sii / ivi, itus (3 3. Person Plural Präs.) | sie geben auf, unterlassen, enden |
| desperandum | despero, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verzweifeln ist, was anzuzweifeln ist |
| destinavi | destino, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | ich habe vorgenommen, bestimmt, festgesetzt |
| destinavimus | destino, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben vorgenommen, bestimmt, festgesetzt |
| destruit | destruo, struxi, structus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zerstört, vernichtet |
| desumatur | desumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde ausgesucht werden |
| desumuntur | desumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ausgesucht |
| det | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er gäbe |
| detecta | detego, texi, tectus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgedeckt, erforscht |
| detegitur | detego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Päs. Passiv) | es wird aufgedeckt, erforscht |
| detentio | detentio, onis (f Nomin. Sing.) | Besitztum |
| deteriorem | deterior, ius (Akk. Sing. mask. od. fem.) | schlechter, geringer |
| determinationem | determonatio, onis (f Akk. Sing.) | Abgrenzung, Ende, Schluß |
| determinatur | determino, avi, atus (1 3. Person Präs.. Passiv) | es wird bestimmt, festgesetzt, abgegrenzt |
| determinatus | determino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bestimmt, festgesetzt, abgegrenzt |
| determinavit | determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat bestimmt, festgesetzt, abgegrenzt |
| determinentur | determino, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie wären bestimmt, festgesetzt, abgegrenzt worden |
| determinetur | determino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wäre bestimmt, festgesetzt, abgegrenzt worden |
| detexerit | detego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte aufgedeckt, enthüllt, ermittelt, erforscht |
| deteximus | detego, texi, tectus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben aufgedeckt, enthüllt, ermittelt, erforscht |
| detrahantur | detraho, traxi, tractus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden weggezogen werden, weggenommen werden |
| detracta | detraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggezogen, weggenommen |
| detracta | detracto, tractavi, tractus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | lehne ab, verweigere |
| detur | do, dedi, datus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es würde gegeben werden |
| Deum | deus, i (m Akk. Sing.) | Gott |
| Deus | deus, i (m Nomin. Sing.) | Gott |
| deveniendum | devenio, veni, ventus (4 Gerundium) | was herabzukommen ist, zu wenden, zu entwickeln ist |
| deveniet | devenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird herabkommen, sich wenden, sich entwickeln zu |
| devotio | devotio, onis (f Nomin. Sing.) | Hochachtung, Verehrung, Ergebenheit, Frömmigkeit |
| devotionem | devotio, onis (f Akk. Sing.) | Hochachtung, Verehrung, Ergebenheit, Frömmigkeit |
| devotionis | devotio, onis (f Genet. Sing.) | Hochachtung, Verehrung, Ergebenheit, Frömmigkeit |
| Dewin | Devin | alttschechischer Name für Magdeburg (Kaiserpfalz, Erzbistum seit Otto I.) |
| Dewin | Döben | slawische Siedlung bei Grimma und Burgward seit 10. Jhrd. |
| dextro | dexter, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rechts, geschickt |
| dextrorsum | dextrorsum (Adv.) | rechts, rechts ab |
| dextrum | dexter, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | rechts, geschickt |
| dial. | ||
| dialect. | ||
| dialecticas | dialectica, ae (f Akk. Plural) | Dialektik |
| dialectici | dialecticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Dialektiker |
| dialecticis | dialectica, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Dialektik |
| dialecticis | dialecticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Dialektiker |
| dialecticum | dialecticus, i (m Akk. Sing.) | Dialektiker |
| dialecticum | dialecticus, a, um (Akk. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Sing. neutr,) | dialektisch |
| dialecticus | dialecticus, i (m Nomin. Sing.) | Dialektiker |
| dialecticus | dialecticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dialektisch |
| dialogis | dialogus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Dialog, Zwiegespräch |
| diameter | diameter, diametri (f Nomin. Sing.) | Durchmesser |
| diametris | diameter, diametri (f Dat. od. Abl. Plural) | Durchmesser |
| dianoeticam | dianoeticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | rational, durch Anwendung des Verstands, denkend, verständig (s. WB phil Begr) |
| dicam | dico, dixi, dictus (3 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich würde sagen, zeigen, erklären |
| dicas | dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest sagen, zeigen, erklären |
| dicatur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde gesagt, gezeigt, erklärt |
| dicemus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden sagen, zeigen, erklären |
| dicenda | dico, dixi, dictus (3 Gerundium) | was zu sagen, zeigen, erklären ist |
| dicendum | dico, dixi, dictus (3 Gerundium) | was zu sagen, zeigen, erklären ist |
| dicens | dico, dixi, dictus (3 Partizip Präs.) | sagend, zeigend, erklärend, behauptend |
| dicere | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs.) | sagen, zeigen, erklären |
| diceretur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre gesagt, gezeigt, erklärt worden |
| dicet | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sagen, zeigen, erklären |
| dicetur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird gesagt, gezeigt, erklärt werden |
| dici | dico, dixi, dictus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt werden |
| dicimus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Präs.) | wir sagen, zeigen, erklären |
| dicit | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, zeigt, erklärt |
| dicitur | dicor, dictus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | man sagt dass, sollen |
| dicitur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gesagt, gezeigt, erklärt |
| dico | dicor, dictus sum (3 1. Person Sing. Präs.) | ich sage |
| dicta est | dico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er wird genannt |
| dicti | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt |
| dicto | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt |
| dictorum | dictum, i (n Genet. Plural) | Aussage, Befehl |
| dictum | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt |
| dictumque | dico, dixi, dictus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt |
| dictum de omni et nullo | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | allgemeingültige Aussage, die auf Teile zustrifft oder auf Nichts und die Teile (s. Oxford Dict Phil) |
| dictum | dictum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Aussage, Befehl |
| dictus | dico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesagt, gezeigt, erklärt |
| dicunt | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie sagen, zeigen, erklären |
| dicuntur | dico, dixi, dictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesagt, gezeigt, erklärt |
| didicere | disco, didici, - (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gelernt, erfahren |
| die | dies, diei, (m/f Abl. Sing.) | Tag |
| diebus | dies, diei, (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Tag |
| dies | dies, diei, (m/f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Tag |
| differant | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie wären verschieden sein, unterschieden sich |
| differe | differo, distuli, dilatus (unregelm. Infinit. Präs.) | verschieden sein, sich unterscheiden |
| differentem | differo, - ,- (3 Partizip Präs.) | sich unterscheidend |
| differentes | differo, - ,- (3 Partizip Präs.) | sich unterscheidend |
| differentia | differentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterschied |
| differentiae | differentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unterschied |
| differentiam | differentia, ae (f Akk. Sing.) | Unterschied |
| differentiis | differentia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterschied |
| differre | differo, distuli, dilatus (unregelm. Infinit. Präs.) | verschieden sein, sich unterscheiden |
| differret | differro, -, - (unregel. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich unterscheiden, verschieden sein |
| differt | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist verschieden |
| differunt | differo, distuli, dilatus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind verschieden |
| difficile | difficilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schwierig, mühsam |
| diffusa | diffusus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.-) | ausgegossen, ausgedehnt |
| Kenelm. Digbaeus | Kenelm Digby * 1603 † 1665 | engl. Höfling, Abenteurer und Naturphilosoph, Mitgrüder der Royal Society |
| digestio | digestio, onis (f Nomin. Sing.) | Verteilung, Anordnung, Verdauung |
| digna | dignus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | angemessen, würdig |
| dignior | dignus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | angemessen, würdig |
| digno | digno, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich würdige |
| digno | dignus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | angemessen, würdig |
| dignosci | dignosco, novi, - (3 Infinit. Präs. Passiv) | erkannt werden, unterschieden werden |
| dignum | dignus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. mask.) | angemessen, würdig |
| Diis | deus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Gott |
| dilata | differo, distuli, dilatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | verbreitet, zerstreut |
| dilecti | dilectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural) | lieb, wert, teuer |
| dilectissimus | dilectus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | lieb, wert, teuer |
| dilecto | dilectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lieb, wert, teuer |
| dilectus | dilectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | lieb, wert, teuer |
| dilemma | dilemma, atis (f Nomin. Sing.) | Paradoxon, Zwickmühle |
| diligenti | diligens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | sorgfältig, gründlich |
| diligentissimus | diligens, entis (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sorfältig, gründlich |
| dilucide | dilucide (Adv.) | deutlich, klar |
| dimensio | dimensio, onis (f Nomin. Sing.) | Abmessung, Ausdehnung |
| dimetros | dimetrus, i (m Akk. Plural) | Dimeter, in der Verslehre aus 2 Metren bestehend |
| dimidio | dimidius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | halb |
| dimidium | dimidius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. os. Akk. Sing. mask.) | halb |
| dimidium | dimidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hälfte |
| dimidius | dimidius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | halb |
| diminuitur | diminuo, nui, nutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zerspalten |
| dinoscitur | dinosco, dinovi, - (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie wird erkannt, unterschieden |
| dinumerans | dinumero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | aufzählend, errechnend |
| Diphtongi | diphthongus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Doppellaut, Diphthong |
| Diphthongum | diphthongus, i (m Akk. Sing.) | Doppellaut, Diphthong |
| directa | directus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| directam | directus, a, um (Akk. Sing. fem.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| directe | directe (Adv.) | unmittelbar, geradezu, unbedingt |
| directi | directus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural amsk.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| directivis | directivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) | richtunggebenden, leitend |
| directorum | directus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| directum | directus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| directus | directus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unmittelbar, gerade, in gerader Linie |
| diremimus | dirimo, remi, remptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben aufgelöst |
| dirigitur | dirigo, rexi, rectus (3 3. Person Sing. Präs.) | es wird gelenkt, hingewandt, gerade gerichtet |
| dis | dis, ditis (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | reich |
| dis | dis, ditis (m Nomin. Sing.) | Pluto |
| Disamis | Disamis | syllogistischer Begriff (s. Zedler) |
| discemus | disco, didici, - (3 1. Person Plural Futur) | wir werden kennen lernen, erfahren, erforschen |
| discentium | discens, entis (m Genet. Plural) | Schüler |
| discerpantur | discerpo, cerpsi, cerptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zerrissen, getadelt, zurückgewiesen werden |
| discerpatur | discerpo, cerpsi, cerptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde zerrissen, getadelt, zurückgewiesen werden |
| discerpendi | discerpo, cerpsi, cerptus (3 Gerundium) | was zu zerreißen, zu tadeln, zurückzuweisen ist |
| discerpi | discerpo, cerpsi, cerptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zerrissen, getadelt, zurückgewiesen werden |
| discerptio | discerptio, onis (f Nomin. Sing.) | Zerstückelung |
| discerptione | discerptio, onis (f Abl. Sing.) | Zerstückelung |
| discerptionem | discerptio, onis (f Akk. Sing.) | Zerstückelung |
| discerptiones | discerptio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zerstückelung, Zerlegung |
| discerptionibus | discerptio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Zerstückelung |
| discerptionum | discerptio, onis (f Genet. Plural) | Zerstückelung |
| discerptus | discerpo, cerpsi, cerptus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerrissen, getadelt, zurückgewiesen |
| discerptus est | discerpo, cerpsi, cerptus (3 Partizip Perf. Passiv) | es ist zerlegt worden |
| disciplina | disciplina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterrichtsfach, Lehrmethode |
| disciplinarum | disciplina, ae (f Genet. Plural) | Unterrichtsfach, Lehrmethode |
| disciplinas | disciplina, ae (f Akk. Plural) | Unterrichtsfach, Lehrmethode |
| disciplinis | disciplina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterrichtsfach, Lehrmethode |
| discipulus | discipulus, i (m Nomin. Sing.) | Schüler, Jünger |
| discontiguae | discontiguus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unzusammenhängend, nicht benachbart |
| discors | discors, discordis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | uneinig, unharmonisch |
| discrepitant | dsicrepito, -, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie stehen im Widerspuch |
| discrimen | discrimen, inis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abstand, Unterschied |
| discurritur | discurro, curri, cursus (3 3. Person SIng. Präs. Passiv) | es wird ausgebreitet, abgewichen |
| discursivam | discursivus, a, um (Akk. Sing. fem.) | erörternd |
| disjunctive | disjunctive (Adv.) | trennend, ausschließend |
| disjunctive | disjunctive (Adv.) | entgegengesetzt |
| disjuncta | disjungo, junxi, junctus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengestzt, getrennt |
| disjunctis | disjungo, junxi, junctus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengesetzt, getrennt |
| disjunctivi | disjunctivus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | entgegengesetzt |
| disjunctivus | disjunctivus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | entgegengesetzt |
| disjunguntur | disjungo, junxi, junctus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden getrennt, unterschieden, entfernt |
| Disp. | disputatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erörterung, Abhandlung |
| dispescitur | dispesco, ui, itus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird abgesondert, getrennt, |
| disponantur | dispono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden eingeteilt werden, angeordnet werden |
| disponendi | dispono, posui, positus (3 Gerundium) | was eingeteilt wird, angeordnet wird |
| disponendis | dispono, posui, positus (3 Gerundium) | was eingeteilt wird, angeordnet wird |
| disponendorum | dispono, posui, positus (3 Gerundium) | was eingeteilt wird, angeordnet wird, bereit gestellt wird |
| disponi | dispono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | eingeteilt werden, angeordnet werden |
| disponitur | dispono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingeteilt, angeordnet |
| disponuntur | dispono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden eingeteilt, angeordnet |
| dispositae | dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | verteilt, angeordnet |
| dispositarum | dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | verteilt, angeordnet |
| dispositis | dispono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | verteilt, angeordnet |
| dispositio | dispositio, onis (f Nomin. Sing.) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositione | dispositio, onis (f Abl. Sing.) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositionem | dispositio, onis (f Akk. Sing.) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositiones | dispositio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositionis | dispositio, onis (f Genet. Sing.) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositionum | dispositio, onis (f Genet. Plural) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositionibius | dispositio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Anordnung, Bestimmung, Gliederung, Planung |
| dispositum | dispositus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) | angeordnet, festgesetzt |
| disputandi | disputo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erörtern ist |
| disputant | disputo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erörtern |
| disputari | disputo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | erörtert werden |
| disputat | disputo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er erörtert |
| disputationum | disputatio, onis (f Genet. Plural) | Erörterung |
| disputator | disputator, oris (m Nomin. Sing.) | Redner, Denkerm Verfechter einer Meinung |
| dissensu | dissensus, us (m Abl. Sing.) | Uneinigkeit, Streit, Meinungsverschiedenheit |
| dissensum | dissensus, us (m Akk. Sing.) | Uneinigkeit, Streit, Meinungsverschiedenheit |
| dissentiendum | dissentio, sensi, sensus (4 Gerundium) | wem zuwidersprechen ist, nicht beizustimmen ist, zu bestreiten ist |
| dissentit | dissentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) | er widerspricht, stimmt nicht bei |
| dissientit = dissentit | dissentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) | er widerspricht, stimmt nicht bei |
| disseratur | dissero, rui, rtus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde besprochen werden, abgehandelt werden, erörtert werden |
| disserendi | dissero, rui, rtus (3 Gerundium) | was zu besprechen ist, abzuhandeln ist, zu erörtern ist |
| dissertatio | dissertatio, onis (f Nomin. Sing.) | Erörterung, Erklärung |
| dissertationis | dissertatio, onis (f Genet. Sing.) | Erörterung, Erklärung |
| disseruerimus | dissero, rui, rtus (3 1. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | wir hätten besprochen, abgehandelt, erörtert |
| disseruimus | dissero, rui, rtus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben besprochen, abgehandelt, erörtert |
| dissimiles | dissimilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | ungleich, unähnlich |
| dissimilis | dissimilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ungleich, unähnlich |
| dissimilitudine | dissimilitudo, inis (f Abl. Sing.) | Ungleichheit, Verschiedenheit, Unähnlichkeitr |
| dissitum | dissitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | weit entfernt, auseinander gelegen |
| dissona | dissonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verworren, nicht übereinstimmend, abweichend, verschieden |
| dissolutae | dissolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgelöst, getrennt, widerlegt |
| dissolvitur | dissolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird aufgelöst, getrennt |
| distans | disto, distiti, - (1 Partizip Präs.) | getrennt, entfernt |
| distant | disto, distiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie sind entfernt |
| distantes | disto, distiti, - (1 Partizip Präs.) | getrennt, entfernt |
| distantia | distantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Entfernung, Abstand |
| distantiam | distantia, ae (f Akk. Sing.) | Entfernung, Abstand |
| distat | disto, distiti, - (1 3. Person Sing. Präs.) | er ist entfernt |
| distichon | distichon, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Distichon (2-zeilige Strophenform aus Hexametern) |
| distinctionem | distinctio, onis (f Akk. Sing.) | Unterscheidung, Bestimmung, Verschiedenheit |
| distinctiunculas | distinctio +-unculus (dimin.) | kleiner Unterschied? |
| distinctum | distinguo, tinxi, tinctus (3 Partizip Perf. Passiv) | unterschieden |
| distinguitur | distinguo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird unterschieden |
| distinximus | distinguo, tinxi, tinctus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben unterschieden |
| distinxisse | distinguo, tinxi, tinctus (3 Infinit. Perf.) | unterschieden haben |
| distribuat | distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er teilte ein, verteilte, verbreitete, musterte |
| distribuatur | distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde eingeteilt werden, verteilt werden, verbreitet werden |
| distribuebat | distribuo, bui, butus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er teilte ein, verteilte |
| distributionibus | distributio, onis (Dat. od. Abl. Plural) | Verbreitung, Verteilung, Einteilung |
| distulimus | differo, distuli, dilatus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben verbreitet, verschoben, entfernt |
| dissyllabis | dissyllabus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zweisilbig |
| Ditabis | dito, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur) | du wirst bereichern |
| diu | diu (Adv.) | lange, bei Tage |
| diutiusque | diutius +-que (Komparat. Adv.) | länger |
| divergens | divergens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) | abweichend |
| diversa | diversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversae | diversus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversam | diversus, a, um (Akk. Sing. fem.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversarum | diversus, a, um (Genet. Plural fem.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversas | diversus, a, um (Akk. Plural fem.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversi | diversus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversimode | diversimode (Adv.) | in verschiedener Art |
| diversis | diversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verschieden, einzeln, getrennt |
| diversitas | diversitas, atis (f Nomin. Sing.) | Unterschied, Verschiedenheit |
| diversitate | diversitas, atis (f Abl. Sing.) | Unterschied, Verschiedenheit |
| diversitatem | diversitas, atis (f Akk. Sing.) | Unterschied, Verschiedenheit |
| diversitates | diversitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Unterschied, Verschiedenheit |
| diversum | diversus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. meak.) | verschieden, einzeln, getrennt |
| divertisse | diverto, verti, versus (3 Infinit. Perf.) | abgewichen sein |
| Divin. Inst. | Institutiones Divinae | Göttliche Unterweisungen (Lactantius) |
| divina | divinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | göttlich, erhaben, heilig |
| divinare | divino, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | weissagen, ahnen |
| divinum | divinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | göttlich, erhaben, heilig |
| dividantur | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden geteilt, getrennt, verteilt werden |
| dividatur | divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde geteilt, getrennt, verteilt werden |
| dividendae | divido, visi, visus (3 Gerundium) | was zu teilen, zu trennen, zu verteilen ist |
| dividendum | divido, visi, visus (3 Gerundium) | was zu teilen, zu trennen, zu verteilen ist |
| dividens | divido, visi, visus (3 Partizip Präs.) | teilend, trennend, verteilend |
| dividentibus | divido, visi, visus (3 Partizip Präs.) | teilend, trennend, verteilend |
| dividi | divido, visi, visus (3 Infinit. Präs. Passiv) | geteilt werden, getrennt werden, verteilt werden |
| dividit | divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Präs.) | er hat geteilt, getrennt, verteilt |
| dividitur | divido, visi, visus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geteilt, getrennt, verteilt |
| dividuae | dividuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | teilbar, trennbar |
| dividuam | dividuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | teilbar, trennbar |
| dividui | dividuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | teilbar, trennbar |
| dividuntur | divido, visi, visus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden geteilt, getrennt, verteilt |
| Divin. Inst. | Divinae institutiones | Werk von Lactantius |
| divisio | divisio, onis (f Nomin. Sing.) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisione | divisio, onis (f Abl. Sing.) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisionem | divisio, onis (f Akk. Sing.) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisiones | divisio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisionibus | divisio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisionis | divisio, onis (f Genet. Sing.) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisionum | divisio, onis (f Genet. Plural) | Teilung, Zerlegung (s. WB phil Begr) |
| divisiores | divisor, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Divisor |
| diviso | divisus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | getrennt |
| divos | divus, i (m Akk. Plural) | Götter |
| divus | divus, i (m Nomin. Sing.) | Gott |
| divus | divus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | göttlich, himmlisch |
| dixeris | dico, dixi, dictus (3 2. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest gesagt, genannt |
| diximus | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gesagt, genannt |
| dixit | dico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | er hat gesagt, genannt |
| Dni = decani | decanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Dekan, Abt |
| DNO = decano | decanus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dekan, Abt |
| Dnum = decanum | decanus, i (m Akk. Sing.) | Dekan, Abt |
| do | do, dedi, datus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich gebe, räume ein |
| Dobelin | Döbeln (Mittelsachsen) | |
| doceat | doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde lehren, unterrichten |
| docebit | doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird lehren, unterrichten |
| docendi | doceo, docui, doctus (2 Gerundium) | was zu lehren ist, zu unterrichten ist |
| docent | doceo, docui, doctus (2 3. Person Plural Präs.) | sie lehren, unterrichten |
| docet | doceo, docui, doctus (2 3. Person Sing. Präs.) | er lehrt, unterrichtet |
| docile | docilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gelehrig |
| docilis | docilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gelehrig |
| Doct. | doctrina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Grundsatz |
| doctissimus | doctus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr gelehrt, gebildet |
| doctum | doctus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gelehrt, gebildet |
| doctus | doctus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | sehr gelehrt, gebildet |
| doctrina | doctrina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Unterricht, Lehrfach, Lehre, Lehrmeinung |
| doctrinae | doctrina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Unterricht, Lehrfach, Lehre, Lehrmeinung |
| doctrinam | doctrina, ae (f Akk. Sing.) | Unterricht, Lehrfach, Lehre, Lehrmeinung |
| doctrinis | doctrina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Unterricht, Lehrfach, Lehre, Lehrmeinung |
| docuisse | doceo, cui, ctus (2 Infinit. Perf.) | gelehrt haben |
| docuit | doceo, cui, ctus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gelehrt, erklärt |
| doloris | dolor, oris (m Genet. Sing.) | Schmerz, Kummer, Ärger |
| domicella | domicella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ort in Kampanien |
| domicella | domicella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Stiftsdame |
| domini | dominus, i (m Genet. SIng. od. Nomin. Plural) | Herr |
| dominicae | dominicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem) | des Herrn, kaiserlich |
| dominicale | dominicalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sonntäglich |
| dominicale | dominicale (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Dominium, zusammenhängender Herrschaftsbereich aus mehreren Gütern |
| dominice | dominice (Adv.) | des Herrn |
| dominium | dominium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eigentum, Besitz |
| dominium directum | dominium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ober-Eigentum, mit allen Besitzrechten |
| dominium utile | dominium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eigentum mit dem Nutzungsrecht |
| dominis | dominus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Herr, Herrscher |
| domino | dominus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Herr, Herrscher |
| dominus | dominus, i (m Nomin. Sing.) | Herr, Herrscher, Hausherr |
| domo | domus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Haus |
| dona | donum, i, (n Nomin. od. Akk. Plural) | Geschenk, Gabe |
| donamus | dono, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir schenken, gewähren |
| donari | dono, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geschenkt werden, gewährt werden |
| donatio | donatio, onis (f Nomin. Sing.) | Schenkung, Gabe |
| donatione | donatio, onis (f Abl. Sing.) | Schenkung, Gabe |
| donationem | donatio, onis (f Akk. Sing.) | Schenkung, Gabe |
| donavimus | dono, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben geschenkt, geweiht |
| donec | donec (Subjunkt.) | solange bis, bis dass |
| donet | dono, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schenkte, weihte |
| Donyn | Dohna | Burg südlich von Dresden an der Müglitz |
| dotata | dotatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | reichlich ausgestattet |
| dotes | dos, dotis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gabe, Fähigkeit, Vorzug |
| Dresdae | Dresden | |
| Dresdensis | Dresdisch | |
| Drexelio | Jeremias Drexel * 1581 † 1638 | dt. Jesuit und Schriftsteller |
| Drexelius | Jeremias Drexel * 1581 † 1638 | dt. Jesuit und Schriftsteller (Orbis Phaethon hoc est De Universis vitijs Linguae.) |
| duabus | duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural fem.) | zwei, beide |
| duae = due | duo, duae, duo (Nomin. Plural fem.) | zwei, beide |
| duarum | duo, duae, duo (Genet. Plural fem.) | zwei, beide |
| duas | duo, duae, duo (Akk. Plural fem.) | zwei, beide |
| dubia | dubium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zweifel |
| dubia | dubius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zweifelhaft, ungewiss |
| dubiam | dubius, a, um (Akk. Sing. fem.) | zweifelhaft, ungewiss |
| dubio | dubium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zweifel |
| dubitationes | dubitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Zweifel, Ungewißheit, Bedenken |
| dubitantis | dubito, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zweifelnd. zögernd |
| dubitet | dubito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde zweifeln |
| dubium | dubium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zweifel |
| duc | duco, duxi, ductus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | ziehe!, leite her!, berechne! |
| ducantur | duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Konj. Präs Passiv) | sie würden gezogen werden, hergeleitet werden |
| ducatur | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs Passiv) | es würden gezogen werden, hergeleitet werden |
| ducatur in | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs Passiv) | es würden gezogen werden in, multipliziert werden mit |
| ducemus | duco, duxi, ductus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden ziehen, herleiten |
| ducenda | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducendae | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducendes | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducendo | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducendum | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducendus | duco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| ducentesimo | ducentesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der zweihundertste |
| ducere | duco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | was zu ziehen ist, herzuleiten ist |
| duci | duco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs.) | gezogen werden, hergeleitet werden |
| ducit | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zieht, leitet her |
| ducitur | duco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gezogen, hergeleitet |
| ducta | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezogen, hergeleitet |
| ductarum | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezogen, hergeleitet |
| ductis | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezogen, hergeleitet |
| ductu | ductus, us (m Abl. Sing.) | Zug, Führung, Leitung |
| ductus | duco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | gezogen, hergeleitet |
| ductus | ductus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zug, Führung, Leitung |
| ducuntur | duco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gezogen, hergeleitet |
| Dudendorf = Dvdendorf | Tuttendorf (Mittelsachsen, nahe Freiberg) | |
| dudum | dudum (Adv.) | vor einer Weile, jüngst, neulich |
| dum | dum (Adv.) | nun, doch, noch, wieso, bloß, solange bis, wenn nur |
| dum | dum (Subjznkt.) | während, solange bis, wenn nur |
| dummodo | dummodo (Subjunkt.) | wenn nur, insoweit nur |
| duntaxat | duntaxat (Adv.) | genau genommen. wenigstens, lediglich |
| duo | duo, duae, duo (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) | zwei, beide |
| duobus | duo, duae, duo (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zwei, beide |
| duodecimo | duodecimus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. neutr.) | zwölfter |
| duorum | duo, duae, duo (Genet. Plural mask. od. neutr.) | zwei, beide |
| duos | duo, duae, duo (Akk. Plural mask.) | zwei, beide |
| duplae | duplus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | doppelt |
| duplas | duplus, a, um (Akk. Plural fem.) | doppelt |
| duplex | duplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | doppelt, zweifach |
| duplicandus | duplico, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu verdoppeln ist |
| duplicem | duplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | doppelt, zweifach |
| duplices | duplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | doppelt, zweifach |
| duplicentur | duplico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verdoppelt werden |
| duplicetur | duplico, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | es würde verdoppelt werden |
| duplici | duplex, icis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | doppelt, zweifach |
| duplicis | duplex, icis (Genet. Sing. m, f, n) | doppelt, zweifach |
| duplo | duplus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | doppelt |
| duratio | duratio, onis (f Nomin. Sing.) | Dauer |
| durationem | duratio, onis (f Akk. Sing.) | Dauer |
| durationi | duratio, onis (f Dat. Sing.) | Dauer |
| Dutendorf | Tuttendorf, Ort an der Freiberger Mulde | |
| Duvenheim = Duuenheim | Taubenheim, Ort im LK Meißen, als Waldhufendorf gegr. | |
| dux | dux, ducis (m/f Nomin. Sing.) | Führer, Herzog |
| duximus | duco, dixi, ductus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gezogen, hergeleitet, gemeint, geschätzt, veranlaßt |
| duxisse | duco, dixi, ductus (3 Infinit. Perf.) | gezogen haben, hergeleitet haben |
| duxit | duco, dixi, ductus (3 1. Person Sing. Perf.) | er hat gezogen, hergeleitet |
| dynamices | dynamis, icis (? Nomin. od. Akk. Plural) | Dynamik (s. WB philos. Begr.) |
| E | ||
| ea | is, ea, id (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese |
| ea | ea (Adv.) | dort, da |
| ead. | idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ebendieselbe |
| eadem | eadem (Adv.) | zugleich, ebenso |
| eadem | idem, eadem, idem (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ebendieselbe |
| eae | is, ea, id (Nomin. Plural fem.) | diejenigen |
| eaque | is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | und diejenigen |
| eaeque | is, ea, id +-que (Nomin. Plural fem.) | und diejenigen |
| ea | is, ea, id +-que (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese |
| eam | is, ea, id (Akk. Sing. fem.) | diejenige |
| eamque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. fem.) | und diejenige |
| eamve | is, ea, id +-ve (Akk. Sing. fem.) | oder diejenige |
| eandem | idem, eadem, idem (Akk. Sing. fem.) | dieselbe |
| earundem | idem, eadem, idem (Genet. Plural fem.) | dieselbe |
| earum | is, ea, id (Genet. Plural fem.) | diese |
| earumque | is, ea, id +-que (Genet. Plural fem.) | diese |
| eas | is, ea, id (Akk. Plural fem.) | diese |
| easdem | idem, eadem, idem (Akk. Plural fem.) | dieselbe |
| Ebelii | Heinrich Christoph Ebell * 1652 † 1727 | dt. Mediziner und Mathematiker, Leibarzt in Braunschweig-Lüneburg |
| Ebelius | Heinrich Christoph Ebell * 1652 † 1727 | dt. Mediziner und Mathematiker, Leibarzt in Braunschweig-Lüneburg |
| Joh. Philippus Ebelius | Johann Philipp Ebel * 1592 † 1627 | Rektor in Ulm (Epigrammata palindrome Ulm 1623) |
| Eberhardus | Eberhard * 1100 † 1172 | Bischof von Bamberg |
| ecce | ecce (Adv.) | siehe da |
| Ecclesia | ecclesia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kirche, Gemeinde |
| ecclesie = ecclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Kirche, Gemeinde |
| ecclesiam | ecclesia, ae (f Akk. Sing.) | Kirche, Gemeinde |
| ecclesiastica | ecclesiasticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kirchlich, geistlich |
| ecclesiastico | ecclesiasticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | kirchlich, geistlich |
| Ecclesiasticae | ecclesiasticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | kirchlich, geistlich |
| Echardi | ||
| Eckardus Leichnerus | Eckard Leichner * 1612 † 1690 | dt. Mediziner, Prof. in Erfurt |
| eclesie = ecclesiae | ecclesia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Kirche, Gemeinde |
| ed. | editus, a, um | herausgegeben |
| edicto | edictum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anordnung, Erlass, Verfügung |
| edidit | edo, edidi, editus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat herausgegeben |
| edit. | editio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausgabe |
| editas | edo, edidi, editus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegeben |
| editione | editio, onis (f Abl. Sing.) | Ausgabe (eines Buches) |
| editionem | editio, onis (f Akk. Sing.) | Ausgabe (eines Buches) |
| edito | edo, edidi, editus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegeben |
| editorum | edo, edidi, editus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegeben |
| editum | edo, edidi, editus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgegeben |
| effecit | efficio, feci, fectus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erzeugt, hervorgebracht, bewirkt, geschlossen, bewiesen |
| effecitque | efficio, feci, fectus +-que (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erzeugt, hervorgebracht, bewirkt, geschlossen, bewiesen |
| effectu | effectus, us (m Abl. Sing.) | Vollendung, Wirkung, Erfolg |
| effectui | effectus, us (m Dat. Sing.) | Vollendung, Wirkung, Erfolg |
| effectum | effectus, us (m Akk. Sing.) | Vollendung, Wirkung, Erfolg |
| effectus | effectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Vollendung, Wirkung, Erfolg |
| efficere | efficio, effeci, effectus (3 Infinit. Präs.) | erzeugen, machen, bewirken, folgern, schließen, beweisen |
| efficeret | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf..) | er würde erzeugen, machen, bewirken, folgern, schließen, beweisen |
| effici | efficio, effeci, effectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | erzeugt werden, gemacht, bewirkt, hervorgebracht werden, erzeugt werden |
| efficiant | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden erzeugen, machen, bewirken, folgern, schließen, beweisen |
| efficiatur | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde erzeugt, gemacht, bewirkt, gefolgert, geschlossen, bewiesen werden |
| efficiendi | efficio, effeci, effectus (3 Gerundium) | was zu erzeugen, machen, bewirken, folgern, schließen, beweisen ist |
| efficit | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erzeugt, macht, bewirkt, folgert, schließen, beweist |
| efficitur | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erzeugt, gemacht, bewirkt, gefolgert, geschlossen, bewiesen |
| efficiunt | efficio, effeci, effectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erzeugen, machen, bewirken, folgern, schließen, beweisen |
| effingeret | effingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde darstellen, erschaffen, nachbilden |
| efformare | efformo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bilden, gestalten, erschaffen |
| efformentur | efformo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gebildet werden, gestaltet werden, erschaffen werden |
| effractio | effractio, onis (f Nomin. Sing.) | Einbruch, Diebstahl |
| Egeno | ||
| ego | ego, tu, - (1. Person Sing. Nomin. Sing.) | ich |
| egregia | egregium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ruhm, Ehre, Vorzug, rühmliche Tat |
| egregia | egregius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem, od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hervorragend, ausgezeichnet, bemerkenswert |
| egregium | egregius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr, od. Akk. Sing. mask.) | hervorragend, ausgezeichnet, bemerkenswert |
| ei | is, ea, id (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | demjenigen |
| ei | ei () | ach!, wehe! |
| eidem | isdem, eadem, idem (Dat. Sing. m, f, n) | der selbe |
| eis | is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | denjenigen |
| eisdem | isdem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | denselben |
| eius | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| eiusdem | isdem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) | derselben |
| ej. | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| ejas | is, ea, id (Akk. Plural fem.) | desjenigen |
| ejus | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| ejus loci | is, ea, id (Genet. Sing. m, f, n) | so weit, in einer Stellung |
| ejusdem = eiusdem | idem, eadem, idem (Genet. Sing. m, f, n) | ebendesselben |
| ejusmodi | ejusmodi (Adv.) | derartig |
| ejusque | is, ea, id +-que (Genet. Sing. m, f, n) | desjenigen |
| eklesiastes | ecclesiates, ae (m Nomin. Sing.) | Pfarrer |
| elaborandum | elaboro, avi, atus (1 Gerundium) | was auszuarbeiten, auszuführen ist |
| elaborant | elaboro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie arbeiten aus, führen aus |
| elastica | elasticum, i (Nomin. Plural) | die elastischen Stoffe (s. auch bei Gehler) |
| electione | electio, onis (f Abl. Sing.) | Auswahl |
| electionem | electio, onis (f Akk. Sing.) | Auswahl |
| electores | elector, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Kurfürst |
| electoris | elector, oris (m Genet. Sing.) | Kurfürst |
| elegerint | eligo, legi, lectus (3 3. Person Plural Konj. Perf.) | sie hätten gewählt |
| elegiacum | elegiacus, a, um () | elegisch |
| Elem. de Corp. P. l | Elementorum Philosophiae Sectio Prima de Corpore | Erster Teil der Grundlagen der Philosophie über Körper von Thomas Hobbes |
| Element. de Corpore p. 1. | Elementorum Philosophiae Sectio Prima de Corpore | Erster Teil der Grundlagen der Philosophie über Körper |
| elementa | elementum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Urstoff, Grundlage, Buchstabe, Anfänge |
| Elementativa | ||
| elementis | elementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Urstoff, Grundlage, Buchstabe, Anfänge |
| elementorum | elementum, i (n Genet. Plural) | Urstoff, Grundlage, Buchstabe, Anfänge |
| elevationis | elevatio, onis (f Genet. Sing.) | Aufhebung, Erhöhung |
| elicere | elicio, elexi/elicui, elicitus (3 Infinit. Präs.) | ermitteln, hervorbringen |
| eliciat | elicio, elexi/elicui, elicitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde ermitteln, hervorbringen |
| elicitur | elicio, elexi/elicui, elicitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ermittelt, hervorgebracht |
| elicuere | elicio, elexi/elicui, elicitus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben ermittelt, hervorgebracht |
| elident | elido, elisi, elisus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden herausstoßen, vernichten |
| eligatur | eligo, elegi, electus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde auswählen |
| eligendis | eligo, elegi, electus (3 Gerundium) | was auszuwählen ist |
| elisio | elisio, onis (f Nomin. Sing.) | Elision: Weglassen unbetonter Silben (s. auch bei Zedler) |
| elisione | elisio, onis (f Abl. Sing.) | Elision: Weglassen unbetonter Silben (s. auch bei Zedler) |
| elisiones | elisio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Elision: Weglassen unbetonter Silben (s. auch bei Zedler) |
| elliptica | ellipsicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | elliptisch |
| emat | emo, emi, emptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde nehmen, kaufen |
| Embrico | Embricho † 1146 | Bischof von Würzburg ab 1127 |
| embryo | embryo, onis (m/f Nomin. Sing.) | Embryo, Neugeborener |
| emendatione | emendatio, onis (f Abl. Sing.) | Verbesserung, Korrektur |
| emendationem | emendatio, onis (f Akk. Sing.) | Verbesserung, Korrektur |
| ementiens | ementior, ementitus sum (4 Partizip Präs. Deponens) | lügend, vorgebend |
| ementitur | ementior, ementitus sum (4 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er lügt, gibt vor |
| emergat | emergo, mersi, mersus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde auftauchen, zum Vorschein kommen |
| emergent | emergo, mersi, mersus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden auftauchen, zum Vorschein kommen |
| emerserit | emergo, mersi, mersus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wäre aufgetaucht, zum Vorschein gekommen |
| emersuros | emergo, mersi, mersus (3 Partizip Futur) | was aufzutauchen hat, zum Vorschein zukommen |
| enim | enim (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| ens | ens, entis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| enta | ens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| ente | ens, entis (n Abl. Sing.) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| Enthymemate | Enthymema, atis (n Abl. Sing.) | Betrachtung, Einfall, Reflexion (s. WB philos. Begr.) |
| entis | ens, entis (n Genet. Sing.) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| enthusiastice | enthusiasticus, a, um () | begeistert, schwärmend |
| entia | ens, entis (n Nomin. od. Akk. Plural) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| entis | ens, entis (n Dat. od. Abl. Plural) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| entium | ens, entis (n Genet. Plural) | das Seiende (s. WB philos. Begr.) |
| enumerandae | enumero, avi, atus (1 Gerundiv) | was aufzuzählen ist |
| enumerandi | enumero, avi, atus (1 Gerundiv) | was aufzuzählen ist |
| enumerantur | enumero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden aufgezählt |
| enumerare | enumero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | aufzählen |
| enumerat | enumero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zählt auf |
| enumeratarum | enumero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgezählt |
| enumeratio | enumeratio, onis (f Nomin. Sing.) | Aufzählung |
| enumeratione | enumeratio, onis (f Abl. Sing.) | Aufzählung |
| enumeratos | enumero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgezählt |
| enumeravit | enumero, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgezählt |
| enumerentur | enumero, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde aufgezählt werden |
| enunciare | enuncio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | aussagen, verkünden, verraten |
| enunciatione | enuntiatio, onis (f Abl. Sing.) | Aussage, Mitteilung |
| enunciationem | enuntiatio, onis (f Akk. Sing.) | Aussage, Mitteilung |
| enunciationes | enuntiatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Aussage, Mitteilung |
| enunciemus | enuncio, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden aussagen, verkünden, verraten |
| enuncietur | enuncio, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde ausgesagt, verkündet, verraten |
| eo | is, ea, id (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | demjenigen |
| eodem | isdem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der selbe |
| eorum | is, ea, id (Genet. Plural mask. od. neutr.) | diejenigen |
| eorundem | idem, eadem, idem (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ebenderselbe |
| eos | is, ea, id (Akk. Plural mask.) | diejenigen |
| eosdem | idem, eadem, idem (Akk. Plural mask.) | ebenderselbe |
| eod. | idem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ebenderselbe |
| eodem | isdem, eadem, idem (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | derselbe |
| eodem | eodem (Adv.) | ebenda, ebendorthin, dazu |
| Epicureae | Epicurus * 341 † 271 | griech. Philosoph |
| Epicuri | Epicurus * 341 † 271 | griech. Philosoph |
| Epicurus | Epicurus * 341 † 271 | griech. Philosoph |
| Epigrammata | epigramma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Epigramm, Sinngedicht |
| Epigrammatum | epigramma, atis (n Genet. Plural) | Epigramm, Sinngedicht |
| episcopali | episcopalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | bischöflich |
| episcopatu | episcopatus, us (m Abl. Sing.) | Bistum |
| episcopi | episcopus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bischof |
| episcopo | episcopus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bischof |
| episcopum | episcopus, i (m Akk. Sing.) | Bischof |
| episcopus | episcopus, i (m Nomin. Sing.) | Bischof |
| epistolarum | epistola, ae (f Genet. Plural) | Brief |
| epitome | epitome, mes (f Nomin. Sing.) | kurzer Auszug |
| epitoniis | epitonium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Röhren der Panflöte |
| equi | equus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Pferd |
| equidem | equidem (Adv.) | allerdings |
| equum | equus, i (m Akk. Sing.) | Pferd |
| equus | equus, i (m Nomin. Sing.) | Pferd |
| erasse = erravisse | erro, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | geirrt zu haben |
| erant | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Imperf.) | sie waren |
| erat | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er war |
| ergo | ergo (Adv.) | also, folglich |
| ergo | ergo (Postposit. m. Genet.) | wegen |
| erit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird sein |
| erotematis | erotema, atis (n Genet. Sing.) | Frage, Fragesatz |
| Erphordiensis | Erfurt | |
| errata | erratum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Irrtum |
| erratum | erratum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Irrtum |
| erroneam | erroneus, a, um (Akk. Sing. fem.) | irrtümlich, umherschweifend |
| error | error, oris (m Nomin. Sing.) | Irrtum, Fehler |
| errorem | error, oris (m Akk. Sing.) | Irrtum, Fehler |
| erroribus | error, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Irrtum, Fehler |
| eruemus | eruo, erui, erutus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden ausfindig machen, erforschen, ermitteln |
| eruditi | eruditus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gebildet, gelehrt, kenntnisreich |
| eruendi | eruo, erui, erutus (3 Gerundium) | was ausfindig zu machen ist, zu erforschen, zu ermitteln ist |
| erui | eruo, erui, erutus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe ausfindig gemacht, erforscht, ermittelt |
| eruimus | eruo, erui, erutus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben ausfindig gemacht, erforscht, ermittelt |
| erunt | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden sein |
| eruntque | sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden sein |
| esse | sum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | sein |
| essent | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie wären |
| esset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er war |
| essentia | essentia, ae (f Nomin. od. Abl.. Sing.) | Wesenheit, Wesen |
| essentiae | essentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Wesenheit, Wesen |
| essentiales | essentialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | wesentlich |
| essentialiter | essentialiter (Adv.) | wesentlich |
| essentiam | essentia, ae (f Akk. Sing.) | Wesenheit, Wesen |
| est | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
| esset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er wäre |
| esto | sum, fui, esse (unregelm. 2. od. 3. Person Sing. Imperat. Futur) | er soll sein |
| estque | sum, fui, esse +.que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist |
| et, & | et (Konjunktion) | und |
| et … et | et … et (Konjunktion) | sowohl … als auch, teils … teils |
| etc., &c. | et (Konjunktion) | und so weiter |
| eterne = aeternae | aeternus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Sing. fem.) | ewig |
| etenim | etenim (Konjunkt.) | denn, nämlich, und allerdings |
| ethica | ethica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Moralphilosophie, Ethik |
| ethicisque | ethicus, a, um +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sittlich, ethisch |
| etiam | etiam (Adv.) | noch, noch immer, wieder |
| etiam (eciam) | etiam (Konjunk.) | auch, sogar, gar |
| etsi | etsi (Konjunkt.) | wenn auch, wenn schon, indes, wiewohl |
| Heinricus | Heinrich III der Erlauchte * 1218 † 1288 | Wettiner, Markgraf von Meißen (ab 1221) und Landgraf von Thüringen (ab 1247) |
| Henricus ab Etten | Henricus ab Etten * | Vorsitzender des Rats von Brabant |
| Henricus Leonis | Heinrich der Löwe * 1129 † 1195 | Welfe, Herzog von Sachsen 1142-1180 |
| Henricus | Henricus II von Lüttich * 1145 † 1164 | Bischof von Lüttich |
| Euclidea | Euklid von Alexandria (3. Jahrhundert v. Chr.) | griech. Mathematiker (ebene Geometrie!) |
| Euclides | Euklid von Alexandria (3. Jahrhundert v. Chr.) | griech. Mathematiker (ebene Geometrie!) |
| Euclidis | Euklid von Alexandria (3. Jahrhundert v. Chr.) | griech. Mathematiker (ebene Geometrie!) |
| Euerberrindorf | Berbersdorf, Waldhufendorf bei Striegistal | |
| Eugenium IV | Eugen IV * 1383 † 1446 | ital. Pabst von 1431 bis 1447 |
| eum | is, ea, id (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
| eumque | is, ea, id +-que (Akk. Sing. mask.) | dieser, derjenige, ein solcher |
| eundem | idem, eadem, idem (Akk. Sing. mask.) | derselbe |
| Europa | Europa | |
| eveniet | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird eintreten, es wird geschehen, ablaufen |
| evenit | evenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | es tritt ein, geschieht, läuft ab |
| evidens | evidens, entis (Nomin. Sing. m, f, n) | ersichtlich, offenbar |
| evidentem | evidens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ersichtlich, offenbar |
| evidenter | evidens, entis (Adv.) | augenscheinlich, einleuchtend, offenbar |
| evidentia | evidentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Augenschein, Einsicht, Gewissheit |
| evidentiam | evidentia, ae (f Akk. Sing.) | Augenschein, Einsicht, Gewissheit |
| evitavit | evito, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | er hat vermieden, unterlassen |
| evolvat | evolvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde entwickeln, darstellen, enthüllen |
| evolvendi | evolvo, volvi, volutus (3 Gerundium) | was zu entwickeln, darzustellen, zu enthüllen ist |
| evolvere | evolvo, volvi, volutus (3 Infinit. Präs.) | entwickeln, darstellen, enthüllen |
| ex, e | e, ex (Präpos. m. Abl.) | aus, von |
| ex. gr. | exempli gratia | zum Beispiel |
| exacta | exactus, a,um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ausgeführt, gewissenhaft |
| exacte | exacte (Adv.) | genau, gewissenhaft |
| exactione | exactio, onis (f Abl. Sing.) | Vertreibung, Abrechnung, das Einfordern |
| exactionis | exactio, onis (f Genet. Sing.) | Vertreibung, Abrechnung, das Einfordern |
| exactius | exacte (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | genau, gewissenhaft |
| exactos | exactus, a, um (Akk. Plural mask.) | genau, gewissenhaft |
| examen | examen, inis (n Nomin. Sing.) | Prüfung |
| examina | examen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Prüfung |
| examinandi | examino, avi, atus (1 Gerundium) | was zu prüfen ist, zu erwägen ist, zu untersuchen ist |
| excedentia | excedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | weggehend, übertreffend, entschwindend, zu etwas gelangend |
| excedit | excedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er geht weg, übertrifft |
| exceptio | exceptio, onis (f Nomin. Sing.) | Ausnahme, Einwand, Verteidigung |
| exceptis | exceptus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ausgenommen, ohne |
| excepto | exceptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ausgenommen, ohne |
| excidisse | excido, cidi, cisus (3 Infinit. Perf.) | herausgeschnitten haben, ausgerottet haben, vernichtet haben |
| excitatione | excitatio, onis (f Abl. Sing.) | Ermunterung, Anregung |
| excludetur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | er wird ausgeschlossen werden, abgeschieden werden |
| excluduntur | excludo, clusi, clusus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ausgeschlossen, abgeschieden |
| excoluit | excolo, colui, cultus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat gepflegt, verfeinert, ausgebildet |
| excommunicatio | excommunicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Kirchenbann |
| excubiae | excubiae, arum (f Nomin. Plural) | Wachposten |
| executioni | executio, onis (f Dat. Sing.) | Ausführung, Vollstreckung |
| exeant | exeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie gingen aus |
| exempla | exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Muster, Proben, Beispiele |
| exemplis | exemplum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Muster, Proben, Beispiele |
| exemplo | exemplum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Muster, Proben, Beispiele |
| exemplum | exemplum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Muster, Proben, Beispiele |
| exempta | eximo, exemi, exemptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, entfernt |
| exemtae | eximo, exemi, exemptus (3 Partizip Perf. Passiv) | herausgenommen, entfernt |
| exemtae | exemptus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | entbunden, frei |
| exempti | exemptus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | entbunden, frei |
| exequitur | exequor, executus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | es wird ausgeführt, vollzogen |
| exercitatus | exercitatus, a, um (Nomin. Sing.) | geübt |
| exercitium | exercitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Übung, reichliche Beschäftigung |
| exhibeamus | exhibeo, hibui, hibitus (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir legten vor, erwiesen, zeigten |
| exhibeat | exhibeo, hibui, hibitus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er legte vor, erwiese, zeigte |
| exhibent | exhibeo, hibui, hibitus (2 3. Person Plural Präs.) | sie legen vor, erweisen, zeigen |
| exhibere | exhibeo, hibui, hibitus (2 Infinit. Präs.) | vorlegen, sich erweisen, zeigen |
| exhibuit | exhibeo, hibui, hibitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich erwiesen, gezeigt |
| exigit | exigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fordert, vollendet, bestimmt, stellt auf |
| exiguo | exiguus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | klein, knapp, gering, unbedeutend |
| exilio | exilium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Verbannung, Exil |
| existamus | existo, stiti, - (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden auftreten, entstehen, erscheinen, vorhanden sein |
| existant | existo, stiti, - (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden auftreten, entstehen, erscheinen, vorhanden sein |
| existente | existo, stiti, - (3 Partizip Präs.) | auftretend, entstehend, erscheinend, vorhanden seiend |
| existentia | existentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Dasein, Bestehen |
| existentiae | existentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Dasein, Bestehen |
| existentiamque | existentia, ae +-que (f Akk. Sing.) | Dasein, Bestehen |
| existimant | existimo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie glauben, meinen, erachten |
| exoraverit | exoro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte erbeten |
| exordia | exordium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | beginn, Einleitung, Ursprung |
| expeditio | expeditio, onis (f Nomin. Sing.) | Unternehmung, Feldzug, Streifzug |
| expeditissima | expeditus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr..) | unbehindert, leicht, rasch |
| expeditissima | expedio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv Superlat..) | erledigt, besorgt, dargelegt, überwunden |
| expeditum est | expedio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Perf. Passiv.) | es ist dargelegt worden |
| experimentum | experimentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Versuch, Probe, Prüfung |
| experiri | experior, expertus sum (4 Infinit. Präs.) | zu versuchen, erproben, prüfen |
| expers | expers, ertis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | frei von (m. Genet.) |
| expetitur | expeto, tivi, titus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird erreicht, versucht, erstrebt |
| expetunt | expeto, tivi, titus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erstreben, verlangen, fordern |
| expleat | expleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde ausfüllen, beenden, vollenden |
| explendos | expleo, plevi, pletus (2 Gerundivum) | was auszufüllen, zu beenden, zu vollenden ist |
| expleretur | expleo, plevi, pletus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde ausgefüllt, beendet, vollendet werden |
| explicabo | explico, cavi, catus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde erklären, bezeichnen |
| explicandae | explico, cavi, catus (1 Partizip Futur Passiv) | was zu erklären ist, zu bezeichnen ist |
| explicandum | explico, cavi, catus (1 Gerundium) | was zu erklären, zu bezeichnen ist |
| explicant | explico, cavi, catus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erklären, bezeichnen |
| explicare | explico, cavi, catus (1 Infinit. Präs.) | erklären, bezeichnen |
| explicari | explico, cavi, catus (1 Infinit. Präs. Passiv) | erklärt werden, bezeichnet werden |
| explicate | explicate (Adv.) | klar. geordnet |
| explicatis | explico, cavi, catus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgebreitet, erklärt, entwirrt |
| explicabo | explico, cavi, catus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde erklären, bezeichnen |
| explicandum | explico, cavi, catus (1 Gerundium) | was zu erklären, bezeichnen ist |
| explicare | explico, cavi, catus (1 Infinit. Präs.) | erklären, bezeichnen |
| explicate | explicate (Adv.) | klar, geordnet |
| explicuit | explico, cavi, catus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erklärt, bezeichnet |
| exploratis | exploro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erkundet, erforscht |
| exploravit | exploro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erkundet, erforscht |
| exponendi | expono, posui, positus (3 Gerundium) | was auszustellen ist, darzulegen ist |
| exponendis | expono, posui, positus (3 Gerundium) | was auszustellen ist, darzulegen ist |
| exponens | exponens, entis (m Nomin. Sing.) | Exponent |
| exponente | exponens, entis (m Abl. Sing.) | Exponent |
| Exponentem | exponens, entis (m Akk. Sing.) | Exponent |
| exponentes | exponens, entis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Exponent |
| exponenti | exponens, entis (m Dat. Sing.) | Exponent |
| exponentibus | exponens, entis (m Dat. od. Abl. Plural) | Exponent |
| exponentis | exponens, entis (m Genet. Sing.) | Exponent |
| exponentium | exponens, entis (m Genet. Plural) | Exponent |
| exponere | expono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) | ausstellen, vor Augen stellen, darlegen, beschreiben |
| exponi | expono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ausgestellt werden, vor Augen gestellt, dargelegt, beschrieben werden |
| exponunturque | expono, posui, positus +-que (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ausgestellt, dargelegt, beschrieben |
| exposita | expono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgestellt, vor Augen gestell, dargelegt, beschrieben |
| exposuit | expono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat ausgestellt, vor Augen gestell, dargelegt, beschrieben |
| expressimus | exprimo, pressi, pressus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben ausgedrückt, dargestellt, bestimmt |
| exprimendo | exprimo, pressi, pressus (3 Gerundium) | was auszudrücken ist, darzustellen ist, zu bestimmen ist |
| exprimi | exprimo, pressi, pressus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ausgedrückt werden, dargestellt werden, bestimmt werden |
| exprimitur | exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ausgedrückt, dargestellt, bestimmt |
| exprimunt | exprimo, pressi, pressus (3 3. Person Plural Präs.) | sie drücken aus, stellen dar, bestimmen |
| exsequi | exsequor, exsecutus sum (3 Infinit. Präs.) | durchführen, erledigen |
| exsolvebatur | exsolvo, sovi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. passiv) | es würde befreit, erfüllt, erlöst werden |
| exspectandum | exspecto, avi, atus (1 Gerundium) | was zu erwarten ist, zu verlangen ist |
| exstirpari | exstirpo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | ausgerottet werden |
| exstruitur | exsrtuo, struxi, sructus (3 3. Person Sing. Präs.) | es wird ersonnen, errichtet |
| exsurget | exsurgo, surrexi, surrectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sich erheben, aufstehen |
| exsurgunt | exsurgo, surrexi, surrectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie erheben sich, stehen auf |
| extare | exsto, exstiti, exstaturus (1 Infinit. Präs.) | hervorragen |
| extat | exsto, exstiti, exstaturus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ragt hervor |
| extemporaneo | extemporaneus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | spontan |
| extendi | extendo, tendi, tentus (3 Infinit. Präs. Passiv) | ausgedehnt werden |
| extensione | extensio, onis (Abl. Sing.) | Erweiterung, Ausdehnung |
| externum | externus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | außen |
| exterorum | exter, tera, terum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ausländisch |
| extima | extima, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | die äußersten Ränder |
| extinguetur | extinguo, tinxi, tinctus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird ausgelöscht werden |
| extitit | exto, extiti, extaturus (1 3. Person SIng. Perf.) | er hat hervorgeragt, sich gezeigt, war bemerkbar |
| extra | extra (Adv.) | außerhalb, außerdem, überdies |
| extra | extra (Präpos. m. Akk.) | außer, ausgenommen |
| extrema | extremus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die äußerste, höchste, letzte |
| extremae | extremus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die äußerste |
| extremi | extremus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | die äußerste |
| extremis | extremus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | die äußersten |
| extremos | extremus, a, um (Akk. Plural mask) | die äußersten |
| extremum | extremum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | äußerster Punkt, Spitze, Grenze |
| extremitate | extremitas, atis (f Abl. Sing.) | die äußerste Grenze, Rand, Endung |
| extremitati | extremitas, atis (f Dat. Sing.) | die äußerste Grenze, Rand, Endung |
| extremo | extremo (Adv.) | der äußerste |
| extremorum | extremus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | der äußersten |
| extremum | extremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das äußerste |
| extrinsecae | extrinsecus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | äußerlich |
| extrinsece | extrinsece (Adv.) | äußerlich |
| extrorsum | extrorsum (Adv.) | nach außen, auswärts |
| exurgit | exsurgo, surrexi, surrectus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erhebt sich, steht auf |
| exultat | exulto. avi, - (1 3. Person Sing. Präs.) | er jubelt. ist ausgelassen |
| F | ||
| f. | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) | er macht, tut |
| fab | ||
| fabricamus | fabrico, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir bilden, stellen her, denken aus |
| fabulam | fabula, ae (f Akk. Sing.) | Fabel, Geschichte |
| fac | facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | mach!, tue! |
| facere | facio, feci, factus (3 Infinit. Präs.) | machen, tun |
| faciamus | facio, feci, factus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden machen, tun |
| faciat | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde machen, tun |
| faciendae | facio, feci, factus (3 Gerundivum) | was zu machen, zu tun ist |
| faciendas | facio, feci, factus (3 Gerundivum) | was zu machen, zu tun ist |
| faciendum | facio, feci, factus (3 Gerundivum) | was zu machen, zu tun ist |
| facientes | facio, feci, factus (3 Partizip Präs.) | machend, tuend |
| facies | facio, feci, factus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst machen, tun |
| facies | facies, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Aussehen, Gesicht, Anblick |
| facimus | facio, feci, factus (3 1. Person Plural Präs.) | wir machen, tun |
| facit | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) | er macht, tut |
| factitarunt = factitaverun | facttito, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben ausgeführt, gemacht, bestätigt |
| faciunt | facio, feci, factus (3 3. Person Plural Präs.) | sie machen, tun |
| facta | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan |
| facta | factum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Handlung, Tat |
| facti | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan |
| facti | factum, i (n Genet. Sing.) | Handlung, Tat |
| facto | facio, feci, factus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemacht, getan |
| facto | factum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Handlung, Tat |
| facile | facile (Adv.) | leicht, einfach, mühelos |
| facilis | facilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | leicht, einfach, mühelos |
| facilius | facilius (Komparat. Adv.) | leicht, einfach, mühelos |
| facilius | facilis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | leicht, einfach, mühelos |
| facillime | facillime (Superlat. Adv.) | einfachst, leichtes |
| facillimum | facilis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr leicht, einfach, mühelos |
| facit | facio, feci, factus (3 3. Person Sing. Präs.) | er macht, tut |
| factae | factus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gemacht, bearbeitet, geschaffen |
| factores | factor, oris () m Nomin. od. Akk. Plural | Faktor, Erschaffer, Macher |
| factorum | factor, oris () m Genet. Plural | Faktor, Erschaffer, Macher |
| factum | factus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | gemacht, bearbeitet, geschaffen |
| factum est | factus, a, um (3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist gemacht worden, bearbeitet worden, geschaffen worden |
| factus | factus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gemacht, bearbeitet, geschaffen |
| factus erit | factus, a, um (3. Person Sing. Futur II) | er wird bestimmt worden sein |
| facultas | facultas, atis (f Nomin. Sing.) | Mõglichkeit, Fähigkeit |
| facultatem | facultas, atis (f Nomin. Sing.) | Mõglichkeit, Fähigkeit, Erlaubnis |
| facultatibus | facultas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Mõglichkeit, Fähigkeit |
| facultatis | facultas, atis (f Nomin. Sing.) | Fakultät, Mõglichkeit, Fähigkeit |
| fagi | fagus, i (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Buche |
| falcatam | falcatus, a, um (Akk. Sing. fem.) | sichelartig |
| fallacem | fallax, acis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | trügerisch |
| fallax | fallax, acis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr..) | trügerisch |
| fallere | fallo, fefelli, deceptus (3 2. Person Sing. Futur Passiv, Infinit. Präs.) | täuschen, betrügen |
| falsa | falsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | falsch, unrichtig |
| falsae | falsus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | falsch, unrichtig |
| falsam | falsus, a, um (Akk. Sing. fem.) | falsch, unrichtig |
| falsissima | falsus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr falsch, sehr unrichtig |
| falso | falso (Adv.) | fälschlich, irrtümlich |
| falsum | falsum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Falsches, Betrug, Lüge |
| falsus | falsus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | falsch, unrichtig |
| fama | fama, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sage, Gerücht |
| famulantes | famulor, latus sum (1 Partizip Präs.) | dienend |
| famulantibus | famulor, latus sum (1 Partizip Präs.) | dienend |
| Fapesmo | syllogistischer Begriff (AaB, BeC : CoA) | |
| farragine | farrago, inis (f Abl. Sing.) | Allerlei, Bagatelle |
| fas est | fas (n indeclin.) | es ist erlaubt |
| fasciculum | fasciculus, i (m Akk. Sing.) | Bündel, Strauß |
| fatali | fatalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | verhängnisvoll, schicksalhaft, verderblich |
| fatendum | fateor, fassus sum (2 Gerundium) | was zu bekennen, zuzugeben ist |
| fateor | fateor, fassus sum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich bekenne, gebe zu |
| fatetur | fateor, fassus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er bekennt, gibt zu |
| fato | fatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Schicksal, Bestimmung, Weissagung |
| fatum | fatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Schicksal, Bestimmung, Weissagung |
| fatum | for, fatus sum (1 Partizip Perf. Passiv) | genannt, gesagt, gesprochen |
| fausto | faustus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gesegnet, Glücklich |
| faustum | faustus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gesegnet, Glücklich |
| favente | faveo, favi, fautus (2 Partizip Präs.) | begünstigend, geneigt seiend, gnädig seiend |
| fax | fax, facis (f Nomin. Sing.) | Fackel, Glut |
| faxo | facio, feci, factus (unregelm. 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur od. Futur II) | ich würde machen, tun |
| Feb. | Februarius, i () | Februar |
| fecimus | facio, feci, factus (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben gemacht, hergestellt, bewirkt, erschaffen, vorgebracht |
| fecit | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat gemacht, hergestellt, bewirkt, erschaffen, vorgebracht |
| fecunda | fecundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fruchtbar, ergiebig, reich |
| Felapt. | Felapton | syllogistischer Begriff (s. Zedler) |
| Felapton | syllogistischer Begriff (s. Zedler) | |
| felias = felicitas | felicitas, atis (f Nomin. Sing.) | Glückseeligkeit, Erfolg |
| felicia | felix, icis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erfolgreich, glücklich |
| felicibus | felix, icis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | erfolgreich, glücklich |
| felicitate | felicitas, atis (f Abl. Sing.) | Erfolg, Glück |
| feliciter | feliciter (Adv.) | gesegnet |
| feodali | feodalis, is (m Dat. Sing.) | Lehensmann, Vasall |
| Ferdinandus Rex Bohemiae | Ferdinand II * 1578 † 1637 | König von Böhmen und dt. Kaiser (ab 1619 |
| fere | fere (Adv.) | gewöhnlich, in der Regel, etwa, ungefähr |
| fere | for, fatus sum (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | nennen, sagen, verkünden |
| ferens | fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Präs.) | tragend, einbringend |
| feriendum | ferio, ici, ictus (4 Gerundium) | was zu stoßen, zerschlagen, besiegen, richten ist |
| ferio | ferio, ici, ictus (4 1. Person Sing. Präs.) | ich stoße, zerschlage, besiege |
| ferioque | ferio, ici, ictus +-que (4 1. Person Sing. Präs.) | ich stoße, zerschlage, besiege |
| Ferison | syllogistische Figur (s. Zedler) | |
| ferocia | ferocia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wildheit, Trotz |
| ferretur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es wäre gebracht, getragen worden |
| ferri | ferrum, i (n Genet. Sing.) | Eisen (s. Macquer) |
| fertonem | ferto (Akk. Sing.) | Viertel (s. Zedler) |
| fertur | fero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird gebracht, getragen |
| ferum | ferus, i (m Akk. Sing.) | Wildtier |
| feruntque | fero, tuli, latus +-que (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie tragen, bringen |
| ferunt | fere, tuli, latus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | sie tragen, bringen hervor |
| festini | festinus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | eilig, hastig |
| festino | festinus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | eilig, hastig |
| festino | syllogistische Figur (s. Zedler) | |
| festivissimus | festivus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | heiter, witzig |
| fex | faex, faecis (f Nomin. Sing.) | Kot, Abschaum, Bodensatz |
| fiant | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gemacht, hergestellt werden |
| fiant | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs. (Deponens)) | sie würden entstehen, vorkommen, gemacht werden |
| fiat | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Pr&ä228;s. Passiv) | es würde gemacht, hergestellt werden |
| fiat | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Pr&ä228;s.) | es werde, geschehe |
| fidelem | fidelis, is (m Akk. Sing.) | Vasall, Gläubiger |
| fideles | fidelis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Vasall, Gläubiger |
| fideli | fidelis, e (m Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gläubig |
| fidelibus | fidelis, is (m Dat. od. Abl. Plural) | Gläubige |
| fidelis | fidelis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Gläubiger |
| fidelissima | fidelis, a (Superlat. Nomin. od. ABl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | getreu, zuverlässig |
| fideliter | fideliter (Adv.) | getreu, zuverlässig |
| fidelium | fidelis, is (m Genet. Plural) | Vasall, Gläubiger |
| fidem | fides, ei (f Akk. Sing.) | Treue, Glaube, Vertrauen, Gewissheit |
| fidem facere | fides, ei (f Akk. Sing.) | Glaubwürdigleit verleihen |
| fides | fides, ei (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Treue, Glaube, Vertrauen, Gewissheit |
| fieret | fio, -, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es geschähe, hergestellt worden |
| fieri | facio, feci, factus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | gemacht werden, hergestellt werden |
| fieri | fio, factus sum (unregelm. Infinit. Präs. (Deponens)) | gemacht werden, entstehen, vorkommen, eintreten |
| fiet | fio, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird werden, geschehen |
| fig. | figura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figura | figura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figurae | figura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figuram | figura, ae (f Akk. Sing.) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figurarum | figura, ae (f Genet. Plural) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figuras | figura, ae (f Akk. Plural) | Abbildung, Symbol, Figur |
| figuratae | figuratus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gestaltet, gebildet, geformt |
| figuratam | figuratus, a, um (Akk. Sing. fem.) | gestaltet, gebildet, geformt |
| figurati | figuratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gestaltet, gebildet, geformt |
| figuratos | figuratus, a, um (Akk. Plural mask.) | gestaltet, gebildet, geformt |
| figuratum | figuratus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | gestaltet, gebildet, geformt |
| figuris | figura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Abbildung, Symbol, Figur |
| fila | filum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Faden, Gepräge |
| filii | filius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Sohn |
| filio | filius, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sohn |
| filios | filius, i (m Akk. Plural) | Sohn |
| filis | filum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Faden, Gepräge |
| filium | filius, i (m Akk. Sing.) | Sohn |
| filius | filius, i (m Nomin. Sing.) | Sohn |
| filorum | filum, i (n Genet. Plural) | Faden, Gewebe |
| filum | filum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Faden, Gepräge |
| fin. | ||
| finales | finalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | das Ende betreffend, final |
| fine | finis, is (m/f Abl. Sing.) | Ende, Grenze |
| finem | finis, is (m/f Akk. Sing.) | Ende, Grenze |
| fines | finis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Ende, Grenze |
| fingatur | fingo, finxi, fictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde geformt, vorgestellt |
| finge | fingo, finxi, fictus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | geforme, stelle dir vor |
| finiant | finio, ivi, itus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden begrenzen, einschränken, aufhören, beenden |
| finire | finio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | begrenzen, einschränken, aufhören |
| finis | finis, is (m/f Nomin od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Ende, Grenze |
| finiti | finio, ivi, itus (4 Partizip Perf. Passiv) | begrenzt, eingeschränkt, aufgehört, beendet |
| finitur | finio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Präs. passiv) | es wird grenzt, eingeschränk, beendet |
| firma | firmus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fest, stark, dauerhaft, rechtsgültig |
| firmam | firmus, a, um (Akk. Sing. fem.) | fest, stark, dauerhaft, rechtsgültig |
| Firmicus | Iulius Firmicus Maternus 4. Jahrhundert | röm. Senator und Schriftsteller (s. David McCann) |
| firmissime | firmissime (Superlat. Adv.) | dauerhaft, beständig, rechtsgültig |
| firmitas | firmitas, atis (f Nomin. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit, Bestätigung |
| firmitatem | firmitas, atis (f Akk. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit, Bestätigung |
| firmitatis | firmitas, atis (f Genet. Sing.) | Festigkeit, Standhaftigkeit, Bestätigung |
| fistulis | fistula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Rohr, Pfeife, Schreibfeder, Hirtenflöte, Panflöte (s. Zedler) |
| fit | fio, -, factus sum (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es geschieht, wird bewirkt |
| fiunt | facio, feci, factus (unregelm. 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gemacht, bewirkt |
| fixo | fixus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | feststehend, bleibend |
| flavus | flavus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gelb, blond |
| flexionum | flexio, onis (f Genet. Plural) | Krümmung, Modulation der Stimme |
| flexus | flexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Biegung, Wendung, Seitenweg |
| flore | flos, oris (m Abl. Sing.) | Blume, Jugend, Zier |
| fluit | fluo, fluxi, fluxus (3 3. Person Sing. Präs.) | er fließt, zerrinnt, entsteht |
| flumina | flumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Fluß, Strom |
| fluvii | fluvius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Fluß, Strom |
| fluvium | fluvius, i (m Akk. Sing.) | Fluß, Strom |
| fodinas | fodima, ae (f Akk. Plural) | Bergwerk |
| foecundas | foeco, avi, atus +undus (Akk. Plural fem.) | verunstaltet |
| foecundas | fecundus, a, um (Akk. Plural fem.) | fruchtbar, reichlich, überflüssig |
| foecundus | fecundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fruchtbar, reichlich, überflüssig |
| foederati | foederatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | verbündet |
| foedus | foedus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vertrag, Bündnis |
| foemina | foemina, ae (f Nomin. Sing.) | Frau |
| foemininum | foemininus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | weiblich |
| fol. | folium, i (n ) | Blatt, Seite |
| fons | fons, fontis (m Nomin. Sing.) | Quelle, Brunnen |
| fonte | fons, fontis (m Abl. Sing.) | Quelle, Brunnen |
| fontes | fons, fontis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Quelle, Brunnen |
| fontibus | fons, fontis (m Dat. od. Abl. Plural) | Quelle, Brunnen |
| fontis | fons, fontis (m Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Quelle, Brunnen |
| fore | sum, fui, futurus (unregelm. Infinit Futur) | sein werden |
| foresto | forestus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Forst, ein Wald, der nicht für Holzgewinnung genutzt wird (z. B. Jagd, Zeidlerei) |
| foret | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sein |
| forma | forma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Form, Gestalt, Regel |
| formae | forma, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Form, Gestalt, Regel |
| formales | formalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | die Form betreffend, ausdrücklich |
| formaliter | formaliter (Adv.) | förmlich, ausdrücklich |
| formam | forma, ae (f Akk. Sing.) | Form, Gestalt, Regel |
| formandi | formo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu formen, gestalten ist |
| formandis | formo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu formen, gestalten ist |
| formandorum | formo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu formen, gestalten ist |
| formarum | forma, ae (f Genet. Plural) | Form, Gestalt, Regel |
| formati | formo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gebildet, geformt, gestaltet |
| formatus | formo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gebildet, geformt, gestaltet |
| formulae | formula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Regel, Vorschrift, Vorlage, Formel |
| fortasse | fortasse (Adv.) | vielleicht, möglicherweise |
| fortitudine | fortitudo, inis (f Abl. Sing.) | Mut, Stärke, Tapferkeit |
| fortitudo | fortitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Mut, Stärke |
| fortuna | fortuna, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Glück, Schicksal, Verlauf |
| fortunae | fortuna, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Glück, Schicksal, Verlauf |
| Venatii Fortunati | Venantius Honorius Clementianus Fortunatus * 540 † 600-610 | merowingischer Bischof in Poitiers, Dichter und Hagiograph |
| forum publicum | forum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | öffentlicher Markt, Gerichtstag |
| Fr. | Friedrich II. * 1194 † 1250 | Staufer, ab 1220 deutscher Kaiser |
| fractiones | fractio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Bruch (mathem.) |
| fractionis | fractio, onis (f Genet. Sing.) | Bruch (mathem.) |
| fractum | fractus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gebrochen |
| fractus | fractus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gebrochen |
| Francofurti | Frankfurt | |
| Francones | franconis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Franken |
| Franconica | franconicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fränkisch |
| franguntur | frango, fregi, fractus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gebrochen, geschwächt, entkräftet |
| Frankenstein | Ząbkowice Šląskie, Ort in Niederschlesien | |
| Frankonica | frankonina, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fränkisch |
| Frankonica lingua | frankonica, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | deutsche Sprache |
| frater | frater, fratris (m Nomin. Sing.) | Bruder |
| fraternitas | fraternitas, atis (f Nomin. Sing.) | Bruderschaft, Verwandtschaft |
| fratre | frater, fratris (m Abl. Sing.) | Bruder |
| fratrem | frater, fratris (m Akk. Sing.) | Bruder |
| fratres | frater, fratris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Bruder |
| fratris | frater, fratris (m Genet. Sing.) | Bruder |
| fratrum | frater, fratris (m Genet. Plural) | Bruder |
| fraude | fraus, fraudis, (f Abl. Sing.) | Betrug, Täuschung |
| fraus | fraus, fraudis, (f Nomin. Sing.) | Betrug, Täuschung |
| Fredericus | Friedrich I. * 1122 † 1190 | Kaiser des HRR, genannt Barbarossa |
| Fridericus | Friedrich II. * 1194 † 1250 | Kaiser des HRR |
| Fridericus de Marus | Friedrich von Marus | Ministerialbeamter des Bischofs von Meißen |
| fregit | frango, fregi fractus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zerbrochen |
| frenato | freno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | aufgezäumt, gezügelt |
| frequenter | frequenter (Adv.) | zahlreich, häufig |
| Fresismo | fresisom | syllogistische 4. Figur (s. Zedler) |
| Jan. Caecilius Frey | Janus Cäcilius Frey * ? † 1631 | schweiz. medizin. und philosoph. Schriftsteller, "Via ad divas scientias artesque, linguarum notitiam, extemporaneos sermones nova et expedita" Paris 1628 |
| Friderici | Friedrich I. * 1122 † 1190 | Kaiser des HRR, genannt Barbarossa |
| Friderico | Friedrich I. * 1122 † 1190 | Kaiser des HRR, genannt Barbarossa |
| Fridericus | Friedrich I. * 1122 † 1190 | Kaiser des HRR, genannt Barbarossa |
| Frisesmo | fresisom | syllogistische 4. Figur (s. Zedler) |
| Frisesom | fresisom | syllogistische 4. Figur (s. Zedler) |
| frondibus | frons, frondis (f Dat. od. Abl. Plural) | Kranz, Laub |
| frons | frons, frondis (f Nomin. Sing.) | Kranz, Laub |
| fronte | frons, frontis (f Abl. Sing.) | Stirn, Gesicht, Vorderseite |
| fructu | fructus, us (m Abl. Sing.) | Frucht, Ertrag, Nutzen |
| fructuose | fructuose (Adv.) | fruchtbar, nützlich, erfolgreich |
| fruges | frux, frugis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Frucht |
| frustra | frustra (Adv.) | irrtümlich, vergeblich, erfolglos, zwecklos |
| fuerat | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war gewesen |
| fuisse | sum, fui, esse (unregelm. Partizip Perf.) | gewesen sein |
| fuisset | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er wäre gewesen |
| fuit | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist gewesen |
| fulcro | fulcrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Stütze, Ruhelager |
| fuerant | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | sie waren gewesen |
| fuerat | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Plusquamperf.) | er war gewesen |
| fuere | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie sind gewesen |
| fuerint | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | sie wären gewesen |
| fuerit | sum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er wäre gewesen |
| fugientes | fugio, fugi, fugiturus (3 Partizip Präs.) | fliehend, entkommend |
| fulsere | fulgeo, fulsi, - (2 3. Person Plural Perf.) | sie haben gestrahlt |
| fundamentalibus | fundamentalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | bahnbrechend, den Grund betreffend, von Grund aus |
| fundamentalior | fundamentalis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | den Grund betreffend, von Grund aus |
| fundamentalis | fundamentalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | den Grund betreffend, von Grund aus |
| fundamentalius | fundamentalis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | den Grund betreffend, von Grund aus |
| fundamentis | fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Grundlage |
| fundamento | fundamentum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Grundlage |
| fundamentum | fundamentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Grundlage |
| fundata | fundatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | festbegründet |
| fundata est | fundo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist begründet worden |
| fundator | fundator, oris (m Nomin. Sing.) | Gründer, Stifter |
| fundatur | fundo, fudi, fusus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde ausgegossen werden |
| fundatur | fundo, avi, atus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird begründet, gesichert |
| fundetur | fundo, avi, atus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde begründet, gesichert |
| fundo | fundo, avi, atus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich begründe, gesichere |
| fundo | fundus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Grund, Kapital, Landgut, Boden |
| fundum | fundus, i (m Akk. Sing.) | Grund, Kapita, Landgut, Bodenl |
| fundum | fundus patrimonialis (m Akk. Sing.) | fürstliches Gut |
| fundum | fundus sacer (m Akk. Sing.) | Gut eines Lehnsmann, der dem Lehnherrn durch Eid verbunden ist |
| fundus | fundus, i (m Nomin. Sing.) | Grund, Kapital, Landgut, Boden |
| funem | funis, is (m Akk. Sing.) | Seil, Leine, Strick |
| furtis | furtum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Raub, Diebstahl, Betrug |
| fuscus | fuscus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dunkel, schwarz, dumpf, heiser |
| fusius | fusus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | hingesteckt, sich dehnend |
| futurae | futurus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zukünftig |
| futuri | futurus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zukünftig |
| futuris | futurus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zukünftig |
| G | ||
| Galen | Galenos von Pergamon * 129 † 199 | griech. Arzt |
| Galeni | Galenos von Pergamon * 129 † 199 | griech. Arzt |
| Galenicae | calenicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | nach der Lehre von Galenos von Pergamon |
| Galenus | Galenos von Pergamon * 129 † 199 | griech. Arzt |
| Galli | galli, orum (m Nomin. Plural) | Franzosen |
| Garsendonius | Garsendonio † 1168 | Bischof von Mantua |
| Pet. Gassend. | Pierre Gassendi * 1592 † 1655 | franz Theologe, Philosoph und Naturwissenschaftler (Syntagma philosophiae Epicurii) |
| Gassendi | Pierre Gassendi * 1592 † 1655 | franz Theologe, Philosoph und Naturwissenschaftler (Syntagma philosophiae Epicurii) |
| Gassendus | Pierre Gassendi * 1592 † 1655 | franz Theologe, Philosoph und Naturwissenschaftler (Syntagma philosophiae Epicurii) |
| gaudet | gaudeo, gavissus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | es erfreut, hat gerne |
| Gebardus de Harnesteyn | ||
| gehenneque | gehenna, ae +-que (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Hölle |
| Martino Geiero | Martin Geier * 1614 † 1680 | dt. Theologe in Leipzig, Taufpate von Leibniz |
| De Gen. et Corr. | de generatione et corruptione | Über das Entstehen und das Vergehen (Aristoteles) |
| genera | genus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| generalem | generalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) | allgemein |
| generales | generalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | allgemein |
| generali | generalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein |
| generalior | generalis, e (Komparat. Nomin. Sing. mask.) | allgemein |
| generaliorem | generalis, e (Komparat. Akk. Sing. mask.) | allgemein |
| generalis | generalis, e (Nomin. od. Genet. Plural mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | allgemein |
| generaliter | generaliter (Adv.) | allgemein, schlecht hin |
| generalium | generalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | allgemein |
| generatim | generatim (Adv.) | nach Stämmen, im Allgemeinen |
| generationis | generatio, onis (f Genet. Sing.) | Schöpfung, Lebensalter, Generation |
| genere | genus, eris (n Abl. Sing.) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| generi | genus, eris (n Dat. Sing.) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| generibus | genus, eris (n Dat. od. Abl. Plural) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| generis = genis | genus, eris (n Genet. Sing.) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| generum | genus, eris (n Genet. Plural) | Gattung, Art, Beschaffenheit |
| genitores | genitor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Erzeuger, Gründer, Schöpfer |
| genitricique | genetrix, icis +-que (f Dat. Sing.) | Schöpferin, Gottesmutter |
| genitricis | genetrix, icis (f Genet. Sing.) | Schöpferin, Gottesmutter |
| genuit | gigno, genui, genitus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hervorgebracht, erzeugt |
| genus | genus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Stamm, Abstammung, Gattung |
| geom | ||
| geometria | geometria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Geometrie |
| geometriae | geometria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geometrie |
| geometrica | geometricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geometrisch |
| geometricae | geometricus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geometrisch |
| geometricis | geometricus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geometrisch |
| Georg. | Georgica | 4 bänd. Werk m. Gedichten von Marcus Pedo Vergilianus |
| gerat | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde tragen, lenken, ertragen |
| Gerhardus | ||
| gerit | gero, gessi, gestus (3 3. Person Sing. Präs.) | er trägt, lenkt, erträgt |
| Gerlacus | ||
| Germani | germanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Deutscher |
| germanicae | germanicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | deutsch |
| germanicarum | germanicus, a, um (Genet. Plural fem.) | deutsch |
| germanicas | germanicus, a, um (Akk. Plural fem.) | deutsch |
| germanice | germanice (Adv.) | deutsch |
| Germarus | ||
| Gerungo | Gerung † 1170 | Bischof von Meißen (1152-1170) |
| Gerungum | Gerung † 1170 | Bischof von Meißen (1152-1170) |
| Gerungus | Gerung † 1170 | Bischof von Meißen (1152-1170) |
| gibbosam = gibberosam | gibberosus, a, um (Akk. Sing. fem.) | buckelig |
| gibbus | gibbus, i (m Nomin. Sing.) | Buckel, Höcker |
| gignentur | gigno, genui, genitus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden erzeugt werden |
| Gisb. Bauhusium | Gisbert Bauhusius | Vater von Bernard Bauhusius |
| Gisbertum Bauhusium | Gisbert Bauhusius | Vater von Bernard Bauhusius |
| Giessensis | Gießen | |
| gladio | gladius, i () Dat. od. Abl. Sing. | Schwert |
| glaciem | glaces, ei (f Akk. Sing.) | Eis |
| Glis | glis, gliris (m Nomin. Sing.) | Haselmaus, Siebenschläfer |
| globi | globus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Kugel, Erdball |
| globi torm. | globus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Schmerztablette |
| globus | globus, i (m Nomin. Sing.) | Kugel |
| globus terraqueus | globus, i (m Nomin. Sing.) | Erdkugel |
| gloria | gloria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ruhm, Egre |
| gloriam | gloria, ae (f Akk. Sing.) | Ruhm, Egre |
| gloriosissimo | gloriosus, a, um (Superlat. Dat. od. Anl. Sing. mask. od. neutr.) | ruhmvoll, glorreich |
| gloriosus | gloriosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ruhmvoll, glorreich |
| Caroli a Goldstein | Carl von Goldstein * 1570 † 1622 | in kaiserlichen, polnischen, kurländischen Diensten, Stiftshauptmann in Quedlinburg, Residenzkommandant in Dresden |
| Caroli a Goldstein | Carl Albrecht von Goldstein * 1638 † 1683 | kursächsischer Geheimrat |
| Godeschalcus | ||
| Gr. | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| grad. | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| gradib. | gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| gradibus | gradus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| gradu | gradus, us (m Abl. Sing.) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| gradus | gradus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grad, Rang, Stellung, Würde |
| graece | graece (Adv.) | griechisch |
| Graecis | Graeci, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Grieche |
| graeco | graechus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | griechisch |
| graecos | Graeci, orum (m Akk. Plural) | Grieche |
| graecum | graechus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | griechisch |
| grammaticae | grammaticus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) | grammatisch |
| grammaticarum | grammaticus, a, um (Genet. Plural fem.) | grammatisch |
| grammaticis | grammaticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f. n) | grammatisch |
| grammaticis | grammaticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Sprachlehrer |
| grandem | grandis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | groß, bedeutend, wichtig |
| grandes | grandis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | groß, bedeutend, wichtig |
| grandi | grandis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | groß, bedeutend, wichtig |
| grandia | grandis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | groß, bedeutend, wichtig |
| grandis | grandis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | groß, bedeutend, wichtig |
| grata | gratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | anmutig, dankbar, angenehm |
| gratia | gratia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gunst, Dank, Gnade |
| gratie = gratiae | gratia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gunst, Dank, Gnade |
| gratiam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | Gunst, Dank, Gnade |
| in gratiam | gratia, ae (f Akk. Sing.) | zugunsten |
| grato | gratus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | anmutig, dankbar, angenehm |
| gravamine | gravamen, inis (n Abl. Sing.) | Beschwerlichkeit, Belastung, Schaden |
| grave | gravis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schwer, schwerfällig, folgenschwer, wichtig, gewichtig, ehrwürdig |
| gravis | gravis, e (Nomin. Sing. m, f od. Genet. Sing. m, f, n) | schwer, schwerfällig, folgenschwer, wichtig, gewichtig, ehrwürdig |
| gravissimas | gravis, e (Superlat. Akk. Plural fem.) | sehr schwer |
| gravitas | gravitas, atis (f Nomin. Sing.) | Schwere, Gewicht, Druck |
| Grello | ||
| grex | grex, gregis (m Nomin. Sing.) | Herde, Gesamtheit der Gläubigen |
| Gronowa | Grunau | |
| Grus | grus, gruris (m/f Nomin. Sing.) | Kranich |
| guende | gewende | fränkisches Flächenmaß 12 x 30 Ruten = 2,7 ha |
| Guido | Guido III di Biandrate * 1119 † 1167 | Graf von Blandrate, belehnt von Friedrich Barbarossa mit Novara, im Valsesia, Valle Anzasca und Val d′Ossola |
| gula | gula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kehle, Gaumen |
| gustum | gustus, us (m Akk. Sing.) | Probe, Vorgeschmack, Schmecken, Geschmack |
| gyrabilibus | gyrabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | drehbar |
| gyrat | gyro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er umkreist, dreht |
| gyrator annulorum | gyrator, oris (m Nomin. Sing.) | Dreher der Ringe |
| H | ||
| h. l. = hoc loco | hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask.) | an dieser Stelle |
| habeam | habeo, ui, itum (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich hätte, hielte für |
| habeamus | habeo, ui, itum (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir hätten, hielten für |
| habeantur | habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gehalten für |
| habeat | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er hätte, hielte für |
| habeatur | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde haben, gehaltem für |
| habebat | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Imperf.) | er besaß, erhielt |
| habebimus | habeo, ui, itum (2 1. Person Plural Futur) | wir werden haben, halten für |
| habebis | habeo, ui, itum (2 2. Person Sing. Futur) | du wirst haben, halten für |
| habebit | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Futur) | er wird haben, halten für |
| habenda | habeo, ui, itum (2 Gerundium) | was zu haben ist, zu halten für ist, zu betrachten ist |
| habendam | habeo, ui, itum (2 Gerundium) | was zu haben ist, zu halten für ist |
| habens | habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habent | habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Präs.) | sie haben, halten für |
| habente | habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentes | habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentia | habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentium | habeo, ui, itum (2 Partizip Präs.) | habend, haltend für |
| habentur | habeo, ui, itum (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gehalten für |
| habeo | habeo, ui, itum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich habe, halte für |
| habere | habeo, ui, itum (2 Infinit. Präs.) | haben, halten für |
| haberetque | habeo, ui, itum +-que (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte, hielte für |
| haberi | habeo, ui, itum (2 Infinit. Präs. Passiv) | gehabt werden, gehalten werden für |
| habes | habeo, ui, itum (2 2. Person Sing. Präs.) | du hast, hältst für |
| habet | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs.) | er hat, hält für |
| habetur | habeo, ui, itum (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gehabt, gehalten für |
| habilis | habilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nautr.) | passsend, geeignet, tauglich |
| habitare | habito, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wohnen, bewohnen |
| habitas | habeo, ui, itus (2 Partizip Perf. Passiv) | gehalten, angesehen als, besessen |
| habitas | habito, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du wohnst, bewohnst |
| habitudine | habitudo, inis (f Abl. Sing.) | Haltung, Aussehen, Beziehung |
| habitudinem | habitudo, inis (f Akk. Sing.) | Haltung, Aussehen, Beziehung |
| habitum | habeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | gehabt, gehalten (für), besessen |
| habituri | habeo, bui, bitus (2 Partizip Futur) | was zu haben ist, halten (für), besitzen ist |
| habitus | habeo, bui, bitus (2 Partizip Perf. Passiv) | gehabt, gehalten (für), besessen |
| habuerint | habeo, bui, bitus (2 3. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte gehabt, gehalten (für), besessen |
| habuerit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte gehabt, gehalten (für), besessen |
| habuisse | habeo, bui, bitus (2 Infinit. Perf.) | gehabt haben, gehalten (für) haben, besessen haben |
| habuit | habeo, bui, bitus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gehabt, gehalten (für), besessen |
| habitu | habitus, us (m Abl. Sing.) | Haltung, Eigentümlichkeit, Handhabung |
| habuisse | habeo, ui, itum (2 Infinit. Perf.) | gehabt haben |
| hac | hac (Adv.) | hier, auf diese Weise |
| hac | hic, haec, hoc (Abl. Sing. fem.) | diese |
| hactenus | hactenus (Adv.) | bis hierher, so weit, insofern |
| hae | hic, haec, hoc (Nomin. Plural fem.) | diese, folgende |
| haec = hec | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | diese, folgende |
| Hagae | Den Haag | |
| Hagen | Rittergut im Bardengau (Ostfalen) | |
| Hamburgi | Hamburg | |
| hanc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. fem.) | dieser |
| Harsdörfferi | Georg Philipp Harsdörffer * 1607 † 1658 | dt. Dichter (Mitbegr. d. Pegnes. Blumenordens) |
| Harsdöffero | Georg Philipp Harsdörffer * 1607 † 1658 | dt. Dichter (Mitbegr. d. Pegnes. Blumenordens) |
| Harsdörff. | Georg Philipp Harsdörffer * 1607 † 1658 | dt. Dichter (Mitbegr. d. Pegnes. Blumenordens) |
| Harsdörfferus | Georg Philipp Harsdörffer * 1607 † 1658 | dt. Dichter (Mitbegr. d. Pegnes. Blumenordens) |
| harmonia | harmonia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gleichklang |
| harmoniam | harmonia, ae (f Akk. Sing.) | Gleichklang, Tonlehre |
| harmonicae | harmonicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zusammenstimmend, harmonisch |
| harmonicam | harmonicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | zusammenstimmend, harmonisch (s. Zedler) |
| harmonicῶν | Harmonices mundi libri V | 5 Bücher der Tonlehre der Welt |
| harmonicῶν | harmonie, ces (f Genet. Sing.) | Tonlehre, Gleichklang |
| harum | hic, haec, hoc (Genet. Plural fem.) | diese, folgende |
| Harzdal | ||
| has | hic, haec, hoc (Akk. Plural fem.) | diese |
| Hasela | Haßlau, Ort bei Roßwein | |
| haud | haud (Adv.) | gar nicht, nicht eben |
| haustas | haurio, hausi, haustus (4 Partizip Perf. Passiv) | entnommen, erschöpft |
| Hegiam Olynthium Graecum | ||
| Henischio | Georg Henisch * 1549 † 1618 | dt. Humanist, Pädagoge |
| Henischius | Georg Henisch * 1549 † 1618 | dt. Humanist, Pädagoge, Lexikograf, Mediziner |
| Heinrichesdorfph | ||
| Heinricus | Heinrich * ? † 1165 | Bischof von Würzburg |
| Herbipolensis | Würzburg | |
| Herbordus | ||
| Hermannus | Hermann | Dekan |
| hermaphroditus | hermaphroditus, i (m Nomin. Sing.) | Zwitter |
| Heroi | heros, herois (m Dat. Sing.) | Held |
| heroicis | heroicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural) | heroische |
| herois | heros, herois (m Genet. Sing.) | Held |
| herois | herous, heroi (m Dat. od. Abl. Plural) | epischer Vers, Hexameter |
| hexameter | hexameter, metri (m Nomin. Sing.) | Hexameter (Versmaß) |
| hexametri | hexameter, metri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Hexameter (Versmaß) |
| hexametris | hexameter, metri (m Dat. od. Abl. Plural) | Hexameter (Versmaß) |
| hexametro | hexameter, metri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Hexameter (Versmaß) |
| hexametrorum | hexameter, metri (m Genet. Plural) | Hexameter (Versmaß) |
| Hexametros | hexameter, metri (m Akk. Plural) | Hexameter (Versmaß) |
| hexametros fistulis = fistularis ? | ( ) | Gedicht in Form einer Pansflöte |
| hexametrum | hexameter, metri (m Akk. Sing.) | Hexameter (Versmaß) |
| hexasyllabicis | hexasyllabicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sechsilbig |
| hexasyllabico | hexasyllabicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sechsilbig |
| hi | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | diese |
| hians | hio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | klaffend, lückenhaft seiend |
| hiantes | hio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | klaffend, lückenhaft seiend |
| hiantibus | hio, avi, atus (1 Partizip Präs.) | klaffend, lückenhaft seiend |
| hiatus | hiatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Kluft, Öffnung, Schlund, Prahlerei |
| hic | hic (Adv.) | hier, jetzt |
| hic … illic | hic (Adv.) | hier … dort |
| hic | hic, haec, hoc (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | dieser |
| hii | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | diese |
| hinc | hinc (Adv.) | von hier, hier, daher, dann, daraufhin, infolgedessen |
| hinc … hinc | hinc (Adv.) | von hier … von dort |
| hierarchias | hierarchia, ae (f Akk. Plural) | kirchliche Rangordnung |
| Hieron. | Sophronius Eusebius Hieronymus * 348 † 420 | Kirchenvater |
| Hieron. | Gerolamo Cardano * 1501 † 1576 | ital. Arzt, Mathematiker und Philosoph (Arbeiten zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und zur Kombinatorik) |
| Hieronymus | Gerolamo Cardano * 1501 † 1576 | ital. Arzt, Mathematiker und Philosoph (Arbeiten zur Wahrscheinlichkeitsrechnung und zur Kombinatorik) |
| Hippocr. | Hippokrates von Kos * 460 v. Chr. † 370 v. Chr. | griech. Arzt und Lehrer der Erfahrungswissenschaft (Aphorismen) |
| his | hic, haec, hoc (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
| hisce | hic, haec, hoc (Nomin. Plural mask.) | dieser |
| hisce | hisco, -, - (3 Imperat. Sing.) | mach den Mund auf, gib von dir |
| Hispani | hispani, orum (m Nomin. Plural) | Spanier |
| Hispanum | Hispanus, i (m Akk. Sing.) | Spanier |
| historiae | historia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Geschichte, Forschung, Kenntnis |
| historiam | historia, ae (f Akk. Sing.) | Geschichte, Forschung, Kenntnis |
| historiam naturalem | historia, ae (f Akk. Sing.) | Geschichte, Forschung, Kenntnis (s. Zedler) |
| historicae | historicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geschichtlich |
| historicis | historicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geschichtlich |
| Th. Hobbes | Thomas Hobbes * 1588 † 1679 | engl. Mathematiker, Philosoph, Staatstheoretiker |
| hoc | hoc (Adv.) | desto, umso, deshalb |
| hoc | hic, haec, hoc (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) | dieser |
| hocque | hic, haec, hoc +-que (Abl. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. od. Abl. Sing. neutr.) | und dieser |
| hodie | hodie (Adv.) | heute, bald |
| hodiernus | hodiernus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gegenwärtig |
| Matth. Hoë | Matthias Hoë von Hoënegg * 1580 † 1645 | österr. luther. Theologe und Oberhofprediger in Dresden |
| Hoierus de Misna | Hoyer von Meißen | Mansfelder Grafenfamilie? |
| homicida | homicida, ae (m/f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mörder |
| homicidae | homicida, ae (m/f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mörder |
| homicidiis | homicidium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Totschlag, Mord |
| homine | homo, inis (m Abl. Sing.) | Mensch |
| homines | homo, inis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Menschen |
| homini | homo, inis (m Dat. Sing.) | Mensch |
| hominibus | homo, iinis (m Dat. od. Abl. Plural) | Menschen |
| hominis | homo, inis (m Genet. Sing.) | Mensch |
| hominum | homo, inis (m Genet. Plural) | Mensch |
| homo | homo, inis (m Nomin. Sing.) | Mensch |
| homogenea | homogeneus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogeneae | homogeneus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogeneam | homogeneus, a, um (Akk. Sing. fem.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogenearum | homogeneus, a, um (Genet. Plural fem.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogeneas | homogeneus, a, um (Akk. Plural fem.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogenei | homogeneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogeneis | homogeneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| homogeneitas | homogeneitas, atis (f Nomin. Sing.) | Gleichartigkeit, Einheitlichkeit (s. Zedler) |
| homogeneos | homogeneus, a, um (Akk. Plural mask.) | artgleich, einheitlich, gleichwertig (s. Zedler) |
| honestas | honestas, atis (f Nomin. Sing.) | Ehre, Ansehen, Würde |
| honorandos | honoro, avi, atus (1 Gerdundium) | was zu ehren ist |
| honorandum | honoro, avi, atus (1 Gerdundium) | was zu ehren ist |
| honorandus | honoro, avi, atus (1 Gerdundium) | was zu ehren ist |
| honoratissimos | honoratus, a, um (Superlat. Akk. Plural mask.) | sehr angesehen, ehrenvoll |
| honoratissimus | honoratus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | sehr angesehen, ehrenvoll |
| honore | honor, oris (m Abl. Sing.) | Ehre, Hochachtung |
| honorem | honor, oris (m Akk. Sing.) | Ehre, Hochachtung |
| honoris | honor, oris (m Genet. Sing.) | Ehre, Hochachtung |
| honorum | honor, oris (m Genet. Plural) | Ehre, Hochachtung |
| hora | hora, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Stunde |
| horis | hora, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Stunde |
| hortatu | hortatus, us (m Abl. Sing.) | Ermunterung |
| horum | hic, haec, hoc (Genet. Plural mask. od. neutr.) | deren |
| horumque | hic, haec, hoc +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | deren |
| hos | hic, haec, hoc (Akk. Plural mask.) | diese |
| Hosp. | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| hospes | hospes, itis (m/f Nomin. Sing.) | Gast, Gastgeber |
| hospite | hospes, itis (m/f Abl. Sing.) | Gast, Gastgeber |
| hospite | hospite (Adv.) | fremd, auswätig, zu Gast |
| hospites | hospes, itis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Gast, Gastgeber |
| hospitum | hospes, itis (m/f Genet. Plural) | Gast, Gastgeber |
| Hospin. | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| Hospiniani | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| Hospiniano | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| Hospinianum | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| Joh. Hospinianus | Johannes Hospinianus * 1515 † 1575 | dt. Prof. f. Rhetorik und Logik |
| hoste | hostis, is (m/f Abl. Sing.) | Feind |
| hostes | hostis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Feind |
| hostibus | hostis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Feind |
| Fr. Hottomannus | Franèois Hotman, Seigneur de Villiers-Saint-Pol * 1524 † 1590 | franz. calvinist. Rechtsgelehrter und Theologe (De Gradibus cognationis et affinitatis) |
| huc | huc (Adv.) | hierher, darin |
| huc = hoc | hic, haec, hoc (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | dieser |
| Hufe | fränkusches Flächenmaß 12 x 270 Ruten = 3 Felder = 24,3 ha | |
| huic | hic, haec, hoc (Dat. Sing. m, f, n) | dieser |
| hujus = huius | hic, haec, hoc (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
| hujusmodi = huiusmodi | hujusmodi (Adv.) | derartig, von der Art |
| humana | humanus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | menschlich |
| humane = humanae | humanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | menschlich |
| humani | humanus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | menschlich |
| humilis | humilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | niedrig, gering |
| hunc | hic, haec, hoc (Akk. Sing. mask.) | diesen |
| Hunsberg | ||
| Hyberna | hiberna, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Winterlager |
| Hydrus | hydrus, i (m Nomin. Sing.) | Wasserschlange |
| Hymnum | hymnus, i (m Akk. Sing.) | Lobgesang, Hymne |
| hypocaustum | hypocaustum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Heizung, Heizungsanlage |
| hypothesi | hypothesis, is (f Abl. Sing.) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese |
| hypothesin | hypothesis, is (f Akk. Sing.) | Annahme, Voraussetzung, Hypothese |
| hypothetici | hypotheticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | hypothetisch |
| hypotheticus | hypotheticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | hypothetisch |
| I, J | ||
| iactus | iacio, ieci, iactus (3 Partizip Perf. Passiv) | geworfen |
| iactus est | iacio, ieci, iactus (3 Partizip Perf. Passiv) | er wird geworfen |
| iardink | s. a. Landding | Gericht der Slawen (n. Joachim Herrmann) (s. Grimm u. a.) |
| ibi | ibi (Adv.) | da, dort, dann |
| ICti | Juris consultus (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Rechtsberater |
| ICtos | Juris consultus (m Akk. Plural) | Rechtsberater |
| id | is, ea, id (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | dieses |
| idcirco | idcirco (Adv.) | deswegen, deshalb |
| ibid. | ibidem (Adv.) | ebenda, an der selben Stelle |
| ibidem | ibidem (Adv.) | ebenda, an der selben Stelle |
| idem | idem, eadem, idem (Nomin. Sing. od. Plural mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ebenderselbe |
| identicam | identicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | gleich, identisch |
| identicas | identicus, a, um (Akk. Plural fem.) | gleich, identisch |
| identificantur | identifico, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden bestimmt, bezeichnet |
| identificatum | identifico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bestimmt, bezeichnet |
| identificatur | identifico, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bestimmt, bezeichnet |
| ideo | ideo (Adv.) | deswegen, deshalb |
| idoneis | idoneus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geeignet, angemessen, fähig |
| idoneorum | idoneus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | geeignet, angemessen, fähig |
| idque | is, ea, id +-que (Nomin. Sing. neutr.) | und dieses |
| idus | idus, iduum (f Nomin. od. Akk. Plural) | die Iden |
| Ierusalem | Jerusalem | |
| igitur | igitur (Konjunkt.) | deswegen, demnach, folglich, somit, nun aber |
| ignis | ignis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Feuer (s. auch bei Gehler) |
| ignoramus | ignoro, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir kennen nicht, wissen nicht |
| ignorat | ignoro, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | er kennt nicht, weiß nicht |
| ignota | ignotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbekannt, unkundig |
| ignotae | ignotus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unbekannt, unkundig |
| ii | is, ea, id (Nomin. Plural mask.) | diese |
| iidem | idem, eadem, idem (Nomin. Plural mask.) | dieselben |
| iis | is, ea, id (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | deren |
| iisdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ebenderselbe |
| illa | ille, illa, illud (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | jene |
| illae | ille, illa, illud (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | jene |
| illam | ille, illa, illud (Akk. Sing. fem.) | jene |
| illarum | ille, illa, illud (Genet. Plural fem.) | jene |
| illas | ille, illa, illud (Akk. Plural fem.) | jene |
| illata | infero, intuli, illatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zugefügt, angefangen, verursacht, vorgebracht, geäußert |
| illationis | illatio, onis (f Genet. Sing.) | Schluss, Schlussfolgerung, Abgabe, das Hinzufügen |
| illato | infero, intuli, illatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | zugefügt, angefangen, verursacht |
| ille | ille, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jene |
| illegitime | illegitime (Adv.) | rechtswidrig, ungesetzlich |
| illi | illa, illa, illud (Dat. Sing. od. Plural m, f, n od. Genet. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jene |
| illic | illa, illa, illud (Nomin. Sing. mask.) | jener |
| illic | illic (Adv.) | dort, an jenem Ort |
| illis | ille, illa, illud (Abl. Plural m, f, n) | jener |
| illius | ille, illa, illud (Genet. Sing. m, f, n) | jene |
| illo | ille, illa, illud (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr. | jene |
| illos | ille, illa, illud (Akk. Plural mask.) | jene |
| illud | ille, illa, illud (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jenes |
| illum | ille, illa, illud (Akk. Sing. mask.) | jene |
| illustrandis | illustro, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu beleuchten ist, zu erklären ist, zu veranschaulichen |
| illustrare | illustro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beleuchten, erklären, veranschaulichen |
| illustri | illustris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | deutlich, bekannt, offenbar |
| illustris | illustris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | deutlich, bekannt, offenbar |
| illustrissimum | illustris, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | deutlich, bekannt, offenbar |
| illustrius | illustris, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | deutlich, bekannt, offenbar |
| illustrior | illustris, e (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | deutlich, bekannt, offenbar |
| illustrari | illustro, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | erklärt werden, veranschaulicht werden |
| imae | imus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die unterste |
| imaginatio | imaginatio, onis (f Nomin. Sing.) | Vorstellung, Einbildung |
| imaginationem | imaginatio, onis (f Akk. Sing.) | Vorstellung, Einbildung |
| imbibetur | imbibo, bibi, bibitus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird eingesaugt werden |
| Imeniz | slaw. Ortsname | |
| imitari | imitor, imitatus sum (1 Infinit. Präs.) | nachahmen |
| immeatione | immeatio, onis (f Abl. Sing.) | das Hineingehen, Unermesslichkeit |
| immediata | immediatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unmittelbar, unvermittelt |
| immediate | immediate (Adv.) | unmittelbar, unvermittelt |
| immediationes | immediatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Unmittelbarkeit |
| immobiles | immobilis, a (Nomin. od. Akk. Plural mask. od fem.) | unbeweglich |
| immortalis | immortalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. nautr.) | unsterblich, unvergänglich |
| immota | immotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbewegt, unverändert |
| immotis | immotus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unbewegt, unverändert |
| Imnez | Imnitz | Rittergut, heute OT von Zwenkau b. Leipzig |
| imo | imo (Adv.) | allerdings, sogar |
| imo | imus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | das unterste |
| impar | impar, imparis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | ungleich, ungerade |
| imparem | impar, imparis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ungleich, ungerade |
| impares | impar, imparis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | ungleich, ungerade |
| impari | impar, imparis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ungleich, ungerade |
| imparis | impar, imparis (Genet. od. Akk. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ungleich, ungerade |
| impedimenti | impedimentum, i (n Genet. Sing.) | Hindernis |
| impedire | impedio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) | hindern, verhindern, behindern, hemmen |
| impenetrabilitate | impenetrabilitas, atis (Abl. Sing.) | Undurchdringlichkeit (s. auch bei Gehler) |
| imperant | impero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie herrschen, gebieten |
| imperante | impero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herrschend, gebietend |
| imperare | impero, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | herrschen, gebieten |
| imperat | impero, avi, atus (1 3. Person Sing Präs.) | er herrscht, gebietet |
| imperator | imperator, oris (m Nomin. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatore = inperatore | imperator, oris (m Abl. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatori | imperator, oris (m Dat. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperatoris | imperator, oris (m Genet. Sing.) | Herrscher, Kaiser |
| imperfecti | imperfectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperfecto | imperfectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperfectos | imperfectus, a, um (Akk. Plural mask.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperfectionem | imperfectio, onis (f Akk. Sing.) | Unvollkommenheit |
| imperfectius | imperfectus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperfectus | imperfectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperfectum | imperfectus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unvollendet, unvollkommen |
| imperialem | imperialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kaiserlich |
| imperiali | imperialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | kaiserlich |
| imperii | imperium, i (n Genet. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| imperio | imperium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Reich, Herrschaft |
| imperiti | imperitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. meutr. od. Nomin. Plural mask.) | unerfahren |
| imperitis | imperitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unerfahren |
| imperpetuum | imperpetuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unbeständig; auf immer |
| impetranda | impetro, avi, atus (1 Gerundivum) | was durchzusetzen ist, zu erreichen ist |
| impetravimus | impetro, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben durch Bitten erlangt, durchgesetzt, erreicht |
| impetravit | impetro, avi, atus (1 1. Person Sing. Perf.) | er hat durch Bitten erlangt, durchgesetzt, erreicht |
| impetus | impetus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin, od. Akk. Plural) | Schwung, Drang, Leidenschaftlichkeit |
| implexum | implexus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | verwickelt, verschränkt |
| implicatior | implicatus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | verwickelt, verworren, verschlossen |
| implicatius | implicatus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | verwickelt, verworren, verschlossen |
| impolitiora | impolitus, a, um (Komparat. ) | ungeglättet, ungebildet, unvollendet |
| imponatur | impono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde eingesetzt werden, auferlegt werden |
| imponi | impono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | eingesetzt werden, auferlegt werden |
| imponitur | impono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingesetzt, auferlegt |
| impositum | impono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingesetzt, auferlegt |
| impossibile | impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unmöglich |
| per impossibile | impossibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wenn es möglich wäre |
| impossibili | impossibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unmöglich |
| impracticabile | impracticabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | undurchführbar |
| impraesentiarum | impraesentiarum (Adv.) | gegenwärtig. vorläufig, vorerst |
| impressa | imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingedrückt, gedruckt |
| impressio | impressio, onis (f Nomin. Sing.) | Eindruck, Eindringen, Drängen, Abdruck (Buch) |
| inpressione | impressio, onis (f Abl. Sing.) | Eindruck, Eindringen, Drängen, Abdruck (Buch) |
| inpressionem | impressio, onis (f Akk. Sing.) | Eindruck, Eindringen, Drängen, Abdruck (Buch) |
| imprimens | imprimo, pressi, pressus (3 Partizip Präs.) | eindrückend, einprägend, bezeichnend |
| imprimis | imprimis (Adv.) | besonders, vor allem |
| imprimis | imprimo, pressi, pressus (3 2. Person Sing. Präs.) | du drückst ein, prägst ein, bezeichnest |
| imum | imus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das unterste |
| in | in (Präpos. mit Abl. o. Akk.) | in, auf |
| in l. | in loco (Präpos. mit Abl. o. Akk.) | an der Stelle |
| inaequales | inaequalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | ungleichmäßig |
| inaequali | inaequalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | ungleichmäßig |
| inaequalibus | inaequalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ungleichmäßig |
| inaequalis | inaequalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ungleichmäßig |
| inanima | inanimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbeseelt, leblos |
| inbeneficiatus | inbeneficiatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unbelehnt ? |
| incarnatione | incarnatio, onis (f Abl. Sing.) | Menschwerdung |
| incarnationis | incarnatio, onis (f Genet. Sing.) | Menschwerdung |
| incendiis | incendium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Feuer, Brand |
| incepissemus | incipisso, - ,- (3 1. person Plural Futur) | wir werden eifrig in Angriff nehmen, beginnen |
| incepte = inceptae | incipio, coepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | angefangen, sich angeschickt |
| incerta | incertus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unsicher |
| incertam | incertus, a, um (Akk. Sing. fem.) | unsicher |
| incertis | incertus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unsicher |
| incertitudinem | incertitudo, inis (f Akk. Sing.) | Unsicherheit, Ungewissheit |
| incerto | incertus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unsicher |
| inchoavimus | inchoo, avi, atus (1 1.Person Plural Perf.) | wir haben begonnen |
| incidentem | incidens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | dazwischen fallend, tretend |
| incidi | incido, cidi, casurus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich bin gestoßen auf |
| incidi | incido, cidi, casurus (3 Infinit. Präs. Passiv) | eingetreten sein |
| incidit | incido, cidi, casurus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er ist gefallen, geraten |
| incidunt | incido, cidi, casurus (3 3. Person Plural Präs.) | sie fallen, geraten, stoßen auf |
| incipiant | incipio, coepi, inceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden unternehmen, sich anschicken, beginnen |
| incipiens | incipio, coepi, inceptus (3 Partizip Präs.) | unternehmend, sich anschickend, beginnend |
| incipit | incipio, coepi, inceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er unternimmt, schickt sich an, beginnt |
| incita | incitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schnell, unbewegt |
| incl. | includens | einschließlich |
| inclinabat | invlino, avi, atus (1 3. Person Sing. Imperf.) | er neigte, beugte, wandte sich hin |
| inclinatione | inclinatio, onis (f Abl. Sing.) | Neigung, Biegung, Veränderung |
| includens | includo, clusi, clusus (3 Partizip Präs.) | einschließend |
| includentes | includo, clusi, clusus (3 Partizip Präs.) | einschließend |
| includimus | includo, clusi, clusus (3 1. Person Plural Präs.) | wir schließen ein |
| includit | includo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schließt ein |
| includitur | includo, clusi, clusus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird eingeschlossen |
| inclusi | includo, clusi, clusus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlossen |
| inclusum | includo, clusi, clusus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingeschlossen |
| inclusive | inclusive (Adv.) | eingeschlossen |
| incole = incolae | incola, ae (m/f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bewohner, Einwohner |
| incommodum | incommodus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. meutr. od. AKk. Sing. mask.) | unbequem, ungünstig |
| incomparabili | incomparabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unvergleichlich |
| incomparabilis | incomparabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unvergleichlich |
| incomplexi | ||
| incomplexus | ||
| inconstantia | insonstantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Veränderlichkeit, Unbeständigkeit |
| inconvulsa | inconvulsus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unerschütterlich, unbeugsam |
| incorporales | incorporalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unkörperlich |
| incorporea | incorporeus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unkörperlich, körperlos |
| incorruptibile | incorruptibilis, a (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | unzerstörbar, unvergänglich |
| incredibili | incredibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unglaublich |
| incredibilis | incredibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unglaublich |
| incredulus | incredulus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ungläubig, unglaublich |
| increpat | increpo, pui, pitus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ermuntert |
| incultis | incultus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unbestellt, brachliegend |
| incunabulis | incunabula, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Wiege, Geburtsort, Ursprung |
| incursurum | incurro, curri, cursus (3 Partizip Futur) | hineingeraten werden |
| incuteret | incutio, cussi, cussus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte angeschlagen, erregt, geschwungen |
| indagentur | indago, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie wären aufgespürt, ausfindig gemacht |
| inde | inde (Adv.) | von da an, daher, daraus, davon |
| indefinibiles | indefinibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unbestimmbar, unerklärlich |
| indefinita | indefinitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbestimmt, unbegrenzt |
| indefinitus | indefinitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unbestimmt, unbegrenzt |
| indicit | indico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt an, kennzeichnet |
| indicio | indicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeichen, Anzeichen, Beweis |
| indicta | indico, dixi, dictus (3 Partizip Perf. Passiv) | bekannt gemacht, verkündet, angeordnet |
| indicta | indictus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ungesagt, ungenannt |
| indictione | indictio, onis (f Abl. Sing.) | Bekanntmachung, Aufgebot, Indiktion (15 jähriger Zyklus) |
| indictionis | indictio, onis (f Genet. Sing.) | Bekanntmachung, Aufgebot, Indiktion (15 jähriger Zyklus) |
| indigeamus | indigeo, ui, - (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir entbehrten, hätten nötig |
| indigebunt | indigeo, ui, - (2 3. Person Plural Futur) | sie werden entbehren, nötig haben |
| indiget | indigeo, ui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er bedarf, hat nötig |
| indigitabimus | indico, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden anzeigen, bekannt machen |
| indignationem | indignatio, onis, (f Akk. Sing.) | Verärgerung, Ungnade |
| indirecta | indirectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | mittelbar |
| indirecti | indirectus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | mittelbar |
| indirectis | indirectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | mittelbar |
| indirectorum | indirectus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | mittelbar |
| indirectus | indirectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mittelbar |
| individuae = individue | individuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ungeteilt, besonders, einzeln |
| individui | individuus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural Plural.) | ungeteilt, besonders, einzeln |
| indivisionem | indivisio, onis (f Akk. Sing.) | Einheit, Nicht-Geteiltheit |
| indoloria | indoloria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schmerzlosigkeit |
| indoloriam | indoloria, ae (f Akk. Sing.) | Schmerzlosigkeit |
| indubiae | indubius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | unzweifelhaft |
| induciae | induciae, arum (f ) | Waffenruhe, Frist |
| inductio | inductio, onis (f Nomin. Sing.) | Einführung, Entschluss, Annahme, Irreführung |
| induere | induo, dui, dutus (3 Infinit. Präs.) | anziehen, umgeben, bedecken, annehmen, aufnehmen |
| indulgemus | indulgeo, dulsi, dultus (2 1. Person Plural Präs.) | wir sind gewogen, geben nach, gewähren, sind huldvoll |
| indulgere | indulgeo, dulsi, dultus (2 Infinit. Präs.) | gewogen sein, sich hingeben, gewähren |
| induperator | indupator, oris (m Nomin. Sing.) | Feldherr, Kaiser |
| industria | industria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fleiß, Betriebsamkeit |
| ineant | ineo, inii, initus (unregelm. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie beträten, begönnen |
| ineditas | ineditus, a, um (Akk. Plural fem.) | unveröffentlicht |
| inepte | inepte (Adv.) | unpassend, ungeeignet, albern |
| inermi | inermis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | wehrlos, unbewaffnet |
| inesse | insum, fui, esse (unregelm. Infinit. Präs.) | innewohnen, sich befinden |
| inest | insum, fui, esse (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er wohnet inne, befindet sich |
| inevidenti | inevidens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | nicht ersichtlich |
| infer | infero, intuli, illatus (unregelm. 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | anfangen, Verursachen, hineintagen, vorbringen |
| inferamus | infero, intuli, illatus (unregelm. 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden anfangen, verursachen, hineintragen, vorbringen |
| inferatur | infero, intuli, illatus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde angafangen werden, verursacht werden, hineingetragen werden, vorbracht werden |
| inferentes | infero, intuli, illatus (unregelm. Partizip Präs.) | anfangend, verursachend, hineintagend, vorbringend |
| inferiora | inferior, inferius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | untere, niedrigere |
| inferiori | inferior, inferius (Komparat. Dat. Sing. m, f, n) | untere, niedrigere |
| inferius | inferior, inferius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | untere, niedrigere |
| inferri | infero, tuli, latus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | begonnen werden, hineingetragen werden, verursacht werden |
| inferior | inferior, ius (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | niedriger, unterlegener |
| inferiores | inferior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | niedriger, unterlegener |
| inferius | inferius (Komparat. Adv.) | niedriger, unterlegener |
| inferius | inferior, ius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | niedriger, unterlegener |
| infert | infero, intuli, illatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er führt herbei, bringt ein, beginnt, verursacht |
| infertur | infero, intuli, illatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird herbeigeführt, eingebracht, begonnen, verursacht |
| infideles | infidelis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | untreu, ungläubig |
| infima | infimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | untere, unterlegene |
| infimae | infimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | untere, unterlegen, unterste, niedriste |
| infimas | infimus, a, um (Akk. Plural fem.) | untere, unterlegen, unterste, niedriste |
| infinita | infinitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unendlich, unbegrenzt |
| infiniti | infinitus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinities | infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitis | infinitus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitos | infinitus, a, um (Akk. Plural mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitum | infinitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| infinitus | infinitus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unendlich, unbegrenzt |
| infirmaverit | infirmo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte geschwächt, für ungültig erklärt |
| infirmis | infirmis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od, Genet. SIng, neutr.) | schwach, krank |
| inflexionis | inflexio, onis (f Genet. Sing.) | Biegung, Beugung, Abwandlung |
| influxisse | influo, fluxi, - (3 Infinit. Perf.) | hineinfließen, eindringen, Einfluß nehmen |
| infra | infra (Adv.) | unten, nachstehend, nachher |
| infra | infra (Präpos. m. Akk) | unter, nachstehend, nachher |
| infringat | infringo, fregi, fractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er bräche, schwächte |
| infringere | infringo, fregi, fractus (3 Infinit. Präs.) | zu brechen, schwächen |
| ingenii | ingenium, i (n Genet. Sing.) | Scharfsinn, Begabung |
| ingenio | ingenium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Scharfsinn, Begabung |
| ingeniorum | ingenium, i (n Genet. Plural) | Scharfsinn, Begabung |
| ingens | ingens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. SIng. neutr.) | außerordentlich, riesig |
| ingeniosae | ingeniosus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geistreich, begabt, scharfsinnig |
| ingeniose | ingeniose (Adv.) | geistreich, begabt, scharfsinnig |
| ingenioso | ingeniosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | geistreich, begabt, scharfsinnig |
| ingeniosum | ingeniosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | geistreich, begabt, scharfsinnig |
| ingeniosus | ingeniosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | geistreich, begabt, scharfsinnig |
| ingrediatur | ingredior, ingressus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | er geht hinein, beginnt |
| ingredientes | ingredior, gressus sum (3 Partizip Präs.) | beginnend, einschreitend |
| ingredientium | ingredior, gressus sum (3 Partizip Präs.) | beginnend, einschreitend |
| ingreditur | ingredior, gressus sum (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er beginnt, schreitet ein |
| ingrediuntur | ingredior, gressus sum (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie beginnen, schreiten ein |
| ingredientibus | ingredior, ingressus sum (3 Partizip Präs.) | einherschreitend, beginnend |
| inibi | inibi (Adv.) | daselbst, dort, darin |
| iniit | ineo, inii, initus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist hineingegangen, eingetreten, hat begonne |
| iniqua | iniquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | uneben, schief, schwierig, unwillg |
| initiales | initialis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | anfänglich, urspünglich |
| initialibus | initialis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | anfängliuch, urspünglich |
| initiasset = initiavisset | initio,m avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | er hätte angefangen, eingeführt |
| initio | initium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anfang, Herkunft |
| initium | initium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Anfang, Herkunft |
| initum | initus, us (m Akk. Sing.) | Anfang, Ankunft |
| injuriosorum | iniurius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | ungerecht, beleidigt |
| inmediate | immediate (Adv.) | unmittelbar |
| inmutaverit | immuto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte umgewandelt, verschlechter, verfälscht |
| innominata | innominatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbenannt |
| innumerabiles | innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unzählig |
| innumerabili | innumerabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | unzählig |
| innumerabilia | innumerabilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unzählig |
| innumerabilium | innumerabilis, e (Genet. Plural m, f, n) | unzählig |
| innumeros | innumerus, a, um (Akk. Plural mask.) | zahllos, unzählich |
| inpediri | impedio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) | behindert werden, verwirrt werden |
| inpingere | impingo, pegi, pactus (3 2. Person Sing. Futur Passiv od. Infinit. Präs.) | anschlagen, dagegen stoßen, zurücktreiben |
| inprimis | inprimis (Adv.) | besonders, vor allem, hauptsächlich |
| inquam | inquam, inquis, inquit (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich sagen, frage |
| inquit | inquam, inquis, inquit (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er sagt, fragt |
| inscribatur | inscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wüde darauf schreiben, betiteln |
| inscribenda | inscribo, scripsi, scriptus (3 Gerundivum) | was darauf zu schreiben, zu titeln ist |
| inscribi | inscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | darauf geschrieben werden, betitelt werden |
| inscribit | inscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreibt darauf , betitelt |
| inscripsit | inscribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat darauf geschrieben, betitelt |
| inscripta | inscribo, scripsi, scriptus (3 Partitip Perf. Passiv) | darauf geschrieben, betitelt |
| inscriptae | inscribo, scripsi, scriptus (3 Partitip Perf. Passiv) | darauf geschrieben, betitelt |
| inscriptionem | inscriptio, onis (f Akk. Sing.) | Merkmal, Titel, Inschrift |
| inscripto | inscribo, scripsi, scriptus (3 Partitip Perf. Passiv) | darauf geschrieben, betitelt |
| inscriptum | inscribo, scripsi, scriptus (3 Partitip Perf. Passiv) | darauf geschrieben, betitelt |
| insignes | insignis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | angesehen, gekennzeichnet |
| insigni | insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | angesehen, gekennzeichnet |
| insigni | insignis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gekennzeichnet, bekannt, hervorragend |
| insigni | insignis, is (n Dat. od. Abl. Sing.) | Kennzeichen, Zierde |
| insigniores | insignis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | angesehen, gekennzeichnet |
| insigniri | insigno, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) | gezeichnet werden, kenntlich gemacht werden |
| insignis | insignis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | angesehen, gekennzeichnet |
| inserta | insero, serui, sertus (3 Partizip Perf. Passiv) | eingefügt |
| inserviunt | inservio, ivi, itus (4 3. Person Plural Präs.) | sie dienen, fügen sich |
| insisteret | insisto, institi, - (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde auftreten, betreten, verweilen |
| insita | insero, sevi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | eigepflanzt, eingeprägt, vereinigt |
| insitum | insitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) | angestammt, eingeboren |
| insolentias | insolentia, ae (f Akk. Plural) | Anmaßung, Dreistigkeit |
| Inst. Polit. | Institutiones Politicae. Leipzig 1659 | |
| institutiones | institutio, onis ()f Nomin. od. Akk. Plural | Einrichtung, Ordnung, Unterweisung |
| instantiis | instantia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Bedürfnis, Drängen, Gegenwart, Nähe, Heftigkeit einer Rede |
| instantiam | instantia, ae (f Akk. Sing.) | Bedürfnis, Drängen, Gegenwart, Nähe, Heftigkeit einer Rede |
| instar | instar (n indeklin.) | Abbild, Gestalt, gleiche Art, nach Art |
| instigari | instigo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gereizt werden, angetrieben werden, aufgewiegelt werden |
| instituamus | instituo, tui, tutus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden aufstellen, anordnen, einrichten, anfangen |
| instituit | instituo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat aufgestellt, angeordnet, eingerichtet, angefangen |
| instituto | institutum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Einrichtung, Sitte, Vorhaben, Absicht, Grundsatz |
| instituto | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angeordnet, eingerichtet, angefangen |
| institutum | instituo, tui, tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgestellt, angeordnet, eingerichtet, angefangen |
| institutum | institutum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Einrichtung, Sitte, Vorhaben, Absicht, Grundsatz |
| instrumenta | instrumentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Werkzeug, Hilfsmittel |
| instrumentativa | ||
| instructus | instructus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | unterrichtet, unterwiesen |
| insumeret | insumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde aufwenden |
| insuper | insuper (Adv.) | oberhalb, überdies |
| insuper | insuper (Präpos. m. Akk.) | oberhalb, überdies |
| integer | integer, gra, grum (Nomin. Sing. mask.) | ganz, unversehrt |
| integro | integer, gra, grum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ganz, unversehrt |
| intellecta | intellego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | wahrgenommen, erkannt, verstanden |
| intellectu | intellectus, us (m Abl. Sing.) | Wahrnehmung, Erkennen, Verständnis, Einsicht, Verstand, Vorstellung |
| intellectui | intellectus, us (m Dat. Sing.) | Wahrnehmung, Erkennen, Verständnis, Einsicht, Verstand, Vorstellung |
| intellectum | intellectus, us (m Akk. Sing.) | Wahrnehmung, Erkennen, Verständnis, Einsicht, Verstand, Vorstellung |
| intellectus | intellectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Wahrnehmung, Erkennen, Verständnis, Einsicht, Verstand, Vorstellung |
| intellectus | intellego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | wahrgenommen, erkannt, verstanden |
| intellige | intellego, lexi, lectus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | erkenne, verstehe, sieh ein, stell dir vor |
| intelligendam | intellego, lexi, lectus (3 Partizip Futur Passiv) | was wahrzunehmen ist, zu erkennen ist, zu verstehen ist |
| intelligamur | intelligo, lexi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | wir würden verstanden werden, erkannt werden |
| intelligamus | intelligo, lexi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden verstehen, erkennen |
| intelligantur | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verstanden werden, erkannt werden |
| intelligas | intelligo, lexi, lectus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest verstehen, erkennen |
| intelligatur | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würden verstanden werden, erkannt werden |
| intelligemus | intelligo, lexi, lectus (3 1. Person Plural Präs.) | wir verstehen, erkennen |
| intelligenda | intelligo, lexi, lectus (3 Gerundium) | was zu verstehen ist, zu erkennen ist |
| intelligendum | intelligo, lexi, lectus (3 Gerundium) | was zu verstehen ist, zu erkennen ist, zu begreifen ist |
| intelligens | intelligens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | einsichtig, mit Verstand begabt |
| intelligens | intelligo, lexi, lectus (3 Partizip Präs.) | verstehend, erkennend |
| intelligentes | intelligo, lexi, lectus (3 Partizip Präs.) | verstehend, erkennend |
| intelligentur | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden verstanden, erkannt werden |
| intelligere | intellego, lexi, lectus (3 Infinit. Präs.) | wahrnehmen, erkennen, verstehen |
| intelligibili | intelligibilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | verständlich, vernehmbar |
| intelligibilis | intelligibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | verständlich, vernehmbar |
| intelligeremus | intelligo, lexi, lectus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir verstünden, würden erkennen |
| intelligerent | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie verstünden, würden erkennen |
| intelligi | intelligo, lexi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verstanden werden, erkannt werden |
| intelligitur | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verstanden, erkannt |
| intelliguntur | intelligo, lexi, lectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verstanden, erkannt |
| intendentis | intendo, ndi, ntus (Partizip Präs.) | vergrössernd, achtend auf |
| intenditur | intendo, ndi, ntus (3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird vergrössert, geachtet auf, gesteigert, behauptet |
| intentatum | intento, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgerichtet |
| intentatum | intentatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unangetastet, unberührt |
| intentione | intentio, onis (f Abl. Sing.) | Anstrengung, Absicht |
| intentiones | intentio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Anstrengung, Absicht |
| inter | inter (Präpos. m. Akk.) | zwischen, unter |
| inter se | inter (Präpos. m. Akk.) | untereinander, gegeneinander |
| intercedit | intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er tritt dazwischen, widersetzt sich |
| intercedunt | intercedo, cessi, cessus (3 3. Person Plural Präs.) | sie treten dazwischen, widersetzen sich |
| interdum | interdum (Adv.) | manchmal, bisweilen |
| interest | intersum fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er ist dazwischen, dabei, es liegt daran |
| interfectores | interfector, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Mörder |
| interim | interim (Adv.) | inzwischen, unterdessen, einstweilen |
| interim … interim | interim (Adv.) | bald … bald |
| interior | interior, interius (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | innerer |
| intermedia | intermedius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dazwischen befindlich |
| intermediarum | intermedius, a, um (Genet. Plural fem.) | dazwischen befindlich |
| intermedios | intermedius, a, um (Akk. Plural mask.) | dazwischen befindlich |
| interna | internus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | im inneren |
| interna | interna, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | innere Angelegenheit |
| internum | internus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | im inneren |
| interponantur | interpono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie wären eingeschoben worden, eingemischt worden, lägen dazwischen |
| interponitur | interpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | sie wird eingeschoben, eingemischt, dazwischengelegt |
| interpretabitur | interpretor, pretatus sum (1 3. Person Sing. Futur Deponens) | er wird deuten, auslegen, erklären |
| interpretantur | interpretor, pretatus sum (1 3. Person Plural Präs. Deponens) | er deutet, leget aus, erklärt |
| interpretatio | interpretatio, onis (f Nomin. Sing.) | Deutung, Erklärung, Auslegung |
| interpretatione | interpretatio, onis (f Abl. Sing.) | Deutung, Erklärung, Auslegung |
| interpretibus | interpres, etis (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Vermittler, Dolmetscher, Wahrsager |
| interserendum | intersero, -, - (3 Gerundium) | was einzufügen ist, zu vereinigen ist |
| interserendum | intersero, sivi, situs (3 Gerundium) | was dazwischen zu pflanzen ist |
| intersitum | intersitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dazwischen gelegen |
| intervalla | intervallum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Entfernung, Zwischenraum |
| intervallum | intervallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Entfernung, Zwischenraum |
| interventu | interventus, us (m Abl. Sing.) | Einschreiten, Beteiligung, Vermittlung |
| intima | intimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vertraulich, das Innerste |
| intimas | intimus, a, um (Akk. Plural fem.) | vertraulich, das Innerste |
| intra | intra (Adv.) | innerhalb |
| intra | intra (Präpos. m. Akk.) | innerhalb, innen |
| intrat | intro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er tritt ein, betritt |
| intremefacta | intremefactus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zum Erzittern begracht |
| intrent | intro, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten ein treten, betreten |
| intrinsecae | intrinsecus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | inwendig |
| intrinsece | intrinsece (Adv.) | im Innern, inwendig |
| intrinsecis | intrinsecus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | inwendig |
| introrsum | introrsum (Adv.) | nach innen |
| introspeximus | introspicio, spexi, spectus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben hineingesehen, betrachtet, geprüft |
| intueamur | intueor, intuitus sum (2 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden ansehen, betrachten, erblicken |
| intueatur | intueor, intuitus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde ansehen, betrachten, erblicken |
| intuentes | intueor, tuitus sum (2 Partizip Präs. Deponens) | erblickend, betrachtend |
| intuendo | intueor, intuitus sum (2 Gerundium) | was anzusehen, zu betrachten, zu erblicken ist |
| intuitu | intuitus, us (m Abl. Sing.) | Anblick, Rücksicht |
| intuitus | intuitus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anblick, Rücksicht |
| intuitus | intueor, intuitus sum (2 Partizip Perf. Passiv) | angesehen, betrachtet, erblickt |
| inut. | inutilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | unbrauchbar, unnütz |
| inutilem | inutilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | unbrauchbar, unnütz |
| inutiles | inutilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | unbrauchbar, unnütz |
| inutilia | inutilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unbrauchbar, unnütz |
| inutilis | inutilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | unbrauchbar, unnütz |
| inutilium | inutilis, e (Genet. Plural m, f, b) | unbrauchbar, unnütz |
| invasor | invasor, oris (m Nomin. Sing.) | Eindringling, Eroberer (s. Zedler) |
| invenere = invenerunt | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Perf.) | sie haben gefunden, entdeckt |
| inveneris | invenio, veni, ventus (4 2. Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | du hättest gefunden, entdeckt |
| inveniant | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden finden, entdecken |
| inveniantur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gefunden, entdeckt werden |
| inveniat | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würden finden, entdecken |
| inveniatur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würden gefunden, entdeckt werden |
| inveniendis | invenio, veni, ventus (4 Gerundium) | was zu finden ist, zu entdecken ist |
| inveniemus | invenio, veni, ventus (4 1. Person Plural Futur) | wir werden finden, entdecken |
| invenienda | invenio, veni, ventus (4 Gerundium) | was zu finden ist, zu entdecken ist |
| inveniendarum | invenio, veni, ventus (4 Gerundium) | was zu finden ist, zu entdecken ist |
| inueniendas (=inveniendas) | invenio, veni, ventus (4 Gerundivum) | was zu finden ist, zu entdecken ist |
| inveniendi | invenio, veni, ventus (4 Gerundium) | was zu finden ist, zu entdecken ist |
| invenient | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Futur) | sie werden finden, entdecken |
| invenientur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Futur Passiv) | sie werden gefunden, entdeckt werden |
| inveniere | invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | zu finden, entdecken |
| inveniet | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird finden, entdecken |
| invenimus | invenio, veni, ventus (4 1. Person Plural Präs.) | wir finden, entdecken |
| invenio | invenio, veni, ventus (4 1. Person Sing. Präs.) | ich finde, entdecke |
| invenire | invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | zu finden, entdecken, gewinnen, erlangen |
| inveniretur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | es würde gefunden, entdeckt werden |
| inveniretur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde gefunden, entdeckt werden |
| inveniri | invenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs. Passiv) | gefunden, entdeckt werden |
| invenitur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gefunden, entdeckt |
| inveniuntur | invenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gefunden, entdeckt |
| inventae | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt |
| inventae | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt |
| inventas, inuentas | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt |
| inventi | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt |
| inventione | inventio, onis (f Abl. Sing.) | Erfindung |
| inventionem | inventio, onis (f Akk. Sing.) | Erfindung |
| inventionis | inventio, onis (f Genet. Sing.) | Erfindung |
| inventiva | inventivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erfinderisch |
| inventivae | inventivus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | erfinderisch |
| inventivam | inventivus, a, um (Akk. Sing. fem.) | erfinderisch |
| invento | invenio, veni, ventss (4 Partizip Perf. Passiv) | erfunden, gewonnen |
| inventum | inventus, us (m Akk. Sing.) | Erfindung |
| inventum | invenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | gefunden, entdeckt |
| inventus | inventus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. AKk. Plural) | Erfindung |
| inversis | inverto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | umgewendet, umgekehrt |
| investigatio | investigatio, onis (f Nomin. Sing.) | Untersuchung, Erforschung |
| investigabamus | investigo, avi, atus (1 1. Person Plural Imperf.) | wir erforschten, spürten auf, erkundeten |
| investigabitur | investigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird erforscht werden, aufgespürt, erkundet werden |
| investigantes | investigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | erforschend, aufgespürend, erkundendent |
| investigare | investigo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | erforschen, aufspüren, erkunden |
| investigat | investigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er erforscht, spürt auf, erkundet |
| investigavimus | investigo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben erforscht, aufgespürt, erkundet |
| investiget | investigo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde erforschen, aufspüren, erkunden |
| invicem | invicem (Adv.) | umgekehrt, abwechselnd, anstatt, gegenseitig |
| invictissimi | invictus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unüberwindlich |
| invictissimo | invictus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unüberwindlich |
| invidia | invidia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Neid, Missgunst |
| inviis | invius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unbegehbar, unwegsam |
| invisibilia | invisibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unsichtbar |
| invitaverat | invito, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte eingeladen |
| invito | invitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unwillig, ungern |
| involvisse | involvo, volvi, volutus (3 Infinit. Perf.) | verhüllt haben, bedeckt haben |
| involvit | involvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er entwickelt, verhüllt, hat verhüllt |
| involvitur | involvo, volvi, volutus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf. Passiv) | er wird entwickelt, verhüllt |
| Iohannes | ||
| Iohannes | Johannes von Leisnig | Burggrafengeschlecht (Mildenstein) |
| ipsa | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | selbst |
| ipsae | ipse, ipsa, ipsum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | selbst |
| ipsam | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Sing. fem.) | selbst |
| ipsas | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural fem.) | selbst |
| ipsasque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Akk. Plural fem.) | und selbst |
| ipse | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. Sing. mask.) | selbst |
| ipsemet | ipsemat, ipsamet, ipsummet (Nomin. Sing. mask.) | sich selbst |
| ipsi | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
| ipsique | ipse, ipsa, ipsum +-que (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | selbst |
| ipsis | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | selbst |
| ipsissima | ipsus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ganz leibhaftig selbst |
| ipsius | ipse (Genet. Sing. m, f, n) | selbst |
| ipso | ipse, ipsa, ipsum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | selbst |
| ipsorum | ipse, ipsa, ipsum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | selbst |
| ipsos | ipse, ipsa, ipsum (Akk. Plural mask.) | selbst |
| ipsum | ipse, ipsa, ipsum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | selbst |
| ipsumque | ipse, ipsa, ipsum +-que (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | selbst |
| ira | ira, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zorn, Wut |
| irae | ira, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Zorn, Wut |
| iri | eo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs. Passiv) | gegangen werden, gefahren werden, |
| irrefracto | irrefractus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ungebrochen |
| irritum | irritus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ungültig, vergeblich, wirkungslos |
| irritum | irritum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Erfolglosigkeit, das Vergebliche |
| in irritum ducere | irritum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | für ungültig erklären |
| is | is, ea, id (Nomin. Sing. mask. od. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dieser |
| isdem | idem, eadem, idem (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | derselbe |
| ista | iste, ista, istud (Nomin. Sing. fem od. Nomin. od. Akk. Plural fem.) | diese da |
| iste | iste, ista, istud (Nomin. Sing. mask.) | dieser da |
| isti | iste, ista, istud (Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | dieser da |
| istidem | ||
| istis | iste, ista, istud (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | diese |
| istius | iste, ista, istud (Genet. Sing. m, f, n) | dieser |
| ita | eo, ii, itum (unregelm. Patizip Perf. Passiv, Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | getreten, gegangen, geschwunden, gekommen |
| ita | ita (Adv.) | so (näher bestimmend), dergestalt, insofern, also |
| itaque | itaque (Konjunkt.) | und also, daher, deshalb |
| italica | italicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | italienisch |
| item | item (Adv.) | ebenfalls, ebenso |
| itemque | item +-que (Adv.) | und ebenfalls, ebenso |
| iterum | iterum (Adv.) | wiederum, noch einmal |
| itidem | itidem (Adv.) | wiedeholt, unaufhörlich, auf gleiche Weise |
| itinera | iter, iteris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Weg |
| itur | eo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gegangen |
| iudicio | iudicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Urteil, Entscheidung. Gericht |
| Iunii | iunius, i (Genet. Sing.) | Juni (6. Monat) |
| iussimus | iubeo, iussi, iussus (2 1. Person Plural Perf.) | wir haben angeordnet |
| iuste | iuste (Adv.) | gerecht, rechtmäßig |
| iustum | iustus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gerecht, rechtmäßig, gerechtfertigt |
| iuvenum | iuvenis, is (m/f Genet. Plural) | junger Mensch |
| jam = iam | iam (Adv.) | jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits |
| jam … jam | iam (Adv.) | bald … bald |
| non jam | iam (Adv.) | nicht mehr |
| jambicos | jambicus, i (m Akk. Plural) | Jambus, Vermaß |
| jambicos senarios | jambicus, i (m Akk. Plural) | sechsfüßiger Vers |
| jambos | jambus, i (m Akk. Plural) | Jambe, Versmaß |
| jamque | iam +-que (Adv.) | jetzt, nun, nunmehr, schon, bereits |
| janua | janua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zugang, Tor |
| januas | janua, ae (f Akk. Plural) | Zugang, Tor |
| JCti | juris consultus (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Rechtsberater |
| JCtos | juris consultus (m Akk. Plural) | Rechtsberater |
| JCtus | juris consultus (m Nomin. Sing.) | Rechtsberater |
| Jerusalem | Jerusalem | |
| Jesu | Jesus | |
| Jesuitae | Jesuit | |
| Jesule | Jesus | |
| jocum | jocus, i (m/n Akk. Sing.) | Scherz |
| Johannes de Creuz | Johannes von Creutz | Ministeriale des Bischofs von Meißen |
| Johannes de Worcin | Johannes von Wurzen | ? |
| Johannes | Johannes von Leisnig | Burggrafengeschlecht (Mildenstein) |
| D. Johannis | ? | |
| jubent | jubeo, jussi, jussus (2 3. Person Plural Präs.) | sie beauftragen, verordnen, verlangen |
| jucunda | jucundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erfreulich, beliebt |
| jucundas | jucundus, a, um (Akk. Plural fem.) | erfreulich, beliebt |
| Judaei | judaei, orum (m Nomin. Plural) | Jude |
| Judeos | judaei, orum (m Akk. Plural) | Jude |
| judicabamus | judico, avi, atus (1 1. Person Plural Imperf.) | wir urteilten, entschieden, waren der Meinung |
| judicandi | judico, avi, atus (1 Gerundium) | was zu beurteilen ist, zu entscheiden ist |
| judicandique | judico, avi, atus +-que (1 Gerundium) | was zu beurteilen ist, zu entscheiden ist |
| judicariam | judiciarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | Gerichts-, gerichtlich |
| judicaturi | judico, avi, atus (1 Partizip Futur) | was zu verurteilen ist, zu bestrafen ist |
| judices | judex, icis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Richter, Prüfer |
| judiciales | judicalis, a (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | gerichtlich, richterlich |
| judiciario | judiciarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | Gerichts-, gerichtlich |
| judicii = juditii | judicium, i (n Genet. Sing.) | Urteil, Gericht, Überzeugung, Ansicht |
| judicio | judicium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Urteil, Gericht, Überzeugung, Ansicht |
| judicis | judex, icis (m/f Genet. Sing.) | Richter, Prüfer |
| judicium | judicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Urteil, Gericht, Überzeugung, Ansicht |
| judico | judico, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich richte, beurteile, glaube |
| jugi | jugum, i (n Genet. Sing.) | Joch |
| iudicum | Judex, icic (m Genet. Plural) | Richter |
| jungantur | jungo, junxi, junctus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verbunden werden, vereinigt werden |
| junge | jungo, junxi, junctus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | verbinde, vereinige |
| junii | junius, i (m Genet. Sing.) | Juni |
| junxisse | jungo, junxi, junctus (3 Infinit. Perf.) | verbunden sein, vereinigt sein |
| jura | jus, juris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| jure = iure | jus, juris (n Abl. Sing.) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| jure | jure (Adv.) | mit Recht |
| jureconsultos | jureconsultus, a, um (Akk. Plural mask.) | rechtskundig, -gelehrt |
| juribus | jus, juris (n Dat. od. Abl. Plural) | Recht, Urteilsspruch, Rechtsanspruch |
| juris | jus, juris (n Genet. Plural) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| jurisprudentia | jurisprudentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Rechtswissenschaft |
| jurisprudentiae | jurisprudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Rechtswissenschaft |
| jurium | jus, juris (n Genet. Plural) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| jus | jus, juris (n Nomin. Sing.) | Recht, Prozess, Gesetzsammlung |
| justa | justus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Momin. od. Akk. Plural neutr.) | gerecht, rechtschaffen |
| Justitia = iusticia | justitia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit |
| justitiae = iusticie | justitia, ae (f Genet. od. Abl. Sing.) | Gerechtigkeit |
| justo | justus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gerecht, rechtschaffen |
| juvant | iuvo, iuvi, iutus (1 3. Person Plural Präs.) | sie unterstützen, erfreuen |
| juvantur | iuvo, iuvi, iutus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden unterstützt, erfreut |
| juvat | iuvo, iuvi, iutus (1 3. Person Sing. Präs.) | er unterstützt, fördert, erfreut |
| juvenis | juvenis, is (m/f Nomin. od. Genet. Sing.) | Jüngling |
| juxta = iuxta | juxta (Adv.) | entsprechend, daneben |
| juxta | juxta (Präpos. m. Akk.) | entsprechend, zufolge |
| K, L | ||
| Kabbalae | Kabbala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Opusculum Raymundinum de Auditu Kabbalistico, 1601. |
| kal. | kalendae, arum (f Akk. Plural) | Kalenden (1. Tag des Monats) |
| kalendas | kalendae, arum (f Akk. Plural) | Kalenden (1. Tag des Monats) |
| Kameniz | Chemnitz | |
| Karinthiae | Kärnten | |
| kartam | charta, ae (f Akk. Sing.) | Schriftstück, Urkunde |
| Joh. Keplerus | Johannes Kepler * 1571 † 1630 | dt. Astronom, Mathematiker und Naturphilosoph, kaiserl. Mathematiker in Prag |
| Kezzelhut | ||
| Athanasii Kircheri | Athanasius Kircher * 1602 † 1680 | dt. Universalgelehrter und Jesuit |
| Athanasium Kircherum | Athanasius Kircher * 1602 † 1680 | dt. Universalgelehrter und Jesuit |
| Kircherus | Athanasius Kircher * 1602 † 1680 | dt. Universalgelehrter und Jesuit |
| Kiteliz | Kittlitz | Dorf in der Oberlausitz bei Löbau, slawischer (Milzener) Burgwall |
| Kiwiz | Kiebitz | OT von Jahnatal, Mittelsachsen NO Döbeln |
| Kleppisii | Gregor Kleppis ? (17. Jhrdt.) | dt. Jurist und Dichter (Proteus Poeticus Versus Unicus, Leipzig 1617) |
| Kleppisius | Gregor Kleppis ? (17. Jhrdt.) | dt. Jurist und Dichter (Proteus Poeticus Versus Unicus, Leipzig 1617) |
| Kozzenrode | ||
| Krafft | Johann Daniel Crafft *1624 † 1697 | dt. Chemiker und Unternehmer |
| Kyuelkorn | ||
| la force | (französ.) | die Kraft |
| labentis | labor, lapsus sum (3 Partizip Präs.) | gleitend, fallend, sündigend |
| labilis | labilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | hinfällig, leicht gleitend |
| labor | labor, oris (m Nomin. Sing.) | Arbeit, Mühe |
| laboraret | laboro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gearbeitet, sich bemüht |
| labore | labor, oris (m Abl. Sing.) | Arbeit, Mühe |
| laborem | labor, oris (m Akk. Sing.) | Arbeit, Mühe |
| labores | labor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Arbeit, Mühe |
| laboriosissimus | laboriosus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | fleißig, mühsam |
| labyrintho | labyrinthus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Labyrinth |
| Lactant. | Lucius Caecilius Firmianus Lactantius * 250 † 325 | berberischer Rhetoriklehrer, Kirchenvater |
| Lactantio | Lucius Caecilius Firmianus Lactantius * 250 † 325 | berberischer Rhetoriklehrer, Kirchenvater |
| lactant | lacto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie stillen, tränken |
| lacunis | lacuna, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Lücke, Abgrund, Nachteil |
| Laertii | Diogenes Laertios 3. Jahrhundert | griech. Philosoph () |
| laeti | laetus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | froh, heiter, fruchtbar |
| laetis | laetus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | froh, heiter, fruchtbar |
| Laici | laicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Weltlicher, Laie |
| laico | laicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | weltlich, Laie |
| Landding | Gerichtsversammlung in einem Rechtsbezirk (s. iardink) | |
| Landisberg | Landsberg | Markgrafschaft durch Wettinische Teilung 1170 |
| Langenowa | Langenau | |
| Lansianas | Thomas Lansius * 1577 † 1657 | dt. Jurist, Prof. in Tübingen (Dissertatio pro Iurisprudentia - Mantissa consultationum et orationum. 1678) |
| Lansii | Thomas Lansius * 1577 † 1657 | dt. Jurist, Prof. in Tübingen |
| Lansius | Thomas Lansius * 1577 † 1657 | dt. Jurist, Prof. in Tübingen |
| lapis | lapis, idis (m Nomin. Sing.) | Stein |
| lapsi | labor, lapsus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | ausgeglitten, gefallen, geirrt |
| lapsi sunt | labor, lapsus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | sie haben geirrt |
| Lar | lar, laris (m Nomin. Sing.) | Hausgott, Wohnung |
| latens | lateo, ui, - (2 Partizip Präs.) | verborgen, unsichtbar |
| latera | latus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Seite, Umgebung |
| latere | lateo, ui, - (2 Infinit. Präs.) | verborgen sein, unbekannt bleiben |
| latere | later, eris (n Abl. Sing.) | Ziegelstein, unnütze Sache |
| latere | latus, eris (n Abl. Sing.) | Seite, nächste Umgebung |
| laterum | latus, eris (n Genet. Plural) | Seite, Umgebung |
| latina | latinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | lateinisch |
| latina lingua | latinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | lateinische Sprache |
| latinae | latinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | lateinisch |
| latinam | latinus, a, um (Akk. Sing. fem.) | lateinisch |
| latine | latine (Adv.) | lateinisch |
| latinis | latinus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | lateinisch |
| Latinum | latinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. meutr. od. Akk. Sing. mask.) | lateinisch |
| latioris | latus, a, um (Komparat. Genet. Sing. m, f, n) | breit, weit |
| latius | latus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | breiter, weiter |
| latum | latum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Breite |
| latus | fero, tuli, latus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | gebracht, gesetzt, verbreitet |
| laudabili | laudabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | lobenswert, rühmlich |
| laudabilis | laudabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | lobenswert, rühmlich |
| laudabiliter | laudabiliter (Adv.) | lobenswert, rühmlich |
| laudamus | laudo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir loben, rühmen |
| laudanda | laudo, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu loben, zu rühmen ist |
| laude | laus, laudis (f Abl. Sing.) | Lob, Anerkennung |
| Laudensis | Lodi, Bistum in Norditalien | |
| laudem | laus, laudis (f Akk. Sing.) | Lob, Anerkennung |
| laudo | laudo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich lobe, preise |
| laureas | laurea, ae (f Akk. Plural) | Sieg, Ruhm, Lorbeer |
| laureati | laureatus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | mit dem Lorbeerzweig bekränzt |
| Laurembergius | Johann Lauremberg * 1590 † 1658 | dt. Mathematiker und Kartograph |
| laus | laus, laudis (f Nomin. Sing.) | Lob, Ruhm, Gotteslob |
| Bernardus Lavinheta | Bernardus von Lavinheta * 1475 † 1530 | bask. Franziskaner, lehrte die Methode von Raymond Lull |
| laxius | laxus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | locker, schlaff |
| lectiones | lectio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vorlesung, Lektüre, Auswahl |
| lectores | lector, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Leser |
| Leg. | lex, legis (f Abl. Sing.) | Gesetz |
| legatus | legatus, i (m Nomin. Sing.) | Gesandter, Statthalter |
| lege | lex, legis (f Abl. Sing.) | Gesetz |
| lege | lego, legi, lectus (3 Imperat. Präs. Sing.) | lies! sammle! |
| legendo | lego, legi, lectus (3 Gerundium) | was zu lesen, zu sammeln ist |
| legentem | lego, legi, lectus (3 Partizip Präs.) | lesend, sammelnd |
| legentem | legens, entis (m Akk. Sing.) | Leser |
| legenti | lego, legi, lectus (3 Partizip Präs.) | lesend, sammelnd |
| legenti | legens, entis (m Dat. Sing.) | Leser |
| legere | lego, legi, lectus (3 Infinit. Präs.) | lesen, sammeln |
| legerit | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde gelesen haben, gesammelt haben |
| leges | lex, legis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gesetz |
| leget | lego, legi, lectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird lesen, gesammeln |
| legi | lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe gelesen |
| legi | lego, legi, lectus (3 Infinit. Präs. Passiv) | gelesen werden, gesammelt werden |
| legi | lex, legis (f Dat. Sing.) | Gesetz |
| Legib. | lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gesetz |
| De Legib. | lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) | Platon: Über die Gesetze I-VIII |
| legibus | lex, legis (f Dat. od. Abl. Plural) | Gesetz |
| legislatori | legislator, oris (m Dat. Sing.) | Gesetzgeber |
| legitima | legitimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | rechtmäßig, gesetzlich |
| legitime | legitime (Adv.) | rechtmäßig, gesetzlich |
| legitimi | legitimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | rechtmäßig, gesetzlich |
| legitimis | legitimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | rechtmäßig, gesetzlich |
| legitimos | legitimus, a, um (Akk. Plural mask.) | rechtmäßig, gesetzlich |
| legitimus | legitimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | rechtmäßig, gesetzlich |
| lego | lego, legi, lectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich lese, sammle |
| lego | lego, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich entsende als Gesandten, hinterlasse, vermache |
| lehen | Lehen | |
| lehn | Lehen | |
| lein | Lehen | |
| Lenzeburc | Lenzburg (Ostschweiz) | |
| Leodiensis | Lüttich | |
| Leonis | ||
| levissima | levis, e (Superlat. Nomin. od. Abl. SIng. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | leicht, gering |
| leviter | leviter (Adv.) | leicht, gering |
| lex | lex, legis (f Nomin. Sing.) | Gesetz |
| lexica | lexicon, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lexikon |
| lexico | lexicon, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Lexikon |
| lexicon | lexicon, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lexikon |
| lib. | liber, bri (m Nomin. Sing.) | Buch |
| libr. | liber, bri (m ) | Buch |
| libello | libellus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | kleines Buch |
| libelloque | libellus, i +-que (m Dat. od. Abl. Sing.) | kleines Buch |
| libellum | libellus, i (m Akk. Sing.) | kleines Buch |
| liber | liber, bri (m Nomin. Sing.) | Buch |
| libera | liber, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | frei, ungehindert |
| liberam | liber, a, um (Akk. Sing. fem.) | frei, ungehindert |
| libertate | libertas, atis (f Abl. Sing.) | Freiheit |
| libertati | libertas, atis (f Dat. Sing.) | Freiheit |
| libertatis | libertas, atis (f Genet. Sing.) | Freiheit |
| libere | libere (Adv.) | frei, unabhängig |
| liberi | liber, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | frei, ungehindert |
| libra | liber, bri (m Akk. Plural) | Bücher |
| libras | libra, ae (f Akk. Plural) | Pfund |
| libri | liber, bri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bücher |
| libris | liber, bri (m Dat. od. Abl. Plural) | Bücher |
| libro | liber, bri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Bücher |
| librorum | liber, bri (m Genet. Plural) | Bücher |
| librum | liber, bri (m Akk. Sing.) | Bücher |
| Libz | Leipzig | |
| licebit | licet, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Futur) | es wird erlaubt sein, möglich sein |
| licentia | licentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zügellosigkeit, Erlaubnis zu tun was man will, Freiheit, Dreistigkeit, Ausschweifung, Willkür, Frechheit |
| licet | licet (Subjunkt.) | obgleich, obwohl |
| licet | licet, licuit, licitus (2 3. Person Sing. Präs.) | es ist erlaubt, möglich |
| ligna | lignum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Holz, Baum |
| ligones | ligo, onis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Hacke, Ackerbau |
| limitatur | limito, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden eingeschlossen, begrenzt |
| limite | limes, itis (m Abl. Sing.) | Grenzen |
| limites | limes, itis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Grenzen |
| limitibus | limes, itis (m Dat. od. Abl. Plural) | Grenzen |
| lin. | linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Zeile, Linie, Gerade |
| linea | linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Linie, Gerade |
| linea recta | linea, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | gerade Linie, Gerade |
| lineae | linea, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Linie, Gerade |
| lineam | linea, ae (f Akk. Sing.) | Linie, Gerade |
| lineamenta | lineamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeichnung, Skizze |
| linearum | linea, ae (f Genet. Plural) | Linie, Gerade |
| linearumve | linea, ae +-ve (f Genet. Plural) | Linie, Gerade |
| lineas | linea, ae (f Akk. Plural) | Linie, Gerade |
| lineis | linea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Linie, Gerade |
| lingua | lingua, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sprache, Rede |
| linguae | lingua, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Sprache, Rede |
| linguis | lingua, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Sprache, Rede |
| Lipsensi | Leipzig | |
| Lipz | Leipzig | |
| lis | lis, litis (f Nomin. Sing.) | Streit |
| lit. | ||
| litera | litera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schrift, Brief, Schreiben |
| literae | litera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schrift, Brief, Schreiben |
| literam | litera, ae (f Akk. Sing.) | Schrift, Brief, Schreiben |
| literaria | litterarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schriftlich |
| literarum | litera, ae (f Genet. Plural) | Schrift, Brief, Schreiben |
| literas | litera, ae (f Akk. Plural) | Schrift, Brief, Schreiben |
| literis | litera, ae (f Dat. od Abl. Plural) | Schrift, Brief, Schreiben |
| litigantibus | litigo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | zankend, streitend |
| litis | lis, litis (f Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Streit, Rechtsstreit |
| Liznich | Leisnig, Stadt an der Freiberger Mulde | |
| Lizowa | ||
| loca | loca, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Orte, Gegenden |
| locare | loco, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anlegen, setzen, stellen |
| locari | loco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angelegt werden, gesetzt werden, gestellt werden |
| locata | loco, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gestellt, gelegt, errichtet |
| localitas | localitas, atis (f Nomin. Sing.) | Örtlichkeit |
| loci | locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| loci est | locus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | es ist am Platze, an der Stelle |
| locis | locus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| loco | loco (Präpos. m. Genet.) | anstatt, wie, für |
| loco | locus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locorum | locus, i (m Genet. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locos | locus, i (m Akk. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locosque | locus, i +-que (m Akk. Plural) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locum | locus, i (m Akk. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locupletari | locupleto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bereichert werden |
| locus | locus, i (m Nomin. Sing.) | Ort, Platz, Stelle, Rang, Thema, Satz, Artikel |
| locus est | locus, i (m Nomin. Sing.) | es ist am Platze |
| Lodi | Lodi, Bistum in Norditalien | |
| Log. | logicus, a, um (Genet. Plural fem.) | logisch |
| logica | logica, ae (n Nomin. od. Abl. Sing.) | Logik |
| logicae | logica, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Logik |
| logicae | logicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | logisch |
| logicae inventivae | logica, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | analytische Logik (s. Zedler) |
| logicarum | logica, ae (f Genet. Plural) | Logik |
| logices = logicam | logicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | logisch |
| logici | logicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Logiker |
| logicis | logica, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | Logik |
| logicorum | logicus, i (m Genet. Plural) | Logiker |
| logicos | logicus, i (m Akk. Plural) | Logiker |
| logis | logus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Wort, Wortspiel |
| longe | longe (Adv.) | weit, weitaus |
| longissimi | longus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | lang, weit |
| longius | longe (Komparat. Adv.) | weit, weitaus |
| longo | longus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | lang, weit |
| longum | longus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | lang, weit |
| loquendi | loquor, locutus sum (3 Partizip Futur) | einer der sprechen wird, verkünden wird, benennen wird |
| loquendo | loquor, locutus sum (3 Partizip Futur) | einer der sprechen wird, verkünden wird, benennen wird |
| loqueretur | loquor, locutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte gesprochen, verkündet, benannt |
| loqui | loquor, locutus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) | gesagt werden, verkündet werden, gezeigt werden |
| loquimur | loquor, locutus sum (3 1. Person Plural Präs.) | wir sagen, sprechen, nennen |
| loquor | loquor, locutus sum (3 1. Person Sing. Präs.) | ich sage, spreche, nenne |
| loquuntur | loquor, locutus sum (3 3. Person Plural Präs.) | sie sagen, sprechen, nennen |
| Lothario | Lothar III * 1075 † 1137 | Herzog von Sachsen ab 1106, Kaiser des HRR 1133-137 |
| Lovaniensis | Leuven, Löwen | |
| Luc. | Lucas | Evangelist |
| Lucas | Lucas | Evangelist |
| Ocello Lucano | Ocellus Lucanus (6. Jrdt. v. Chr.) | griech. phytagoreischer Philosoph, ihm wird fälschlich De universi natura aus dem 1. Jrdt. V. Chr. zugeschrieben |
| luce | lux, cis (f Abl. Sing.) | Licht, Helligkeit, Klarheit (s. auch bei Gehler) |
| lucem | lux, lucis (f Akk. Sing.) | Licht, Glanz, Klarheit (s. auch bei Gehler) |
| lucidis | lucidus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | hell, leuchtend, klar, deutlich |
| lucis | lux, lucis (f Genet. Sing.) | Licht, Glanz, Klarheit (s. auch bei Gehler) |
| Lucret. | Titus Lucretius Carus * 99 † 55 | röm. Dichter und Philosoph (De rerum natura) |
| lucra | lucrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Vorteil Reichtum |
| lucro | lucrum, i (n Dat . od. Abl. Sing.) | Vorteil Reichtum |
| lucrum | lucrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorteil Reichtum |
| luculenter | luculenter (Adv.) | tüchtig, gut |
| ludicrum | ludicrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Belustigung, Spaß |
| Lugd | lugdimum, i (n Genet. Sing.) | Lyon |
| Lugduni | lugdimum, i (n Genet. Sing.) | Lyon |
| Lullianae | lullianus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem, od. Nomin. Plural fem.) | Lullianisch |
| Lullianarum | lullianus, a, um (Genet. Plural fem.) | Lullianisch |
| Lullianis | lullianus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | Lullianisch |
| Lullii | Ramon Llull * 1232 † 1316 | katalan. Philosoph und Logiker, franziskan. Theologe, untersuchte Syllogismus und Induktion |
| Lullio | Ramon Llull * 1232 † 1316 | katalan. Philosoph und Logiker, franziskan. Theologe, untersuchte Syllogismus und Induktion |
| Lullistarum | lullista, ae (m Genet. Plural) | Anhänger des Ramon Llull |
| Lullius | Ramon Llull * 1232 † 1316 | katalan. Philosoph und Logiker, untersuchte Syllogismus und Induktion |
| lumina | lumen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Licht, Leuchte, Zierde |
| lumina | lumini, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | erhelle!, erleuchte! |
| Lüneburgensis | Lüneburg | |
| Lunula | lunula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Halbmond |
| lunulam | lunula, ae (f Akk. Sing.) | Halbmond |
| lusui | lusus, us (m Dat. Sing.) | Spiel, Scherz |
| lusus | lusus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Spiel, Scherz |
| lux | lux, lucis (f Nomin. Sing.) | Licht |
| luxuria | luxuria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Überfluß, Verschwendung |
| Lynx | lynx, lyncis (m/f Nomin. Sing.) | Luchs |
| M | ||
| machinam | machina, ae (f Akk. Sing.) | Maschine |
| machinarum | machina, ae (f Genet. Plural) | Maschine |
| mactus | mactus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verherrlicht, gefeiert |
| Maganus de Marus | ||
| Maganus de Pormiz | ||
| Magdeburgensis | Magdeburg | |
| magis | magis (Adv.) | mehr, in höherem Grade, vorzüglich |
| non magis quam | magis (Adv.) | ebensosehr wie, ebensowenig wie |
| magisque | magis +-que (Adv.) | mehr, in höherem Grade, vorzüglich |
| Magist. | magister, magistri (m Nomin. Sing.) | Magister, Lehrer |
| Phil. Magist. | magister, magistri (m Nomin. Sing.) | Magister der Philosphie |
| magister | magister, magistri (m Nomin. Sing.) | Magister, Lehrer |
| magister ordinis | magister, magistri (m Nomin. Sing.) | Ordensmeister |
| magisterii | magisterium, i (n Genet. Sing.) | Lehramt |
| magistratus | magistratus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. ode, Nomin. od. Akk. Plural) | Obrigkeit, Fürst, Amtsträger |
| magistris | magister, magistri (m Dat. od. Abl. Plural) | Magister, Lehrer |
| magistris | magister, magistri (m Dat. od. Abl. Plural) | Magister, Lehrer |
| magistrorum montium | magister, magistri (m Genet. Plural) | Bergmeister |
| magna | magnus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | groß |
| magnae | magnus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | groß |
| magnam | magnus, a, um (Akk. Sing. fem.) | groß |
| magni | magnus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | groß |
| magnif. | magnificus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | großartig, hochgeschätzt |
| magnificentiam | magnificentia, ae (f Akk. Sing.) | Herrlichkeit, Ruhm |
| magnifico | magnificus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | großartig, hochgeschätzt |
| magnitudinem | magnitudo, inis (f Akk. Sing.) | Größe, Ansehen, Bedeutung |
| magnitudinis | magnitudo, inis (f Genet. Sing.) | Größe, Ansehen, Bedeutung |
| magnitudo | magnitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Größe, Ansehen, Bedeutung |
| magno | magnus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | groß |
| magnum | magnus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | groß |
| magnus | magnus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | groß |
| Mahl-Schloesser | Vorhängeschloß mit Zahlenkombination (Zahlenschloß) | |
| maiestatem | maiestas, atis (f Akk. Sing.) | Erhabenheit, Hoheit |
| maiestatis | maiestas, atis (f Genet. Sing.) | Erhabenheit, Hoheit |
| Maii | maius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr.) | Mai |
| major | major, major, majus (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
| majora | major, major, majus (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | größer, bedeutender |
| majore | major, major, majus (Abl. Sing. m, f, n) | größer, bedeutender |
| majorem | major, major, majus (Akk. Sing. mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
| majores | major, major, majus (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | größer, bedeutender |
| majori | major, major, majus (Dat. Sing. m, f, n) | größer, bedeutender |
| majoris | major, major, majus (Genet. Sing. m, f, n) | größer, bedeutender |
| majoritas | majoritas, atis (f Nomin. Sing.) | Mehrheit |
| majus | major, major, majus (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | größer, bedeutender |
| mala | malus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schlecht, böse |
| male | male (Adv.) | schlecht, böse, unglücklich |
| malosque | malus, a, um (Akk. Plural mask.) | schlecht, böse |
| malum | malus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | schlecht, böse |
| malumus | malo, malui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir wollen lieber |
| mammona | mammona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Reichtum, Vermögen |
| manantia | mano, avi, atus (1 Partizip Präs.) | fließend, entspringend |
| manca | mancus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gebrechlich, schwach, unvollständig |
| mancipatum est | mancipo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf. Passiv) | ergriffen, (zum Eigentum) übergeben, sich gewidmet |
| mancipatus | mancipo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ergriffen, (zum Eigentum) übergeben, sich gewidmet |
| mancum | mancus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gebrechlich, schwach, unvollständig |
| mandabit | mando, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird übergeben, beauftragen, verleihen, befehlen |
| mandans | mando, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übergebend, beauftragend, verleihend, befehlend |
| mandantes | mando, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übergebend, beauftragend, verleihend, befehlend |
| mandantis | mando, avi, atus (1 Partizip Präs.) | übergebend, beauftragend, verleihend, befehlend |
| mandari | mando, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | übergeben weerden, beauftragt werden, verliehen werden, befohlen werden |
| mandata | mando, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | übergeben, beauftragt, verliehen, befohlen |
| mandatarii | mandatarius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bevollmächtigter, Anwalt, Befehlhaber |
| mandatarius | mandatarius, i (m Nomin. Sing.) | Bevollmächtigter, Anwalt, Befehlhaber |
| mandati | mandatum, i (n Genet. Sing.) | Auftrag, Befehl, Gebot, Vollmacht |
| mandato | mandatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Auftrag, Befehl, Gebot, Vollmacht |
| mandatum | mandatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Auftrag, Befehl, Gebot, Vollmacht |
| mandatus | mandatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Auftrag |
| maneat | maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es bliebe |
| manente | maneo, mansi, mansurus (2 Partizip Präs.) | bleibend, verweilend, dauernd |
| manere | maneo, mansi, mansurus (2 Infinit. Präs.) | bleiben, verweilen, dauern |
| manerent | maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden bleiben, verweilen, dauern |
| manet | maneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Präs.) | es bleibt |
| manifesta | manifestus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | offenbar, augenscheinlich |
| manifestae | manifestus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | offenbar, augenscheinlich |
| manifeste | manifeste (Adv.) | offenbar, deutlich, erwiesen |
| manifestissime | manifeste (Superlat. Adv.) | offenbar, deutlich, erwiesen |
| manifestum | manifestus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | offenbar, augenscheinlich |
| manifestus | manifestus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | offenbar, augenscheinlich |
| mansisse | maneo, mansi, mansus (2 Infinit. Perf.) | geblieben sein, noch vorhanden gewesen sein |
| manso | mansus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Hofstatt, Hufe, landwirtsch. Flächemmaß = 32 ha |
| mansos | mansus, i (m Akk. Plural) | Hofstatt, Hufe, landwirtsch. Flächemmaß = 32 ha |
| Mantuanus | mantuanus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | aus Mantua |
| manus | manus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Hand, Arm |
| marchia | marchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mark, Territorium |
| marchiam | marchia, ae (f Akk. Sing.) | Mark, Territorium |
| marchio | marchio, onis (m Nomin. Sing.) | Markgraf |
| marchione | marchio, onis (m Abl. Sing.) | Markgraf |
| marchionem | marchio, onis (m Akk. Sing.) | Markgraf |
| marchionis | marchio, onis (m Genet. Sing.) | Markgraf |
| marcii | martius, i () | März |
| mare | mare, maris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Meer |
| marginem | margo, inis (f Akk. Sing.) | Rand |
| Maria | maria, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Mutter Gottes |
| Mariae = marie | maria, ae (Genet. od. Dat. Sing.) | Mutter Gottes |
| Mariam | maria, ae (Akk. Sing.) | Mutter Gottes |
| marina | marinus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zum Meer gehörig |
| mars | mars, martis (m Nomin. Sing.) | Krieg, Streit, Kampf |
| Martinus | Martin † 1190 | Bischof von Meißen 1170 - 1190 |
| martios | martius, a, um (Akk. Plural) | zum Mers gehörig, kriegerisch? |
| Marus | Mahris | Dorf bei Mügeln |
| mas | mas, maris (m Nomin Sing.) | Mann, männlich |
| masculinus | masculinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | männlich |
| mater | mater, matris (f Nomin. Sing.) | Mutter |
| materia | materia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler) |
| materiae | materia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler) |
| materiai = materiali | materialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | stofflich, materiell |
| materiale | materialis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | stofflich, materiell |
| materiam | materia, ae (f Akk. Sing.) | Materie, Stoff, Gegenstand, Thema (s. Gehler) |
| Matertera | matertera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schwester der Mutter, Tante mütterlicher seits |
| Math. | mathematicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | mathematisch |
| mathematicam | mathematica, ae (f Akk. Sing.) | Mathematik |
| Matheseos | matheseus, i (m Akk. Plurak) | Mathematiker |
| mathesi | mathesis, is (f Dat. od. Abl. Sing.) | Mathematik |
| Mathesis | mathesis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Mathematik |
| mathematicae | mathematicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | mathematisch |
| mathematicis | mathematicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Mathematiker |
| mathematico | mathematicus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Mathematiker |
| Matheus | ||
| Mathusalae | Mathusala, ae (m Genet. od. Dat. Sing.) | Methusalem |
| matre | mater, matris (f Abl. Sing.) | Mutter |
| matrem | mater, matris (f Akk. Sing.) | Mutter |
| matris | mater, matris (f Genet. Sing.) | Mutter |
| Matthias Imperator | Matthias * 1557 † 1619 | Kaiser des hl. röm. Reichs |
| Rab. Maurus | Rabanus Maurus * 780 † 856 | dt. Universalgelehrter, Abt in Fulda, Erzbischof in Mainz |
| maturum | maturus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask) | reif, früh, entschlossen |
| maxima | maximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die größte, höchste |
| maximae | maximus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die größte, höchste |
| maximarum | maximus, a, um (Genet. Plural fem.) | die größte, höchste |
| maximas | maximus, a, um (Genet. Plural fem.) | die größte, höchste |
| maxime | maxime (Adv.) | am meisten |
| maximi | maximus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | der größte, höchste |
| Maximilianus | Erzherzog Maximilian von Ästerreich * 1459 † 1519 | Habsburger, ab 1486 Kaiser des röm. Reichs, Meister des Deutschherrenordens ab 1494 |
| maximo | maximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der größte, höchste |
| maximum | maximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der größte, höchste |
| maximus | maximus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der größte, höchste |
| me | ego, tu, - (1. Person Sing. Akk. Sing.) | mich |
| mechanice | mechanice (Adv.) | mechanisch |
| mechanicis | mechanicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Mechaniker |
| Mecaenati = maecenati | maecenas, atis (m Dat. Sing.) | Förderer |
| media | medium, i (nNomin. od. Akk. Plural) | Mitte, Zentrum |
| media | medium, i (nNomin. od. Akk. Plural) | Medium (s. bei Gehler) |
| mediante | medio, avi, - (1 Partizip Präs.) | halbieredn, teilend, vermittelnd |
| mediate | mediate (Adv.) | mittels |
| medicamenta | medicamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Heilmittel |
| medicamentorum | medicamentum, i (n Genet. Plural) | Heilmittel |
| medici | medicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Arzt |
| medicos | medicus, i (m Akk. Plural) | Arzt |
| medicus | medicus, i (m Nomin. Sing.) | Arzt |
| medietatem | medietas, atis (f Akk. Sing.) | Mitte, Hälfte |
| medii | medius, a, um (Genet. Sing. Mask. od. neutr. od. Nomin Plural mask.) | mittlere, unbestimmt |
| medio | medium, i (nDat. od. Abl. Sing.) | Mitte, Medium (s. bei Gehler) |
| mediocriter | mediocriter (Adv.) | mittelmäßig, unbedeutend |
| Mediolani | mediolanum, i (n Genet. Sing.) | Mailand |
| mediorum | medium, i (nNomin. od. Akk. Plural) | Medium (s. bei Gehler) |
| medios | medius, a, um (Akk. Plural mask.) | mittlere, unbestimmt |
| meditandi | meditor, meditatus sum (1 Gerundium) | über was nachzudenken ist |
| meditationes | meditatio, onis (f Akk. Plural) | Nachdenken, Überdenken |
| meditationibus | meditatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Nachdenken, Überdenken |
| medium | medium, i (nNomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | Medium (s. bei Gehler) |
| medius | medius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mittlere, unbestimmt |
| medius terminus | medius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der mittlere Begriff im Syllogismus, Mittelbegriff (s. bei WB philosoph Begriffe) |
| Megenwardi | Meginward von Freising † 1098 | Bischof von Freising |
| Meilacus | ||
| melius | bonus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besser |
| melodiae | melodia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Lied, Melodie |
| melodiarum | melodia, ae (f Genet. Plural) | Lied, Melodie |
| melodias | melodia, ae (f Genet. Plural) | Lied, Melodie |
| melodiis | melodia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Lied, Melodie |
| membra | membrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Glied |
| membris | membrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Glied |
| menbrorum = membrorum | membrum, i (n Genet. Plural) | Glied |
| membrum | membrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Glied |
| meminere | meminisse, -, memini, - (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie haben sich erinnert |
| meminerit | meminisse, -, memini, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte sich erinnert |
| memini | meminisse, -, memini, - (unregelm. 1. Person Sing. Perf.) | ich haben mich erinnert |
| meminit | meminisse, -, memini, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich erinnert |
| memorate = memoratae | memoratus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | erwähnt |
| artis memorativae | memorativus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | Kunst sich zu erinnern |
| memoria | memoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Erinnerung, Gedächtnis |
| memoriae = memorie | memoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erinnerung, Gedächtnis |
| memorie = memoriae | memoria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Erinnerung, Gedächtnis |
| memoriam | memoria, ae (f Akk. Sing.) | Erinnerung, Gedächtnis |
| mendacium | mendacium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Lüge |
| Menoch | Giacomo Menochio * 1532 † 1607 | ital. Rechtsgelehrter in Padua (De arbitrariis iudicum quaestionibus et causis 1588) |
| Menoch | Giovanni Stefano Menochio * 1575 † 1655 | ital. Jesuit, (De republica Hebraeorum, 1648) |
| mens | mens, mentis (f Nomin. Sing.) | Verstand, Denkkraft, Einsicht |
| mensa | mensa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tisch, Tafel |
| mensae | mensa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tisch, Tafel |
| mensam | mensa, ae (f Akk. Sing.) | Tisch, Tafel |
| mense | mensis, is (m Abl. Sing.) | Monat |
| mensura | mensura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Messung, Maß |
| mensuram | mensura, ae (f Akk. Sing.) | Messung, Maß |
| mensuraretur | mensuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde bemessen werden |
| mensuretur | mensuro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde gemessen werden |
| mensuris | mensura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Maß, Messung |
| mente | mens, mentis (f Abl. Sing.) | Verstand, Denkkraft, Einsicht |
| mentem | mens, mentis (f Akk. Sing.) | Verstand, Denkkraft, Einsicht |
| mentes | mens, mentis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verstand, Denkkraft, Einsicht |
| mentis | mens, mentis (f Genet. Sing.) | Verstand, Denkkraft, Einsicht |
| mercatu | mercatus, us (m Abl. Sing.) | Handel, Verkauf, Markt |
| mercatura | mercatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Handel |
| mere | mere (Adv.) | nur, bloß |
| meri | merus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | einfach, nur, nichts als |
| meridiana | meridionalus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | südlich |
| meridionalem | meridionalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | südlich |
| meridionales | meridionalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | südlich |
| meris | merus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einfach, nur, nichts als |
| merita | meritum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wohltat, Verdienst |
| merito | merito (Adv.) | aus gutem Grund, verdientermaßen |
| Mersenni | Marin Mersenne (1588-1648) | franz. Mathematiker und Theologe |
| meruisse | mereo, rui, ritus (2 Infinit. Perf.) | verdient haben |
| metalli | metallum, i (n Genet. Sing.) | Metall ((s. Gehler) |
| metallo | metallum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Metall ((s. Gehler) |
| metallum | metallum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Metall ((s. Gehler) |
| Metam. | metamorphosis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verwandlung |
| Metaph, | metaphysica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Metaphysik (s. WB philos. Begr.) |
| Metaphysica | metaphysica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Metaphysik (s. WB philos. Begr.) |
| Metaphysicae | metaphysicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem.) | metaphysikalisch (s. WB philos. Begr.) |
| metaphysicam | metaphysicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | metaphysikalisch (s. WB philos. Begr.) |
| metaphysicas | metaphysicus, a, um (Akk. Plural fem.) | metaphysikalisch (s. WB philos. Begr.) |
| Metaphysici | metaphysicus, i (m Genet Sing. od. Nomin. Plural) | Metaphysiker (s. WB philos. Begr.) |
| Metaphysicis | metaphysicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Metaphysiker |
| metas | meta, ae (f Akk. Plural) | Ziel, Grenze |
| methodo | methodus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) | listiger Einfall, Erfindung, Methode |
| methodum | methodus, i (f Akk. Sing.) | listiger Einfall, Erfindung, Methode |
| methodus | methodus, i (f Nomin. Sing.) | listiger Einfall, Erfindung, Methode |
| metiri | metior, mensus sum (4 Infinit. Präs.) | gemessen werden, beurteilt werden |
| metitur | metior, mensus sum (4 3. Person Sing. Präs. (Deponens)) | er misst, beurteilt |
| metiuntur | metior, mensus sum (4 3. Person Plural Präs (Deponens).) | sie messen, beurteilen |
| metri | metrum, i (n Genet. Sing.) | Versmaß, Silbenmaß (s. Zedler) |
| metrica | metricus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | metrisch, das Versmaß getreffend |
| metro | metrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Versmaß, Silbenmaß (s. Zedler) |
| metrum | metrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Versmaß, Silbenmaß (s. Zedler) |
| meus | meus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | mein |
| migret | migro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde wandern, übergehen in |
| mihi | ego, tu, - (1. Person Dat. Sing.) | mir |
| Milbuz | Mülbitz, OT von Großenhain im LK Meißen | |
| Milda | Freiberger Mulde (Fluß in Mittelsachsen) | |
| Mildam | Freiberger Mulde (Fluß in Mittelsachsen) | |
| Milde | Freiberger Mulde (Fluß in Mittelsachsen) | |
| miles | miles, miltis (m Nomin. Sing.) | Ritter, Soldat |
| miliaria | milarium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Meile, Meilenstein |
| militaretur | milito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde als Soldat Christi gedient werden |
| militia | militia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kriegsdienst |
| Millenario | Codex Millenarius | Klosterhandschrift (um 800) |
| millesimo | millesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | tausendster |
| Miltiz | OT von Leipzig | |
| mineras | minera, ae (f Akk. Plural) | Mineral |
| mineris | minera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Mineral |
| minima | minimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kleinst, geringst |
| minimarum | minimus, a, um (Genet. Plural fem.) | kleinst, geringst |
| minimas | minimus, a, um (Akk. Plural fem.) | kleinst, geringst |
| minime | minime (Adv.) | kleinst, geringst, keineswegs, überhaupt nicht, am wenigsten |
| minimis | minimus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) | kleinst, geringst |
| minimum | minimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | kleinst, geringst |
| ministeriales | ministerialis, is (m Nomin. od. Akk. Plural) | Diener, herrschaftlicher Beamter |
| minor | minor, minor, minus (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, geringen |
| minora | minor, minor, minus (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | kleiner, geringen |
| minore | minor, minor, minus (Abl. Sing. m, f, n) | kleiner, geringen |
| minorem | minor, minor, minus (Akk. Sing. mask. od. fem.) | kleiner, geringen |
| minores | minor, minor, minus (Nomin. od. Abl. Plural mask. od. fem.) | kleiner, geringen |
| minori | minor, minor, minus (Dat. Sing. m, f, n) | kleiner, geringen |
| minoribus | minor, minor, minus (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | kleiner, geringen |
| minoris | minor, minor, minus (Genet. Sing. m, f, n) | kleiner, geringen |
| minoritas | minoritas, atis (f Nomin. Sing.) | Minderheit |
| ordinis minorum | ordo ninor (m Genet. Plural) | Minoritenorden |
| minus | minus (Adv.) | weniger, nicht mehr, unbedeutender |
| minusve | minus +-ve (Adv.) | weniger, nicht mehr |
| non minus quam | minus (Adv.) | nicht weniger als |
| mirabile | mirabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | bewundernswert, erstaunlic, wunderbar, sonderbar |
| mirabili | mirabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | bewundernswert, erstaunlic, wunderbar, sonderbar |
| mirabilis | mirabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | bewundernswert, erstaunlic, wunderbar, sonderbar |
| mirari | miror, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | sich wundern |
| miscuerimus | misceo, scui, ixtus (2 !: Person Plural Konj. Perf. od. Futur II) | wir hätten vermischt, erzeugt, verwirrt |
| Misinensis | Meißen | |
| Misna | Meißen | |
| Misnensi | Meißen | |
| Misnensis | Meißen | |
| Misnensium | Meißen | |
| Missinensi | Meißen | |
| Missinensis | Meißen | |
| mixta | mixtus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vermischt |
| mixtae | mixtus, a, um (Genet. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vermischt |
| mixtam | mixtus, a, um (Akk. Sing. fem.) | vermischt |
| mixtas | mixtus, a, um (Akk. Plural fem.) | vermischt |
| mixti | mixtus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | vermischt |
| mixtione | mixtio, onis (f Abl. Sing.) | Mischung |
| mixtiones | mixtio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Mischung |
| mixtionibus | mixtio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Mischung |
| mixtis | mixtus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | vermischt |
| mixtos | mixtus, a, um (Akk. Plural mask.) | vermischt |
| mixtura | mixtura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mischung |
| mixturae | mixtura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Mischung |
| mixturarum | mixtura, ae (f Genet. Plural) | Mischung |
| mobiles | mobilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | beweglich |
| mobilia | mobilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | beweglich |
| mobilis | mobilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem od. Genet. Sing. neutr.) | beweglich |
| Mochowe | Mochau (Döbeln in Mittelsachsen) | |
| modi | modus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modiis | modus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modis | modus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modo | modo (Adv.) | auch nur, doch nur, eben erst, soeben, sogleich, alsbald, überhaupt, vorausgesetzt dass nur |
| non modo | modo (Adv.) | nicht nur |
| non modo … sed etiam | modo (Adv.) | nicht nur … sondern auch |
| modo … modo | modo (Adv.) | manchmal … manchmal, bald … bald |
| modo | modus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modorum | modus, i (m Genet. Plural) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modos | modus, i (m Akk. Plural) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modum | modus, i (m Akk. Sing.) | Maß, Art und Weise, Regel |
| modus | modus, i (m Nomin. Sing.) | Maß, Art und Weise, Regel |
| Moglin | Möglin | evtl. Rittergut im Kreis Oberbarnim |
| Moguntinum | Mainz | |
| molitus | molo, molui, molitus (3 Partizip Perf. Passiv) | gemahlen, bearbeitet |
| molitus est | molior, molitus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat bearbeitet, unternommen |
| moleculas | molecula, ae (f Akk. Plural) | Molekül |
| molendinis | molendinum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Mühle |
| molestare | molesto, avi, . (1 Infinit. Präs.) | belästigen |
| momenti | momentum, i (n Genet. Sing.) | Anlaß, Bewegungsmittel, Gewicht, Umstand, Beschaffenheit (s. Gehler) |
| magni momenti | momentum, i (n Genet. Sing.) | große Bedeutung |
| monachi | monachus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Mönch |
| monachis | monachus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Mönch |
| monachorum | monachus, i (m Genet. Plural) | Mönch |
| monachus | monachus, i (m Nomin. Sing.) | Mönch |
| monadica | monadicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einheitlich (s. Zedler) |
| monadicos | monadicus, a, um (Akk. Plural mask.) | einheitlich (s. Zedler) |
| monarchia | monarchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Monarchie |
| monarchiae | monarchia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Monarchie |
| monasterii | monasterium, i (n Genet. Sing.) | Kloster |
| monasterium | monasterium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Kloster |
| monitorio | monitorius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | Abstands- |
| monodica | monodicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eigentümlich, eindeutig, einzigartig |
| monodica | monodicum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | einstimmiger mittelalterlicher Gesang |
| monosyllaba | monosyllabus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einsilbig |
| monosyllabae | monosyllabus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | einsilbig |
| monosyllabas | monosyllabus, a, um (Akk. Plural fem.) | einsilbig |
| monosyllabis | monosyllabus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einsilbig |
| monosyllaborum | monosyllabus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | einsilbig |
| mons | mons, montis (m Nomin. Sing.) | Berg |
| monstrabimus | monstro, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden zeigen |
| monstratione | monstratio, onis (f Abl. Sing.) | das Zeigen, Wegweisen |
| monstratur | monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird gezeigt |
| monstravit | monstro, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat gezeigt |
| monstrum | monstrum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ungeheuer, Wunderzeichen |
| monte | mons, montis (m Abl. Sing.) | Berg |
| montem | mons, montis (m Akk. Sing.) | Berg |
| montis | mons, montis (m Genet. Sing.) | Berg |
| Montis Ferrati | Monsferrato (Piemont) | |
| montium | mons, montis (m Genet. Plural) | Berg |
| monumentum | monumentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Denkmal, Andenken |
| moralem | moralis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | sittlich, moralisch |
| morales | moralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | sittlich, moralisch |
| moralis | moralis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | sittlich, moralisch |
| morem | mos, moris, (m Akk. Sing.) | Sitte, Brauch |
| morerentur | morior, mortuus sum (3 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie würden sterben, vergehen |
| moriendum | morior, mortuus sum (3 Gerundivum) | was zu vergehen ist, zu sterben |
| morietur | morior, mortuus sum (3 3. Person Sing. Futur Deponens) | er wird vergehen, sterben |
| mors | mors, mortis (f Nomin. Sing.) | Tod |
| mortali | mortalis, e (Dat. Sing. mask. od. fem.) | sterblich |
| mos | mos, moris (m Nomin. Sing.) | Sitte, Brauch |
| mota | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt |
| moti | moveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | bewegt, aufrühren |
| motu | motus, us (m Abl. Sing.) | Bewegung |
| motus | motus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Bewegung |
| movere | moveo, movi, motus (2 Infinit. Präs.) | bewegen, erregen, veranlassen |
| movetur | moveo, movi, motus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird bewegt, erregt, verursacht |
| mox | mox (Adv.) | bald, dann, bald darauf |
| Muhamed | Mohammed | islam. Prophet |
| Muldam | mulda, ae (f Akk. Sing.) | Freiberger Mulde (Fluß) |
| multa | multus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | viel, zahlreich |
| multae | multus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | viel, zahlreich |
| multis | multus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | viel, zahlreich |
| multiplex | multiplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | vielfach |
| multiplicabile | multiplicabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | vielfältig |
| multiplicare | multiplico, avi, atus (Infinit. Präs.) | vervielfachen, vermehren |
| multiplicatione | multiplicatio, onis (f Abl. Sing.) | Vervielfältigung |
| multiplicationem | multiplicatio, onis (f Akk. Sing.) | Vervielfältigung |
| multiplicemus | multiplico, avi, atus (1. Person Plural Konj. Präs.) | wir vervielfachten, vermehrten |
| multiplicentur | multiplico, avi, atus (3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden vervielfacht, vermehrt werden |
| multiplicetur | multiplico, avi, atus (3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde vervielfacht, vermehrt werden |
| multitudine | multitudo, inis (f Abl. Sing.) | Menge, Vielzahl |
| multitudinem | multitudo, inis (f Akk. Sing.) | Menge, Vielzahl |
| multitudo | multitudo, inis (f Nomin. Sing.) | Menge, Vielzahl |
| multo | multus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. Plural mask. od. neutr.) | viel, zahlreich |
| multum | multus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | viel, zahlreich |
| multum | multum (Adv.) | oft, sehr, viel |
| mundi | mundus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Welt |
| mundum | mundus, i (m Akk. Sing.) | Welt |
| mundus | mundus, i (m Nomin. Sing.) | Welt |
| munera | munus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Pflicht, Aufgabe, Gunst |
| munere | munus, eris (n Abl. Sing.) | Pflicht, Aufgabe, Gunst |
| municipium | municipium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Landstadt |
| munimine | munimen, inis (n Abl. Sing.) | Befestigung, Schutz |
| munitum | munitus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | geschützt, sicher |
| Mus | mus, muris (m Nomin. Sing.) | Maus |
| musathena | ||
| musca | musca, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fliege, Mücke |
| musici | musicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Musiker |
| musici | musicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | musikalisch |
| musicos | musicus, a, um (Akk. Plural mask.) | musikalisch |
| musis | musa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Muse |
| mutabilis | mutabilis, a (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | veränderlich |
| mutant | muto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verändern, tauschen |
| mutari | muto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verändert werden, getauscht werden |
| mutat | muto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verändert |
| mutatio | mutatio, onis (f Nomin. Sing.) | Veränderung, Austausch |
| mutatione | mutatio, onis (f Abl. Sing.) | Veränderung, Austausch |
| mutes | muto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest &ä228;ndern, tauschen |
| mutilatione | mutilatio, onis (f Abl. Sing.) | Verstümmelung |
| mutuam | mutuus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wechselseitig, gegenseitig |
| mutuo | mutuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wechselseitig, gegenseitig |
| mutuo | mutuo (Adv.) | wechselseitig, ebenso |
| mutus | mutus, a, um (Nomin, Sing. mask.) | stumm, still |
| Mvchowa | Mochau | OT von Döbeln |
| Mychahel | ||
| Myth. | mythologia, ae (f ) | Mythologie |
| N | ||
| nacti | nanciscor, nactus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | zufällig gefunden, erlangt |
| nam | nam (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| namque | nam +que (Konjunkt.) | denn, nämlich |
| narrant | narro, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie erzählen |
| narrat | narro, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er erzählt |
| nasci | nascor, natus sum (3 Infinit. Präs. Passiv) | geboren werden, entstehen |
| Nat. | natura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler) |
| natae | nata, ae (f Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | Tochter, Pl.: Kinder |
| natae | natus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geschaffen, bestimmt, alt, geboren |
| natae sunt | nascor, natus sum (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind geschaffen worden, bestimmt worden |
| nato | nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
| natum | nascor, natus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | geboren, entstanden |
| natura | natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler) |
| natura rerum | natura, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | der Lauf der Dinge |
| naturae | natura, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler) |
| prima naturae | natura, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | oberste Naturbedürfnisse |
| natural | naturalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | natürlich |
| naturalem | naturalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | natürlich |
| naturales | naturalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | natürlich |
| naturali | naturalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | natürlich |
| naturalia | naturalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | natürlich |
| naturalis | naturalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | natürlich |
| naturam | natura, ae (Akk. Sing.) | die Natur, natürliche Beschaffenheit, das Wesen eines Dinges (s. Gehler) |
| naves | navis, is (Nomin. od. Akk. Plural) | Schiff |
| ne | ne (Versicherungspartikel) | fürwahr, wahrlich |
| ne | ne (enklit. Fragepart.) | etwa, wohl |
| ne | ne (Verneinungspart. mit Konj.) | nicht, zugegeben, damit nicht |
| nec | nec, necque (Konjunktion) | soviel als, und nicht, auch nicht |
| nec … aut | neque, nec (Konjunk.) | und weder … noch |
| nec … nec | neque, nec (Konjunk.) | weder … noch |
| nec tamen | neque, nec (Konjunk.) | dennoch nicht |
| nec vero | neque vero (Konjunk.) | aber nicht |
| necno, necnon | necnon (Adv.) | und in der Tat, und dazu, ferner, und gewiss |
| nequaquam | nequaquam (Adv.) | keineswegs, ganz und gar nicht |
| nequeat | nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte nicht |
| nescio | nescio, nescici/nescii, - (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß nicht, kenne nicht |
| necessaria | necessarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | notwendig, unumgänglich |
| necessariam | necessarius, a, um (Akk. Sing. fem.) | notwendig, unumgänglich |
| necessarias | necessarius, a, um (Akk. Plural fem.) | notwendig, unumgänlich |
| necessarii | necessarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | notwendig, unumgänglich |
| necessario | necessario (Adv.) | notwendigerweise, notgedrungen, unausweichlich |
| necessario | necessarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | notwendig, unumgänglich |
| necessarium | necessarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. od. Akk. Sing. mask.) | notwendig, unumgänglich |
| necessarius | necessarius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | notwendig, unumgäbglich |
| necesse est | es ist nötig | |
| necessitas | necessitas, atis (f Nomin. Sing.) | Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit |
| necessitate | necessitas, atis (f Abl. Sing.) | Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit |
| necessitatem | necessitas, atis (f Akk. Sing.) | Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit |
| necessitatibus | necessitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Notwendigkeit, Unvermeidlichkeit, Bedürfnisse |
| necessum | necessum (indeklin.) | notwendig, unausweichlich |
| neg. | verneint | |
| neganda | nego, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu leugnen ist, zu verneinen ist, zu bestreiten, zu verweigern |
| negando | nego, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu leugnen ist, zu verneinen ist |
| negans | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend |
| negatae | nego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geleugnet, verneint |
| negante | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend |
| negantem | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend |
| negantium | nego, avi, atus (1 Partizip Präs.) | verneinend |
| negant | nego, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie leugnen, verneinen |
| negaret | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte geleugnet, verneint |
| negari | nego, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verneint werden |
| negat | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er verneinent |
| negativa | negativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verneinend |
| negativae | negativus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | verneinend |
| negativam | negativus, a, um (Akk. Sing. fem.) | verneinend |
| negative | negative (Adv.) | verneinend |
| negativis | negativus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verneinend |
| negatum | nego, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | verneint |
| negatur | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verneint |
| negaveras | nego, avi, atus (1 2. Person Sing. Plusquamperf.) | du hattest verneint |
| negentur | nego, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden verneint, abgelehnt, bestritten |
| neget | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde verneinen, abgelehnen, bestreiten |
| negetur | nego, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde verneint, abgelehnt, bestritten |
| neglecta | neglego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | vernachlässigt, nicht beachtet |
| neglectae | neglego, lexi, lectus (3 Partizip Perf. Passiv) | vernchlässigt, nicht beachtet |
| negligentia | negligentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nachlässigkeit, Geringschätzung |
| negotio | negotium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Angelegenheit, Tätigkeit, Auftrag, Arbeit |
| negocium | negotium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Angelegenheit, Tätigkeit, Auftrag, Arbeit |
| negotiosum | negotiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | tätig, beschäftigt, mühevoll |
| nemo | nemo, inis (m/f Nomin. Sing.) | Niemand, Keiner |
| non nemo | nemo, inis (m/f Nomin. Sing.) | mancher |
| nemore | nemus, oris (n Abl. Sing.) | Wald, Holz |
| nemoribus | nemus, oris (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wald, Holz |
| nemoris | nemus, oris (n Genet. Sing.) | Wald, Holz |
| nempe | nempe (Adv.) | nämlich, doch wohl, freilich |
| Neperi | John Napier, Laird of Merchiston * 1550 † 1617 | schott. Mathematiker und Theologe (Mirifici logarithmorum canonis descriptio ejusque usus in utraque trigonometria) |
| nepos | nepos, otis (m Nomin. Sing.) | Neffe |
| nepotis | nepos, otis (m Genet. Sing.) | Neffe |
| neque | neque (Konjunkt.) | und nicht, auch nicht |
| neque … neque | neque (Konjunkt.) | weder … noch |
| nequidem | nequidem (Adv.) | nicht einmal |
| nequit | nequeo, quii/quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er kann nicht |
| Nerei | nereis | Meeresnymphen |
| neuter | neuter, neutra, neutrum (Nomin. Sing. mask.) | keiner (von beiden) |
| neutiquam | neutiquam (Adv.) | in keinem Fall, keineswegs |
| neutra | neuter, neutra, neutrum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | keiner (von beiden) |
| neutrales | neutralis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | neutral, sächlich |
| neutrum | neuter, neutra, neutrum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. SIng. mask.) | keiner (von beiden) |
| Nicomach | Nicomachische Ethik, Werk von Aristoteles nach seinem Sohn Nikomachos benannt | |
| niger | niger, nigra, nigrum (Nomin. Sing. mask.) | schwarz, dunkel |
| nigerrimis | niger, nigra, nigrum (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sehr schwarz, dunkel |
| nigri | niger, nigra, nigrum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | schwarz, dunkel |
| nigrorum | niger, nigra, nigrum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | schwarz, dunkel |
| nigrorumque | niger, nigra, nigrum +-que (Genet. Plural mask. od. neutr.) | schwarz, dunkel |
| nihil | nihil (indeklin.) | nichts |
| nihilominus | nihilominus (Adv.) | nichtsdestoweniger, trotzdem |
| nimia | nimius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr groß. sehr viel |
| nimirum | nimirum (Adv.) | allerdings, natürlich, ohne Zweifel |
| nimis | nimis (Adv.) | allzu sehr, allzu viel |
| nimium | nimium (Adv.) | außerordentlich, zu viel |
| nimium | nimius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr groß. sehr viel |
| nisi | nisi (Konjunkt.) | wenn nicht, wo nicht, es sei denn dass |
| nisi | nisi (Adv. bei Syntax ornata) | außer, als |
| non nisi | non nisi (Pleonasmus) | nur, bloß, lediglich |
| nisus | nisus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Anstemmen, Widerstandskraft |
| nitatur | nitor, nisus/nixus sum (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) Deponens | er soll streben nach, sich stützt auf, sich bemühen |
| nititur | nitor, nisus/nixus sum (3 3. Person Sing. Präs.) Deponens | er strebt nach, stützt sich auf, bemüht sich |
| nobilem | nobilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | berühmt, bekannt, vortrefflich, vornehm |
| nobilissimi | nobilis, e (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | berühmt, bekannt, vortrefflich, vornehm |
| nobis | ego, tu, - (1. Person Plural Dat. od. Abl.) | uns |
| nobiscum | ego, tu, - (1. Person Plural Abl.) | mit uns |
| Nolanus | s. Giordano Bruno | |
| nolente | nolo, nolui, - (unregelm. Partizip Präs.) | nicht wollend |
| nolumus | nolo, nolui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir wollen nicht |
| nom. | ||
| nomen | nomen, inis (n Nomin. Sing.) | Namen |
| nomina | nomen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Namen |
| nominales | nominalis, a (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | den Namen betreffend |
| nominasse | nomino, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | benannt haben, bezeichnet haben |
| nominat | nomino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er benennt, bezeichnet |
| nominata | nomino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | benannt, bezeichnet |
| nominator | nomino, avi, atus (1 2. Person Sing. Futur Passiv) | du wirst benannt werden, bezeichnet werden |
| nominator | nominor, oris (f Nomin. Sing.) | Nenner bei Bruchzahlen |
| nominatorem | nominor, oris (f Akk. Sing.) | Nenner bei Bruchzahlen |
| nominatur | nomino, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird benannt, bezeichnet |
| nominavimus | nomino, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben benannt, bezeichnet |
| nominum | nomen, inis (n Genet. Plural) | Namen |
| nomine | nomine (n Adv.) | namens, als, auf Grund, wegen, in diesem Sinne |
| nomine | nomen, inis (n Abl. Sing.) | Namen |
| nomini | nomen, inis (n Dat. Sing.) | Namen |
| nominis | nomen, inis (n Genet. Sing.) | Namen |
| nominum | nomen, inis (n Genet. Plural) | Namen |
| non | non (Adv.) | nicht, nein |
| nona | nonus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | die neunte |
| nonas | nonae, arum (f Akk. Plural ) | Nonen (achter Tag vor den Iden) |
| nonas | nonus, a, um (Akk. Plural fem.) | die neunte |
| nondum | nondum (Adv.) | noch nicht |
| nonne | nonne (Adv.) | etwa nicht?, denn nicht?, ob nicht?, hoffentlich |
| nonnisi | nonnisi (Adv.) | nur, lediglich |
| nonnulla | nonnullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | manche, ziemlich viele, Pl.: einige |
| nonnulli | nonnullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | manche, ziemlich viele, Pl.: einige |
| nonnullis | nonnullus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einiger, manche |
| nonnullos | nonnullus, a, um (Akk. Plural mask.) | einiger, manche |
| nonnunquam | nonnunquam (Adv.) | manchmal, bisweilen |
| norma | norma, ae (f Nomion. od. Abl. Sing.) | Regel, Vorschrift, Winkelmaß |
| nos | ego, tu, - (1. Person Plural Nomin. od. Akk.) | wir, uns |
| nosse | -, novi, - (unregelm. Infinit. Perf.) | gewußt haben, verstanden haben |
| noster | noster, tra, trum (Nomin. Sing. mask.) | unser |
| nostra | noster, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | unser |
| nostrae = nostre | noster, tra, trum (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural frm.) | unser |
| nostram | noster, tra, trum (Akk. Sing. fem.) | unser |
| nostratis | nostras, atis (f Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | inländisch, heimisch |
| nostri | noster, tra, trum (Genet. Sing. mask. od neutr. od. Nomin. Plural mask.) | unser |
| nostris | noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | unser |
| nostro | noster, tra, trum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unser |
| nostrorum | noster, tra, trum (Genet. Plural mask. od. neutr.) | unser |
| nostros | noster, tra, trum (Akk. Plural mask.) | unser |
| nostrum | noster, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | unser |
| nota | noto, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | beachte! |
| notae | nota, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Merkmal, Kennzeichen |
| notae | notus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural fem.) | bekannt |
| notare | noto, avi. atus (1 Infinit. Präs.) | bezeichnen, anmerken |
| notari | noto, avi. atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bezeichnet werden, angemerkt werden |
| notas | nota, ae (f Akk. Plural) | Zeichen, Merkmal, Rüge |
| notificandum | notifico, avi, atus (1 Gerundium) | es ist zu benachrichtigenm bekannt zu machen |
| notio | notio, onis (f Nomin. Sing.) | Kenntnis, Vorstellung |
| notione | notio, onis (f Abl. Sing.) | Kenntnis, Vorstellung |
| notionem | notio, onis (f Akk. Sing.) | Kenntnis, Vorstellung |
| notiones | notio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Kenntnis, Vorstellung |
| notioni | notio, onis (f Dat. Sing.) | Kenntnis, Vorstellung |
| notionibus | notio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Kenntnis, Vorstellung |
| notionum | notio, onis (f Genet. Sing.) | Kenntnis, Vorstellung |
| notis | nota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Zeichen, Merkmal, Rüge |
| noto | noto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich nehme war, meine, bezeichne |
| notum | notus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | bekannt, vertraut |
| notum sit | notus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | es sei bekannt, vertraut |
| notus | notus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | bekannt, vertraut |
| notus | nosco, novi, notus (3 Partizip Perf. Passiv) | kennen gelernt, bemerkt |
| notus sit | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. Passiv) | dass er kennengelernt worden wäre, bemerkt worden wäre, untersucht worden wäre |
| nov. | novus, a, um (Nomin od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | neu |
| nova | novus, a, um (Nomin od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | neu |
| novali | novale, is (n Dat. od. Abl. Sing.) | Brachland, Acker |
| novalium | novale, is (n Genet. Plural) | Brachland, Acker |
| novam | novus, a, um (Akk. Sing. fem.) | neu |
| novas | novus, a, um (Akk. Plural fem.) | neu |
| novellam | novellus, a, um (Akk. Sing. fem.) | jung, zart, neu |
| novem | novem | neun |
| novenarii | novenarius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | aus neun bestehend, Neun- |
| noverit | nosco, novi, notus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur ii) | er hätte kennengelernt, wahrgenommen |
| novi | novus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | neu |
| novies | neunmal | |
| novis | novus, a, um (Dat od. Abl. Plural m, f, n) | neu |
| novissima | novus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | neu |
| novit | nosco, novi, notus (3 3.Person Sing. Perf.) | er hat bemerkt, untersucht |
| novitas | novitas, atis (f Nomin. Sing.) | Neuigkeit, Neuheit, das Ungewöhnliche |
| novo | novus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | neu |
| novorum | novus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | neu |
| novos | novus, a, um (Akk. Plural mask.) | neu |
| novum | novus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | neu |
| nox | nox, noctis (f Nomin. Sing.) | Nacht |
| noxa | noxa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schaden, Schuld |
| noxium | noxius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | schädlich, schuldig |
| Nozin | Nossen, Stadt im LK Meißen | |
| nuda | nudus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | bloß, nackt, beraubt |
| nudae | nudus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od Nomin. Plural fem.) | bloß, nackt, beraubt |
| Nuenburgensis | Naumburg ("neue Burg" der Ekkehardiner) | |
| nulla | nullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | keine |
| nullae | nullus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od Nomin. Plural fem.) | keine |
| nullam | nullus, a, um (Akk. Sing. fem.) | keine |
| nulli | nullus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | keine |
| nullio | nullio, onis (f Nomin. Sing.) | Annulierung, das Nicht-Machen, keine Auswahl (s. Stochastik) |
| nullo | nullus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | keine |
| nullum | nullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | keine |
| nullus | nullus, a, um (Nomin. mask.) | keiner |
| num | num (Fragepartikel) | denn?, etwa?, ob nicht |
| num. | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numerandae | numero, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu zählen ist |
| numerant | numero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie zählen |
| numerantur | numero, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gezählt |
| numerari | numero, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gezählt werden |
| numerat | numero, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zählt |
| numeratis | numero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gezählt |
| numeratorem | numerator, oris (m Akk. Sing.) | Zähler |
| numeratori | numerator, oris (m Dat. Sing.) | Zähler |
| numeremus | numero, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir zählten |
| numerentur | numero, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gezählt |
| numeri | numerus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numerica | numericus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. AKk. Plural neutr.) | zahlenmäßig, der Zahl nach |
| numeris | numerus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numero | numerus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numeros | numerus, i (m Akk. Plural) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numerum | numerus, i (m Akk. Sing.) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| numerum surdum | numerus, i (m Akk. Sing.) | irrationale Zahl |
| numerus | numerus, i (m Nomin. Sing.) | Zahl, Ziffer, Anzahl |
| nunc | nunc (Adv.) | jetzt, nun |
| nunc … nunc | nunc (Adv.) | bald … bald |
| nuncupatur | nuncupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird benannt, ernannt, angekündigt |
| nunquam | nunquam (Adv.) | niemals |
| nuper | nuper (Adv.) | neulich, vor kurzem |
| nuperrime | nuper (Superlat. Adv.) | neulich, vor kurzem |
| nupta | nupta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gattin, Braut |
| nympha | nympha, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Nymphe, weibl. Naturgeist d. griech. Mythol. |
| O | ||
| ob | ob (Präpos. m. Akk.) | entgegen, vor, gegenüber, wegen |
| obedientia | obedientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gehorsam |
| obedire | obedio, divi, ditus (4 Infinit. Präs.) | gehorchen |
| obiter | obiter (Adv.) | nebenbei, beiläufig, darüber hinaus, zugleich, dabei |
| obitum | obitus, us (m Akk. Sing.) | Untergang, Besuch |
| objecti | objicio, jeci, jectus (3 Partizip Perf. Passiv) | erwidert, entgegnet, vorgehalten |
| objectum | objectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Objekt, Gegenstand |
| objectum | objectus, us (m Akk. Sing.) | Vorsprung, Entgegenstellen |
| objiceret | objicio, jeci, jectus (3 3. Person Konj. Imperf.) | er erwiderte, entgegnete, hielt vor |
| oblatus est | offere, obtuli, oblatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist dargeboten worden, zugefügt worden |
| obligatio | obligatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verbindlichkeit, Verpflichtung |
| obligatione | obligatio, onis (f Abl. Sing.) | Verbindlichkeit, Verpflichtung |
| oblique | oblique (Adv.) | schief, zweideutig |
| obliquo | obliquus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | schief, zweideutig |
| obnixe | obnixe (Adv.) | inständig, beharrlich, eifrig, fest entschlossen |
| oboriatur | oborior, obortus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | es entstünde, käme zum Vorschein |
| obscurae | obscurus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. Nomin. Plural fem.) | unklar, dunkel, finster, unbekannt |
| obsequentem | obsequens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | nachgiebig, gefügig |
| obsequentem | obsequor, secutus sum (3 Partizip Präs.) | entgegenkommend, gehorchend, huldigend |
| obsequia | obsequium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gehorsam, Hingabe, Huldigung |
| observabimus | observo, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden beachten, verehren |
| observanda | observo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu beachten, zu verehren ist |
| observandum | observo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu beachten, zu verehren ist |
| observant | observo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie beachten, verehren |
| observare | observo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | beachten, verehren |
| observari | observo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | beachtet werden, verehrt werden |
| observat | observo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er beachtet, verehrt |
| observatio | observatio, onis (f Nomin. Sing.) | Beobachtung, Wahrnehmung, Zeremonie |
| observatione | observatio, onis (f Abl. Sing.) | Beobachtung, Wahrnehmung, Zeremonie |
| observationem | observatio, onis (f Akk. Sing.) | Beobachtung, Wahrnehmung, Zeremonie |
| observationes | observatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Beobachtung, Wahrnehmung, Zeremonie |
| observatum | observo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beachtet, verehrt |
| observavimus | observo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wird haben beachtet, verehrt |
| observavit | observo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat beachtet, verehrt |
| observetur | observo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde beachtet, verehrt |
| observo | observo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs..) | ich beachte, verehre |
| obstare | obsto, stiti/steti, staturus (1 Infinit. Präs.) | im Wege stün, widerstreben, hindern |
| obstet | obsto, stiti/steti, staturus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es stünde im Weg, widerstrebte, hinderte |
| obtineri | obtineo, obtinui, obtentus (2 Infinit. Präs. Passiv) | inne gehabt werden, gehabt werden, erhalten werden |
| obtinet | obtineo, obtinui, obtentus (2 3. Person Sing. Präs.) | er hat inne, hat |
| obtinuit | obtineo, obtinui, obtentus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hatte innegehabt, hatte bekommen |
| obtulit | offere, obtuli, oblatus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat angeboten, sich gezeigt, erwiesen |
| obtusus | obtundo, tudi, tusus (3 Partizip Perf. Passiv) | zerschlagen, geschwächt |
| obvertit | obverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er wendet sich hin, entgegen |
| obvia | obvius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | begegnend, entgegen, preisgegeben |
| obvii | obvius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | begegnend, entgegen, preisgegeben |
| obvium | obvius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | begegnend, entgegenkommend, preisgegeben, gefällig |
| occasio | occasio, onis (f Nomin. Sing.) | Gelegenheit |
| occasione | occasio, onis (f Abl. Sing.) | Gelegenheit |
| occasionem | occasio, onis (f Akk. Sing.) | Gelegenheit |
| occidentem | occidens, entis (m Akk. Sing.) | Westen |
| occupabit | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur) | er wird einnehmen. ergreifen |
| occupant | occupo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie nehmen ein. ergreifen |
| occupat | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nimmt ein. ergreift |
| occupet | occupo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme ein. ergriffe |
| occurrunt | occuro, occuri, occursus (3. 3. Person Plural Präs.) | sie begegnen, zeigen sich |
| Oceani | oceanus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Okeanus, Meeresgott der Griechen |
| ocello | ocellus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Äuglein, Augenstern |
| Ochsselbach | ||
| octingentos | octingenti, ae, a (Akk. Plural mask.) | achthundert |
| octo | acht | |
| octogesimo | octogesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | achtzigster |
| oculariter | oculariter (Adv.) | zu den Augen gehörig |
| oculis | oculus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Auge |
| oculo | oculus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Auge |
| offerimus | offero, obtuli, oblatus (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir bieten an, bringen dar, opfern, weihen |
| officio = offitio | officio (Adv.) | pflichtgemäß |
| officio = offitio | officio, offeci, offectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich handle entgegen, bin hinderlich |
| officio | officium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Dienst, Amt, Verpflichtung |
| ex officio | officium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | von Amts wegen |
| officiorum | officium, i (n Genet. Plural) | Dienst, Amt, Verpflichtung |
| oligarchia | oligarchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Oligarchie, Gruppenherrschft |
| oligarchiae | oligarchia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Oligarchie, Gruppenherrschft |
| olim | olim (Adv.) | einst, ehemals, jemals, manchmal |
| olla | olla, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kochtopf |
| ollio | ollios, Variante von magnus? (Gegensatz: mincius) | |
| omisimus | omitto, misi, missus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben übergangen |
| omisit | omitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat übergangen |
| omissa | omitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergangen |
| omisso | omitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergangen |
| omissus | omitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | übergangen |
| omittam | omitto, misi, missus (3 1. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | ich werde übergehen, lasse beiseite |
| omittat | omitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. od. Futur) | er würde übergehen |
| omittendae | omitto, misi, missus (3 Gerundium) | was zu übergehen ist |
| omitti | omitto, misi, missus (3 Infinit. Präs. Passiv) | übergangen werden |
| omne | omnis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | alle, gesamt |
| omnem | omnis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omnes | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | alle, gesamt |
| omni | omnis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | alle, gesamt |
| omnia | omnis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | alle, gesamt |
| omnibus | omnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | alle |
| omnino | omnino (Adv.) | insgesamt, völlig, allerdings, im Allgemeinen, mit einem Wort |
| omnis | omnis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | alle, gesamt |
| omnimode | omnimodus, a, um () | gänzlich, allseitig |
| omnium | omnis, e (Genet. Plural m, f, n ) | alle, gesamt |
| omniumque | omnis, e +-que (Genet. Plural m, f, n ) | und alle, gesamt |
| Omzxe | ||
| ope | ops, opis (f Abl. Sing.) | Macht, Kraft, Beistand |
| opera | opera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Arbeit, Mühe, Gelegenheit, Muße |
| operae | opera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Arbeit, Mühe, Gelegenheit, Muße |
| operatione | operatio, onis (f Abl. Sing.) | Arbeit, Wirken, Geschäft |
| operationem | operatio, onis (f Akk. Sing.) | Arbeit, Wirken, Geschäft |
| opere | opus, eris (n Abl. Sing.) | Werk, Arbeit |
| operose | operose (Adv.) | mühsam |
| operosissimum | operosus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. AIng. mask.) | geschäftig, tätig, mühsam |
| operum | opus, eris (n Genet. Plural) | Werk, Arbeit |
| opidi | oppidum, i (n Genet. Sing.) | Stadt |
| opinio | opinio, onis (f Nomin. Sing.) | Meinung, Auffassung |
| opinione | opinio, onis (f Abl. Plural) | Meinung, Auffassung |
| opinionem | opinio, onis (f Akk. Plural) | Meinung, Auffassung |
| opinionum | opinio, onis (f Genet. Plural) | Meinung, Auffassung |
| opponens | oppono, posui, positus (3 Partizip Präs.) | entgegen stellend, einwendend, entgegnend |
| oppono | oppono, posui, positus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich stelle mich entgegen, wende ein, entgegne |
| opportune | opportune (Adv.) | günstig, geeihnet |
| opposita | oppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengestellt, eingewandt, entgegnet |
| oppositi | oppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | entgegengestellt, eingewandt, entgegnet |
| oppositionem | oppositio, onis (f Akk. Sing.) | Widerspruch, Gegensatz |
| opposuit | oppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat sich entgegengestellt, eingewandt, entgegnet |
| oppressione | oppressio, onis (f Abl. Sing.) | Bedrängnis |
| opprimat | opprimo, pressi, pressus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er drückte nieder |
| Publilii Porphyrii Optatiani | Publilius Optatianus Porfyrius * 260 † 335 | spätantiker Dichter |
| Optatiano | Publilius Optatianus Porfyrius * 260 † 335 | spätantiker Dichter |
| Optatianus | Publilius Optatianus Porfyrius * 260 † 335 | spätantiker Dichter |
| optima | optimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | beste |
| optimatum | optimates, tium (m Genet. Plural) | Aristokraten |
| optime | optime (Adv.) | bestens |
| optimi | bonus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | bester, geeignetest |
| optimus | bonus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | bester, geeignetest |
| opto | opto, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich wähle, wünsche |
| opus | opus, eris (n Nomin. Sing.) | Werk, Geschäft |
| opus est | opus, eris (n Nomin. Sing.) | es braucht, bedarf |
| opusculo | opusculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kleines Werk, kleine Schrift |
| oracula | oraculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Weissagung, Orakel |
| oratio | oratio, onis (f Nomin. Sing.) | Rede, Vortrag, Ausdruck, Äußerung (s. Zedler) |
| orationem | oratio, onis (f Akk. Sing.) | Rede, Vortrag, Ausdruck, Äußerung (s. Zedler) |
| orationis | oratio, onis (f Genet. Sing.) | Rede, Vortrag, Ausdruck, Äußerung (s. Zedler) |
| oratores | orator, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Redner, Sprecher |
| orbe | orbis, orbis (m Abl. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
| orbem | orbis, orbis (m Akk. Sing.) | Kreis, Erdkreis |
| orbis | orbis, orbis (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Akk. Plural) | Kreis, Erdkreis |
| orbitam | orbita, ae (f Akk. Sing.) | Kreislauf, Bahn |
| ordiar | ordior, orsus sum (4 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich beginne |
| ordiemur | ordior, orsus sum (4 1. Person Plural Futur) | wir werden beginnen |
| ordinantur | ordino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden angeordnet, bestimmt, festgelegt |
| ordinari | ordino, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | angeordnet werden |
| ordinat | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er ordnet an, regelt, richtet ein |
| ordinata | ordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | angeordnet, geregelt, eingerichtet |
| ordinavimus | ordino, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben angeordnet, geregelt, eingerichtet |
| ordine | ordo, inis (m Abl. Sing.) | Ordnung, Reihenfolge |
| ordinem | ordo, inis (m Akk. Sing.) | Ordnung, Reihenfolge |
| ordinet | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er regele, ordnete an, richtete ein |
| ordinetur | ordino, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er werde geregelt, angeordnet, eingerichtet |
| ordinis | ordo, inis (m Genet. Sing.) | Ordnung, Reihenfolge, Orden |
| ordo | ordo, inis (m Nomin. Sing.) | Ordnung, Reihenfolge, Orden |
| ore | os, oris (n Abl. Sing.) | Mund, Rachen, Öffnung |
| organi | organum, i (n Genet. Sing.) | Werkzeug, Orgel |
| organi musici | organum, i (n Genet. Sing.) | Orgel |
| organis | organum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Werkzeug, Orgel |
| organistis | organistus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Organist |
| organo | organum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Werkzeug, Orgel |
| Organon | Organon | Sammelwerk (z. B. Aristoteles) |
| oriatur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Deponens) | es entstünde, stammte ab |
| oriantur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Konj. Präs. Deponens) | sie entstünden, stammten ab |
| orient. | oriens, entis (m ) | Osten, Orient |
| orientalis | orientalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | östlich |
| orientem | oriens, entis (m Akk. Sing.) | Osten, Orient |
| orientium | orior, ortus sum (4 Partizip Präs.) | entstehend, abstammend |
| orientur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Futur) | sie werden entstehen, abstammen |
| orietur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Futur) | es wird entstehen, abstammen |
| orirentur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Konj. Imperf.) | sie entstünden, stammten ab |
| oriri | orior, ortus sum (4 Infinit. Präs.) | entstehen, abstammen |
| oritur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs.) | es entsteht, stammt ab |
| oriuntur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Präs.) | sie entstehen, stammen ab |
| oriunturque | orior, ortus sum +-que (4 3. Person Plural Präs.) | sie entstehen, stammen ab |
| originem | origo, inis (f Akk. Sing.) | Ursprung, Abstammung |
| origo | origo, inis (f Nomin. Sing.) | Ursprung, Abstammung |
| oriri | orior, ortus sum (4 Infinit. Präs.) | abstammen, entstehen, beginnen |
| oritur | orior, ortus sum (4 3. Person Sing. Präs.) | er stammt ab, entsteht, beginnt |
| oriuntur | orior, ortus sum (4 3. Person Plural Präs.) | sie stammen ab, entstehen, beginnen |
| oriunturque | orior, ortus sum +-que (4 3. Person Plural Präs.) | sie stammen ab, entstehen, beginnen |
| orsi | ordior, orsus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | angefangen, begonnen |
| orsi sumus | ordior, orsus sum (4 1. Person Plural Perf. (Deponens)) | wir haben angefangen, begonnen |
| orta | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| orthographicarum | orthograhicus, a, um (Genet. Plural) | zur Rechtschreibung |
| orti | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| orti sumus | orior, ortus sum (4 1. Person Plural Perf. (Deponens)) | wir haben begonnen, uns gezeigt, sind aufgestanden |
| ortis | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| Ortliebus | Ortlieb von Frohburg * 1136 † 1164 | Bischof von Basel |
| orto | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| ortos | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| ortum | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| ortus | orior, ortus sum (4 Partizip Perf. Passiv) | abgestammt, entstanden, begonnen |
| ostendat | ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde darbieten, zeigen, verkünden |
| ostendatur | ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostendemus | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden darbieten, zeigen, verkünden |
| ostendendum | ostendo, tendi, tensus (3 Gerundium) | was darzubieten ist, zu zeigen ist, zu verkünden ist |
| ostendere | ostendo, tendi, tensus (3 Infinit. Präs.) | darbieten, zeigen, verkünden |
| ostenderemus | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir hätten dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostenderetur | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Sing. Konj. Imperf.) | er hätte dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostendi | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Sing. Perf. od Infinit. Präs. Passiv) | dargeboten werden, gezeigt werden, verkündet werden |
| ostendimus | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Plural Präs. od. Perf.) | wir haben dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostendit | ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostenditur | ostendo, tendi, tensus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird dargeboten, gezeigt, verkündet |
| ostendo | ostendo, tendi, tensus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich biete dar, zeige, verkünde |
| ostensiva | ostensivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | hinweisend |
| ostentaverit | ostento, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte sehen lassen, gezeigt |
| Oswaldus de Hagen | ||
| otiosa | otiosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | müßig, sorglos, literarisch tätig |
| otiosum | otiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | müßig, sorglos, literarisch tätig |
| Otto | Otto der Reiche * 1125 † 1190 | Markgraf von Meißen |
| Otto de Rineko | Graf | |
| Ottonis | Otto der Reiche * 1125 † 1190 | Markgraf von Meißen |
| ovalem | ovalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | oval |
| ovali | ovalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | oval |
| ovalis | ovalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | oval |
| Ovidii | Publius Ovidius Naso * 43 v. Chr. † 17 n. Chr. | röm. Dichter (Metamorphosen) |
| Ovidio | Publius Ovidius Naso * 43 v. Chr. † 17 n. Chr. | röm. Dichter (Metamorphosen) |
| P | ||
| pacem | pax, pacis (f Akk. Sing.) | Friede, Gnade |
| pacis | pax, pacis (f Genet. Sing.) | Friede, Gnade |
| pactionis | pactio, onis (f Genet. Sing.) | Vertrag, Übereinkunft, Abkommen |
| hoc pacto | auf diese Weise | |
| paene | pene = paene (Adv.) | fast, beinahe, ganz und gar |
| pag. = pagina | pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Buchseite |
| pagina | pagina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Buchseite |
| paginam | pagina, ae (f Akk. Sing.) | Buchseite |
| paginas | pagina, ae (f Akk. Plural) | Buchseite |
| paginis | pagina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Buchseite |
| Palae | pala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Spaten |
| palatinus | palatinus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | Pfalz, kaiserlich |
| Palindromorum | Palindrom | |
| panarchia | panarchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Allherschaft |
| panarchiae | panarchia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Allherschaft |
| panditur | pando, pandi, passus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird ausgebreitet, geöffnet, ausgedehnt |
| pannus | pannus, i (m Nomin. Sing.) | Lappen, Lumpen |
| Papinbergensis | Bamberg | |
| papyro | papyrus, i (f Dat. od. Abl. Sing.) | Papyrus |
| par | par, paris (n Nomin. Sing.) | Paar, Genosse |
| par | par, paris (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | gleich, entsprechend |
| parallelum | parallelum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Parallele |
| parati sumus | paro, avi, atusm (1 1. Person Plural Präs.) | wir sind vorbereitet, kampffertig, entschlossen |
| parati | paratus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | vorbereitet, kampffertig, entschlossen |
| paratos | paratus, a, um (Akk. Plural mask.) | vorbereitet, kampffertig, entschlossen |
| paraverat | paro, avi, atus (1 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte vorbereitet |
| parem | par, paris (Akk. Sing. mask. od. fem.) | geradzahlig, gleich, entsprechend |
| parens | parens, entis (m/f Nomin. Sing.) | Vater, Mutter |
| parentes | parens, entis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Eltern |
| pares | par, paris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | geradzahlig, gleich, entsprechend |
| pari | par, paris (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | geradzahlig, gleich, entsprechend |
| pariat | pario, peperi, partus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er erzeugte, brächte hervor |
| parili | parilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gleich, gleichförmig |
| paris | par, paris (Genet. Sing. m, f, n od. Akk. Plural mask. od. fem.) | geradzahlig, gleich, entsprechend |
| parit | pario, peperi, partus (3 3. Person Sing. Präs.) | er erzeugt, bringt hervor |
| pariter | pariter (Adv.) | ebenso, zugleich |
| pars | pars, tis (f Nomin. Sing.) | Teil, Stück |
| part. | pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teil, Stück |
| parte | pars, tis (f Abl. Sing.) | Teil, Stück |
| partem | pars, tis (f Akk. Sing.) | Teil, Stück |
| partes | pars, tis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Teil, Stück |
| partibus | pars, tis (f Dat. od. Abl. Plural) | Teil, Stück |
| participes | particeps, ipis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Teilnehmer, Genosse, Anteilseigner |
| particula | particula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Teilchen, Partikel, Verbindungswörtchen |
| particulae | particula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Teilchen, Partikel, Verbindungswörtchen |
| particulari | particularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particulare | particularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particularem | particularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particulares | particularis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particulari | particularis,e (Dat. od. Abl. Sing. m,f ,n) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particularia | particularis,e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particularibus | particularis,e (Dat. od. Abl. Plural m,f ,n) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particularis | particularis,e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particulariter | particulariter (Adv.) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| particularium | particularis,e (Genet. Plural m, f, n) | besonders, einzeln, einen Teil betreffend (s. WB phil Begr) |
| partiorem | ||
| partim | partim (Adv.) | zum Teil |
| partim … partim | partim (Adv.) | teils … teils |
| partis | pars, tis (f Genet. Sing.) | Teil, Stück |
| partium | pars, tis (f Genet. Plural) | Teil, Stück |
| parum | parum (Adv.) | zu wenig |
| parva | parvus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin.od. Akk. Plural neutr.) | klein, gering |
| parva | parva, orum (Nomin. od. Akk. Plural) | Kleinigkeiten |
| parvis | parvus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | klein, gering |
| parvo | parvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | klein, gering |
| parvus | parvus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | klein, gering |
| pascuis | pascuum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wiese, Weideland |
| passim | passim (Adv.) | hier und da, an verschiedenen Örtern |
| patebit | pateo, patui, - (2 3. Person Sing. Futur) | es wird offenstehen, wird bekannt sein, offenbar sein |
| pater | pater, patris (m Nomin. Sing.) | Vater |
| paterfamilias | paterfamilias, patrisfamilias (m Nomin. Sing.) | Familienvater |
| patiens | patiens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | geduldig, beharrlich |
| patientia | patientia, ae (f Nomin. od. Abl. SIng.) | Ausdauer, Geduld, Gelassenheit |
| patet | pateo, patui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es steht offen, ist bekannt, ist offenbar |
| patitur | patior, passus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | er erträgt, leidet, läßt zu, gibt sich hin |
| patiuntur | patior, passus sum (3 3. Person Plural Präs.) | sie ertragen, leiden, lassen zu, sie geben sich hin |
| patrata | patro, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | ausgeführt, vollbracht |
| patre | pater, patris (m Abl. Sing.) | Vater |
| patrem | pater, patris (m Akk. Sing.) | Vater |
| patriarcha | patriarcha, ae (, Nomin. od. Abl. Sing.) | Patriarch |
| patriae | patria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vaterstadt, Heimat |
| patriae | patrius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | väterlich, heimatlich |
| Patriotae | patriota, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Landsmann, Patriot |
| patris | pater, patris (m Genet. Sing.) | Vater |
| Patritius | Patrizier | |
| Frater Patritius | ? | Decan oder Probst in Freising oder Speyer |
| patrono | patronus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Schutzherr, Patron |
| patruelis | patruelis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | Vetter |
| patrui | patruus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Onkel väterlicher seits |
| patrum | pater, patris (m Genet. Plural) | Vater |
| patruum | patruus, i (m Akk. Sing.) | Onkel |
| patruus | patruus, i (m Nomin. Sing.) | Onkel |
| pauca | paucus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wenige |
| paucas | paucus, a, um (Akk. Plural fem.) | wenige |
| pauciora | pauci, ae, a (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nur wenige |
| pauciores | pauci, ae, a (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | nur wenige |
| paucioresve | pauci, ae, a +-ve (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | nur wenige |
| paucioribus | pauci, ae, a +-ve (Komparat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | nur wenige |
| paucis | pauci, ae, a (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | nur wenige |
| paulatim | paulatim (Adv.) | allmählich, nach und nach |
| Pauli | Julius Paulus 3. Jhrdt. | spät röm. Jurist bei Septimus Severus |
| Paulinam | Paula von Rom * 347 † 404 | röm. Christin und Heilige, Befreundet mit Hieronymus |
| paulo | paulo (Adv.) | ein wenig |
| Paulus | Julius Paulus 3. Jhrdt | spät röm. Jurist bei Septimus Severus |
| Paulus | Paulus von Tarsus * 10 † 60 | Missionar der Urchristen |
| pausas | pausa, ae (f Akk. Plural) | Rast, Ruhe |
| pausas | pausu, avi, - (1 2. Person Sing. Präs.) | du rastest, ruhst |
| patulae | patulus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | offen, weit ausgebreitet |
| pax | pax, pacis (f Nomin. Sing.) | Friede, Gnade |
| peccato | peccatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Irrtum, Versehen |
| peccatorum | peccatum, i (n Genet. Plural) | Irrtum, Versehen, Sünde |
| peculiare | peculiaris, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | eigentümlich, außerordentlich |
| peculiarem | peculiaris, e (Nomin. od. Akk. Sing. mask. od. fem.) | eigentümlich, außerordentlich |
| peculiari | peculiaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | eigentümlich, außerordentlich |
| peculiarem | peculiaris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | eigentümlich, außerordentlich |
| peculiaris | peculiaris, e (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. m, f, n) | eigentümlich, außerordentlich |
| pecunia | pecunia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Geld, Vermögen |
| pede | pes, pedis (m Abl. Sing.) | Fuß, Takt, Versmaß |
| pedes | pes, pedis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Fuß, Takt, Versmaß |
| Peleo | peleus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | König der Myrmidonen, Gatte der Thetis |
| Pelliparia | pelliparia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kürschnerhandwerk |
| penetrandi | penetro, avi, atus (1 Gerundium) | was zu durchdringen ist |
| penetret | penetro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er durchdränge |
| penextima | penextimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. AKk. Plural neutr.) | zweitäußerst |
| penitus | penitus (Adv.) | gänzlich, völlig |
| pensiles | pensilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | hängend, schwebend |
| pentametros | pentametrus, i (m Akk. Plural) | fünffüßiger Vers |
| penultima | paenultimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | drittletzte |
| penultimae | paenultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vorletzte |
| penultimus | paenultimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | drittletzte |
| per | per (Präpos. m. Akk.) | durch … hindurch, über |
| percepisse | percipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Perf.) | erfaßt haben, aufgenommen haben |
| percepit | percipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat erfaßt, wahrgenommen, begriffen |
| percipe | percipio, cepi, ceptus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | erfaße, nimm wahr, begreife, empfange |
| percipere | percipio, cepi, ceptus (3 Infinit. Präs.) | erfaßen, wahrgenehmen, begreifen |
| percipiantque | percipio, cepi, ceptus +-que (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie erfaßten, nähmen wahr, begriffen, empfingen |
| perduci | perduco, duxi, disctus (3 Infinit. Präs. Passiv) | durchgeführt werden, veranlaßt werden |
| pereat | pereo, perii/perivi, peritus (unregel. 3.,Person Sing. Konj. Präs.) | er werde untergehen, zugrunde gehen |
| perfecta | perfectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vollkommen, vollendet |
| perfectae | perfectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vollkommen, vollendet |
| perfectas | perfectus, a, um (Akk. Plural fem.) | vollkommen, vollendet |
| perfectissimum | perfectus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vollkommen, vollendet |
| perfectius | perfectus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | vollkommen, vollendet |
| perfectivis | perfectivus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zielführend, steigernd |
| perficiendi | perficio, feci, fectus (3 Gerundivum) | was zu verfertigen, durchzuführen, zu erreichen, zu bauen ist |
| perficientibus | perficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | verfertigend, durchführend, erreichend, vervollkommnend |
| perfide | perfide (Adv.) | listig, treulos |
| perinde | perinde (Adv.) | ebenso, auf gleiche Weise |
| perinde ac | perinde (Adv.) | ähnlich wie, gleichwie |
| peripatetica | peripateticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | peripathetisch (s. Zedler) |
| Peripetetici | Peripeteticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Peripatetiker (s. Zedler) |
| Peripateticis | Peripeteticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Peripatetiker (s. Zedler) |
| peripheria | peripheria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Umfang der Bahn, Kreislinie |
| peripheriae | peripheria, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Umfang der Bahn, Kreislinie |
| peritis | peritus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | kundig, geschickt, verständig, erfahren |
| peritus | peritus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | kundig, geschickt, verständig, erfahren |
| perito | peritus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | kundig, geschickt, verständig, erfahren |
| peritus | peritus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | kundig, geschickt, verständig, erfahren |
| permaneant | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie überdauern, dauern fort |
| permaneat | permaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es überdauere, dauere fort |
| permutantur | permuto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ausgetauscht, verändert |
| perpendicularis | perpendicularis, e (Nomin. od. Genet. Sing mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | senkrecht, lotrecht |
| perpetua | perpetuus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perpetualiter | perpetualiter (Adv.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perpetue | perpetue (Adv.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perpetue = perpetuae | perpetuus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perpetuo | perpetuus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. neutr. od. mask.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perpetuum | perpetuus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | fortwährend, dauerhaft, beständig |
| perque | per +-que (Präpos. m. Akk.) | durch … hindurch, über |
| persolvant | persolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie sollen bezahlen |
| persolveretur | persolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde bezahlt werden |
| persona | persona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| personae | persona, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| personalia | personalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | persönlich |
| personalis | personalis, e (Nomin. od. Genet. Sing mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | persönlich |
| personam | persona, ae (f Akk. Sing.) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| personarum | persona, ae (f Genet. Plural) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| personas | persona, ae (f Akk. Plural) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| personis | persona, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Persönlichkeit, Individuum, Rolle, Rang, Stellung |
| perspiceretur | perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde durchschaut werden, erkannt werden |
| perspiciatur | perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde durchschaut, erkannt werden |
| perspiciet | perspicio, spexi, spectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird durchschauen, erkennen |
| perticarum | pertica, ae (f Genet. Plural) | Stange, Messstange, fräkische Rute (16 Fuss lang ≈ 4,86 m) |
| pertinebit | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Futur) | er wird sich beziehen, betreffen, zugehören |
| pertinent | pertineo, nui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie beziehen sich, betreffen, gehören zu |
| pertinentia | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | zugehörend |
| pertinentibus | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | sich beziehend, betreffend, gehörend zu |
| pertinen | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | sich beziehend, betreffend, gehörend zu |
| pertinentes | pertineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | sich beziehend, betreffend, gehörend zu |
| pertinere | pertineo, nui, - (2 Infinit. Präs.) | sich beziehen, betreffen, zugehören |
| pertinent | pertineo, nui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie beziehen sich, betreffen, gehören zu |
| pertinet | pertineo, nui, - (2 3. Person Sing. Präs.) | es bezieht sich, betrifft, gehört zu |
| perturbatio | perturbatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verwirrung, Unruhe |
| perturbatore | perturbatir, oris (m Abl. Sing.) | Störer, Unruhestifter |
| perveniant | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie gelangten, erreichten, bekämen |
| pervenerit | pervenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde gelangt haben, erreicht haben, bekämen haben |
| pervenire | pervenio, veni, ventus (4 Infinit Präs.) | gelangen zu, erreichen, bekommmen |
| pervertere | ververto, verti, versus (3 Infinit. Präs.) | verderben, vernichten |
| pervestiganda | pervestigo, avi, atus (1 Gerundivum) | was genau zu erforschen ist |
| pervulgata | pervulgatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. frem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wohlbekannt, in gewöhnlichem Sinne |
| pessimi | pessimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | schlechtester |
| pessimus | pessimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | schlechtester |
| Pet. | Petrus (Pierre) | |
| petenda | peto, petivi, petii, petitus (3 Gerundivum) | was zu ersteben ist, zu wünschen ist |
| petendae | peto, petivi, petii, petitus (3 Gerundivum) | was zu ersteben ist, zu wünschen ist, zu verlangen ist, zu suchen ist |
| petente | peto, tivi/tii, titus (3 Partizip Präs.) | erbittend, anstrebend |
| petente | petens, entis (m Abl. Sing.) | Bittsteller, Antragsteller |
| peticione = petitione | petitio, onis (f Abl. Sing.) | Bitte, Bittschrift, Forderung |
| peticionis = petitionis | petitio, onis (f Genet. Sing.) | Bitte, Bittschrift, Forderung |
| petita | peto, petivi, petii, petitus (3 Partizip Perf. Passiv) | erstebt, gewünscht |
| petra | petra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Fels |
| petram | petra, ae (f Akk. Sing.) | Fels |
| Petri | Petrus, i (m Genet. Sing.) | Apostel Petrus |
| Joh. Andreae | Johann Andreae * 1570 † 1645 | registrator in Saarbrücken |
| Petrucium | Petruccio Ubaldini * 1524 † 1600 | ital. Kaligraph und Gelehrter |
| Petrum | Petrus, i (m Akk. Sing.) | Apostel Petrus |
| Petrus | Petrus, i (m Nomin. Sing.) | Apostel Petrus |
| Petrus de Nozin | Peter von Nossen | Ritter |
| Petrus de Pichowa | ||
| Petrus | Truchsess | |
| Phaethonte | Phaeton (mythol.) | Führer des Sonnenwagens |
| Phaleucios | Versform (s. Zedler) | |
| phantasia | phantasia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Einfall, Gedanke, Einbildung, Trugbild |
| phantasma | phantasma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Trugbild, Gespenst |
| phantasmata | phantasma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Trugbild, Gespenst |
| phantasmati | phantasma, atis (n Dat. Sing.) | Trugbild, Gespenst |
| phantasmatum | phantasma, atis (n genet. Plural) | Trugbild, Gespenst |
| Phil. | Philosophie | |
| Philippum | Philipus, i (m Akk. Sing.) | Philip |
| Philippus | Philipus, i (m Nomin. Sing.) | Philip |
| philosophi | philosophus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Philosoph |
| philosophia | philosophia, ae (f Npomin. od. Abl. Sing.) | Philosophie |
| philosophiae | philosophia, ae (f Gen. od. Dat. Sing. od. Nom. Plural) | Philosophie |
| philosophiam | philosophia, ae (f Akk. Sing.) | Philosophie |
| philosophicae | philosophicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | philosophisch |
| philosopho | philosophus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Philosoph |
| Philosophos | philosophus, i (m Akk. Plural) | Philosoph |
| philosophus | philosophus, i (m Nomin. Sing.) | Philosoph |
| Phoebi | Phoebus, i (m Genet. Sing.) | Beiname des Apollon |
| Phosphoro | phosphorus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Lichtbringer (s. Gehler) |
| phrasium | phrasis, is (f Genet. Plural) | Phrase |
| physicae | physica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Physik (s. Gehler) |
| physicis | pysicus, a., um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | natürlich, körperlich, physikalisch |
| physicis | pysicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Physiker, Naturwissenschaftler |
| Pichowa | Beicha | Dorf bei Döbeln im LK Mittelsachsen |
| Pict. | pictura, ae (f ) | Bild, Abbildung |
| picturae | pictura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Bild, Abbildung |
| picturis | pictura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Bild, Abbildung |
| pia | pius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | fromm, gnädig |
| piae | pius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | fromm, gnädig |
| pie | pie (Adv.) | fromm, gerecht, gnädig |
| Pietas | pietas, atis (f Nomin. Sing.) | Frömmigkeit, Barmherzigkeit |
| Pietat. | ||
| Pietatem | pietas, atis (f Akk. Sing.) | Frömmigkeit, Barmherzigkeit |
| pietatis | pietas, atis (f Genet. Sing.) | Frömmigkeit, Barmherzigkeit |
| piissimo | piissimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der frömmste |
| piscationibus | piscatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Fischfang |
| pisce | piscis, is (m Abl. Sing.) | Fisch |
| piscinas | piscina, ae (f Akk. Plural) | Fischteich |
| placentis | placeo, placui, placitus (2 Partizip Präs.) | gefallend, gut befindend |
| placet | placeo, placui, placitus (2 3. Person Sing. Präs.) | es gefällt |
| placet | placo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es würde beruhigen, versöhnen |
| placido | placidus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | gütig, huldvoll |
| placiti | placitum, i (n Genet. Sing.) | Vereinbarung, Beschluss, Grundsatz |
| placitis | placitum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vereinbarung, Beschluss, Grundsatz |
| placito | placitus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | festgesetzt, angenehm |
| placito | placitum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Vereinbarung, Verfügung, Grundsatz |
| placitos | placitus, a, um (Akk. Plural mask.) | festgesetzt, angenehm |
| plaga | plaga, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegend, Bezirk, Zone, Richtung |
| plagae | plaga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gegend, Bezirk, Zone, Richtung |
| plagam | plaga, ae (f Akk. Sing.) | Gegend, Bezirk, Zone, Richtung |
| plagas | plaga, ae (f Akk. Plural) | Gegend, Bezirk, Zone, Richtung |
| plane | plane (Adv.) | geradezu, vollkommen |
| planta | planta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Pflanze |
| plantationem | plantatio, onis (f Akk. Sing.) | Anpflanzung |
| planum | planum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ebene, Fläche |
| Plat. | Platon (428-348 v. Chr.) | antiker griech. Philosoph |
| plateis | platea, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | gasse, Weg, Platz |
| Plato | Platon (428-348 v. Chr.) | antiker griech. Philosoph |
| Plato lib. 9. de Leg. | Platon de legibus | Platons 9. Buch über Gesetze |
| Platonici | Platonicus, i (m ) | Platoniker |
| Platonis | Platon (428-348 v. Chr.) | antiker griech. Philosoph |
| plebanus | Seelsorger | |
| plectra | plectrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Griffel, Kiel, Laute, lyrisches Gedicht |
| plectris | plectrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Griffel, Kiel, Laute, lyrisches Gedicht |
| plenam | plenus, a, um (Akk. Sing. fem.) | vollkommen, voll mit |
| plene | plene (Adv.) | vollkommen |
| pleni | plenus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask. | vollkommen, voll mit |
| plenum | plenus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. | vollkommen, voll mit |
| pleraeque | plerusque, pleraque, plerumque (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | der größte Teil, meist |
| pleraque | plerusque, pleraque, plerumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | der größte Teil, meist |
| plerorumque | plerusque, pleraque, plerumque (Genet. Plural mask. od. neutr.) | der größte Teil, meist |
| plerosque | plerusque, pleraque, plerumque (Akk. Plural mask.) | der größte Teil, meist |
| plerumque | plerumque (Adv.) | meistens, meist, grundsätzlich |
| plerumque | plerusque, pleraque, plerumque (Akk. Sing. mask. od. Nomin. od. Akk. Sing. meutr.) | die meisten, der größte Teil, meist |
| plumbi | plumbum, i (n Genet. Sing.) | Blei (s. Ernstingius) |
| plura | multus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Pluaral neutr.) | die meisten |
| pluralem | pluralis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | in der Mehrzahl, aus mehreren bestehend |
| plures | multus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Plural maks. od. fem.) | die meisten |
| plurima | plurimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr viele, der meiste |
| plurimae | plurimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od Nomin. Plural fem.) | sehr viele, der meiste |
| plurimas | plurimus, a, um (Akk. Plural fem.) | sehr viele, der meiste |
| plurimum | plurimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sehr viele, der meiste |
| plurium | plus, pluris (Genet. Plural m, f, n) | mehr |
| pluribus | multus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | um ein vielfaches stärker |
| plurimum | plurimum (Superlat. Adv.) | viel, oft, sehr |
| plurimum | multus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. neutr.) | das meiste |
| plurium | plus, pluris (Genet. Plural m, f, n) | mehr |
| plus | plus, pluris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) | mehr |
| plus … quam | plus, pluris (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n) | mehr … als |
| plusquam | plusquam | mehr als |
| pneumaticis | pneumatica, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Pneumatik (s. gehler) |
| poematum | poema, atis (f Genet. Plural) | Gedicht |
| poena | poena, ae (fNomin. od. Abl. Sing.) | Strafe, Qual |
| Poet | Titel des Werks von Scalingen | |
| poetae | poeta, ae (m Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Dichter, Poet |
| poetica | poetica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Dichtkunst |
| Poetices | Titel des Werks von Scalingen | |
| poetici | poeticus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | dichterisch, poetisch |
| poetico | poeticus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dichterisch, poetisch |
| Polit. | politicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | staatlich, politisch |
| politis | politus, a, um (Dat. od. Abl. Plural n, f, n) | elegant, geglätet, gebildet |
| politicae | politicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | staatlich, politisch |
| politicam | politicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | staatlich, politisch |
| politicis | politicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | staatlich, politisch |
| politicus | politicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | staatlich, politisch |
| pollicitationes | pollicitatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Versprechunge, Zusage |
| polyarchia | polyarchia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Vielherrschaft |
| Polyarchiae | polyarchia, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vielherrschaft |
| polyarchica | polyarchicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vielherschaftlich |
| polygraphia | polygraphia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Druckerei, Druckwesen |
| polygraphiam | polygraphia, ae (f Akk. Sing.) | Druckerei, Druckwesen |
| polysyllaba | polysyllabus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vielsilbig |
| pona = pono | pono, posui / posivi, positus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich setze, stelle, lege |
| ponantur | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden aufgestellt werden, gesetzt werden |
| ponas | pono, posui / posivi, positus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest aufstellen, setzen |
| ponat | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde aufstellen, setzen |
| ponatur | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde aufgestellt werden, gesetzt werden |
| pondera | pondus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | gewicht, Last, Bedeutung |
| pondera | pondero, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | beurteile, erwäge |
| pone | pone (Adv.) | hinten, hinterher |
| pone | pone (Präpos. m. Akk.) | hinter |
| ponemus | pono, posui / posivi, positus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden aufstellen, festsetzen, behaupten |
| ponenda | pono, posui / posivi, positus (3 Gerundium) | was aufzustellen, festzusetzen, zu behaupten ist |
| ponendo | pono, posui / posivi, positus (3 Gerundium) | was aufzustellen, festzusetzen, zu behaupten ist |
| ponere | pono, posui / posivi, positus (3 Infinit. Präs.) | aufstellen, festsetzen, behaupten |
| poneretur | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde aufgestellt werden, festgesetzt werden, behauptet werden |
| ponet | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird aufstellen, festsetzen, behaupten |
| poni | pono, posui / posivi, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | aufgestellt, festgesetzt, behauptet werden |
| ponibilis | ponibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | setzbar, legbar |
| ponibilium | ponibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | setzbar, legbar |
| ponimus | pono, posui / posivi, positus (3 1. Person Plural Präs.) | wir stellen auf, setzen fest, behaupten |
| ponit | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs.) | er stellt auf, setzt fest, behauptet |
| ponitur | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird aufgestellt, festgesetzt, behauptet |
| pontes | pons, pontis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Brücke |
| pontificem | pontifex, icis (m Akk. Sing.) | Bischof |
| ponunt | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen auf, gesetzen fest, behaupten |
| ponuntur | pono, posui / posivi, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden aufgestellt, festgesetzt, behauptet |
| popularem | popularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einheimisch, populär |
| populari | popularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | einheimisch, populär |
| popularibus | popularis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einheimisch, populär |
| Pordenone | Stadt in der Region Julisch Venetien | |
| porisma | porisma, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Folgesatz, Zusatz (s. Zedler) |
| porismata | porisma, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | angehängter Folgesatz, Zusatz (s. Zedler) |
| Porphyrianaeis | porphyrianisch | |
| Porphyrio | Porphyrios * 233 † 305 | griech. Philosoph, Mittelplatoniker, Antichristl. Ironiker |
| Porphyrio | Publilius Optatianus Porfyrius * 260 † 335 | spätantiker Dichter |
| Porphyrius | Publilius Optatianus Porfyrius * 260 † 335 | spätantiker Dichter |
| porrigantur | pürrigo, rexi, rectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden ausgedehnt werden, dargereicht werden |
| porro | porro (Adv.) | weiterhin, ferner, sodann |
| porta | porta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tür, Eingang |
| Porta | Pforta, Zisterzienser Abtei gegr. 1140 | |
| portam | porta, ae (f Akk. Sing.) | Tür, Eingang |
| Portensem | portensis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | aus Pforta, Zisterzienser Abtei gegr. 1140 |
| Portenses | portensis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) | aus Pforta, Zisterzienser Abtei gegr. 1140 |
| portenta | portendo, ndi, ntus (3 Partizip Perf. Passiv) | angezeigt, angekündigt. prophezeit |
| portenta sunt | portendo, ndi, ntus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | sie sind angezeigt, angekündigt, prophezeit |
| portio | portio, onis (f Nomin. Sing.) | Anteil, Verhältnis |
| Portum Naomis | Pordenone | |
| posita | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positae | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positam | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positi | positus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gestellt, bestimmt, aufgestellt |
| positio | positio, onis (f Nomin. Sing.) | Stellung, Lage, Behauptung |
| positione | positio, onis (f Abl. Sing.) | Stellung, Lage, Behauptung |
| positionis | positio, onis (f Genet. Sing.) | Stellung, Lage, Behauptung |
| positis | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positis | positus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gestellt, bestimmt, aufgestellt |
| positis | positum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | das Gesetzte, Gegebene |
| posito | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positura | pono, posui / posivi, positus (3 Partizip Futur) | was zu setzen, stellen, legen ist |
| positusque | pono, posui / posivi, positus +-que (3 Partizip Perf. Passiv) | gesetzt, gestellt, gelegt |
| positusque | positus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lage, Stellung |
| posse | possum, potui, posse (unregel. Infinit. Präs.) | können |
| possederat | possideo, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte besessen |
| possemus | possum, potui, posse (unregel. 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir konnten |
| possessiones | possessio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Besitz, Eigentum |
| possessionibus | possessio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Besitz, Eigentum |
| possessionis | possessio, onis (f Genet. Sing.) | Besitz, Eigentum |
| possessori | possessor, oris (m Dat. Sing.) | Besitzer, Grundbesitzer |
| possibilitas | possibilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Möglichkeit |
| possibile | possibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | möglich |
| possibiles | possibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | möglich |
| possibilium | possibilis, e (Genet. Plural m, f, n) | möglich |
| possidenda | possido, possedi, possessus (3 Gerundium) | was in Besitz zu haben ist |
| possidendi | possido, possedi, possessus (3 Gerundium) | was in Besitz zu nehmen ist |
| possidere | possideo, possedi, possessus (3 Infinit. Präs.) | besitzen |
| possideri | possideo, possedi, possessus (3 Infinit. Präs. Passiv) | besessen werden |
| possim | possum, potui, posse (unregel. 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich könnte |
| possint | possum, potui, posse (unregel. 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie könnten |
| possit | possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte |
| possitis | possum, potui, - (unregelm. 2. Person Plural Konj. Präs.) | ihr könntet |
| possum | possum, potui, posse (unregel. 1. Person Sing. Präs.) | ich kann |
| possumus | possum, potui, posse (unregel. 1. Person Plural Präs.) | wir können |
| possunt | possum, potui, posse (unregel. 3. Person Plural Präs.) | sie können |
| post, poste | post (Adv.) | hinten, zuletzt |
| post, poste | post (Präpos. m. Akk.) | hinter, nach, seit |
| postea | postea (Adv.) | nachher, ferner, sodann |
| posterior | posterior, ius (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | spätere, jüngere, geringer |
| posteriorem | posterior, ius (Akk. Sing. mask. od. fem.) | spätere, jüngere |
| posteriori | posterior, ius (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | spätere, jüngere |
| posterioris | posterior, ius (Genet. Sing. mask. od. fem.) | spätere, jüngere |
| posteriorum | posterior, ius (Genet. Sing. m, f, n) | spätere, jüngere |
| posteris | posterus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | später, nachfolgend |
| posterum | posterus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | später, nachfolgend |
| posterus | posterus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | später, nachfolgend |
| posteriores | posterior, ius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | spätere, jüngere |
| posterioritatis | posterioritas, atis (f Genet. Sing.) | Nachrangigkeit |
| posterioritatisque | posterioritas, atis +-que (f Genet. Sing.) | Nachrangigkeit |
| postponitur | postpono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zurückgestellt |
| postponunt | postpono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen zurück |
| postrema | postremus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | der letzte, äußerst |
| postremam | postremus, a, um (Akk. Sing. fem.) | der letzte, äußerst |
| postremarum | postremus, a, um (Genet. Plural fem.) | der letzte, äußerst |
| postremo | postremo (Adv.) | schließlich, zuletzt, kurz gesagt |
| postremo | postremus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der letzte, äußerst |
| postremum | postremum (Adv.) | zum letzten Mal |
| postremum | postremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | der letzte, äußerst |
| postulatio | postulatio, onis (f Nomin. Sing.) | Forderung, Anliegen, Beschwerde |
| posuere | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gesetzt, gestellt, gelegt |
| posuerimus | pono, posui/posivi, positus (3 1. Person Plural Konj. Perf.) | wir hätten gesetzt, gestellt, gelegt |
| posuerit | pono, posui/posivi, positus (3 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte gesetzt, gestellt, gelegt |
| posuimus | pono, posui/posivi, positus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben gesetzt, gestellt, gelegt |
| posuissemus | pono, posui/posivi, positus (3 1. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | dass wir gesetzt haben, gestellt haben, gelegt haben |
| posuit | pono, posui/posivi, positus (3 1. Person Sing. Perf.) | er hat gesetzt, gestellt, gelegt |
| potentia | potentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wirksamkeit, Vermögen |
| potentiarum | potentia, ae (f Genet. Plural) | Wirksamkeit, Vermögen |
| potentias | potentia, ae (f Akk. Plural) | Wirksamkeit, Vermögen |
| poterat | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Imperf.) | er konnte |
| poterimus | possum, potui, - (unregelm. 1. Person Plural Futur) | wir werden können |
| poterit | possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Futur) | er wird können |
| poterunt | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden können |
| potest | possum, potui, posse (unregel. 3. Person Sing. Präs.) | es kann |
| potestas | potestas, atis (f Nomin. Sing.) | Zwang, Verfügungsgewalt, Macht, Gewalt, Möglichkeit, Gelegenheit |
| potestas | potestas, atis (f Nomin. Sing.) | Zwang, Verfügungsgewalt, Macht, Gewalt, Möglichkeit, Gelegenheit |
| potestate | potestas, atis (f Abl. Sing.) | Macht, Verfügungsgewalt, Gewalt, Möglichkeit, Gelegenheit |
| potestatem | potestas, atis (f Akk. Sing.) | Macht, Verfügungsgewalt, Gewalt, Möglichkeit, Gelegenheit |
| potestatis | potestas, atis (f Genet. Sing.) | Macht, Verfügungsgewalt, Gewalt, Möglichkeit, Gelegenheit |
| potissima | potior, potius (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | am wichtigsten, am liebsten |
| potissimae | potior, potius (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | am wichtigsten, am liebsten |
| potissimam | potior, potius (Superlat. Akk. Sing. fem.) | am wichtigsten, am liebsten |
| potissimum | potior, potius (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | am wichtigsten, am liebsten |
| potuissemus | pussum, potui, - (unregelm. 1. Person Plural Konj. Plusquamperf.) | wir würden gekonnt haben, in der Lage gewesen sein, imstande gewesen sein |
| potius | potior, potius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wichtiger, lieber |
| potit | potio, potivi, potitus (4 3. Person Sing. Präs.) | er macht teilhaftig, unterwirft |
| potuerit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wird gekonnt haben, wäre im Stande gewesen |
| potuimus | possum, potui, - (unregelm. 1. Person Plural Perf.) | wir haben gekonnt, sind im Stande gewesen |
| potuisse | possum, potui, - (unregelm. Infinit. Perf.) | gekonnt haben |
| potuit | possum, potui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat gekonnt, ist im Stande gewesen |
| pract. = practica | practicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | praktisch, zweckdienlich |
| practica | practicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | praktisch, zweckdienlich |
| Pract. Arith. | Practica arithmetice et mensurandi singularis, | Buch von Cardano, Mailand 1539 |
| practica italica | practica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Rechenverfahren (s. Johann Michael Kegel: Arithmetica vulgaris et Practica Italica. 1696. |
| pre | prae (Präpos. m. Abl.) | vor, gegenüber |
| praecedens | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend |
| praecedente | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend, übertreffend |
| praecedenti | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend |
| praecedentis | praecedo, cessi, cessus (3 Partizip Präs.) | vorausgehend |
| praecellit | praecello, cellui, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er tut sich hervor, überragt |
| praecepta | praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Vorschrift, Anweisung, Grundsatz |
| praecepta | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, gelehrt, vorgeschrieben |
| praecepti = precepti | praeceptum, i (n Genet. Sing.) | Vorschrift, Anweisung, Grundsatz |
| praecepti | praecipio, cepi, ceptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorweggenommen, gelehrt, vorgeschrieben |
| praeceptis | praeceptum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Vorschrift, Anweisung, Grundsatz |
| praeceptum | praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorschrift, Anweisung, Grundsatz |
| praecessit | praecedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Perf.) | es war vorausgegangen, hat übertroffen |
| precipimus | preacipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Präs.) | wie ordnen an, schreiben vor |
| praecipue | praecipue (Adv.) | besonders, vor allem, ausschließlich |
| praeciso | praecisus, a, um (Dat. od. ABl. Sing. mask. od. neutr.) | kurz, abgekürzt, jäh |
| preclara = praeclara | praeclarus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural nautr.) | ausgezeichnet, herrlich, großartig |
| praeconcepimus | praeconcipio. cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben zuvor angenommen |
| praeconis | praeco, onis (m Genet. Sing.) | Herold, Botschafter |
| predecessores | praedecessor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Vorgänger, Vorläufer |
| predecessoribus | praedecessor, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Vorgänger, Vorläufer |
| praedicamenta | praedicamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Eigenschaft, Kategorie |
| praedicamentis | praedicamentum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Eigenschaft, Kategorie |
| praedicamentorum | praedicamentum, i (n Genet. Plural) | Eigenschaft, Kategorie |
| praedicabitur | praedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird erklärt werden, hervorgehoben werden |
| praedicantur | praedico, sixi, dictus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | es wird vorhergesagt, festgelegt |
| praedicari | praedico, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | erklärt werden, hervorgehoben werden |
| praedicat | praedico, avi, atus (1 3. Person Präs.) | er erklärt, hebt hervor |
| praedicata | praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erklärt, hervorgehoben |
| praedicata | praedicatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Satzaussage, Merkmal (s. WB phil Begr) |
| praedicati | praedicatum, i (n Genet. Sing.) | Satzaussage, Merkmal (s. WB phil Begr) |
| praedicati | praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erklärt, hervorgehoben |
| praedicatio | praedicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bekanntmachung, Lobpreis |
| praedicationem | praedicatio, onis (f Akk. Sing.) | Bekanntmachung, Lobpreis, Aussage, Zuweisung (von Eigenschaften) |
| praedicationis | praedicatio, onis (f Genet. Sing.) | Bekanntmachung, Lobpreis |
| praedicatis | praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erklärt, hervorgehoben |
| praedicatis | praedicatum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Merkmal, Prädikat (s. WB phil Begr) |
| praedicato | praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erklärt, hervorgehoben |
| praedicato | praedicatum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Merkmal, Prädikat (s. WB phil Begr) |
| praedicatorum | praedico, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | erklärt, hervorgehoben |
| praedicatorum | praedicatum, i (n Genet. Plural) | Merkmal, Prädikat (s. WB phil Begr) |
| praedicatum | praedicatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Merkmal, Prädikat (s. WB phil Begr) |
| praedicatur | praedico, avi, catus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verkündet, genannt, hervorgehoben |
| praedicatur | praedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde vorhergesagt werden |
| praedicavit | praedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat erklärt, hervor gehoben |
| praedicetur | praedico, dixi, dictus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird vorhergesagt werden |
| praedicetur | praedico, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde erklärt werden, verkündet werden |
| preces | prex, precus (f Nomin. od. Akk. Plural) | Bitte |
| predicta | praedictus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vorgenannt |
| predictam | praedictus, a, um (Akk. Sing. fem.) | vorgenannt |
| predicte | predicte (Adv.) | vorgenannt |
| predictis = praedictis | praedictus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n.) | vorgenannt |
| predictorum | praedictus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | vorgenannt |
| predictos | praedictus, a, um (Akk. Plural mask.) | vorgenannt |
| predictus | praedictus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | vorgenannt |
| predicto | praedictus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | vorgenannt |
| predictum | praedictus, a, um (Nomin. od. Aakk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vorgenannt |
| praeditum | praeditus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ausgestattet, versehen mit (+ Abl.) |
| praeditus | praeditus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ausgestattet, versehen mit (+ Abl.) |
| praedivisiones | praedivisio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | vorläufige Einteilung |
| praedivisionibus | praedivisio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | vorläufige Einteilung |
| praeest | praesum, fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er steht vor, leitet, schützt |
| praeestque | praesum, fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er steht vor, leitet, schützt |
| praeit | praeeo, praeii, praeitus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er geht voran |
| praeexistet | praeexisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Futur) | er ist vorher vorhanden |
| praeexstitit | praeexisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Perf.) | er war vorher vorhanden |
| praeexistente | praeexistens, entis (Partizip Präs.) | vor der Schöpfung der materiellen Welt existierend |
| praeexistentis | praeexistens, entis (Partizip Präs.) | vor der Schöpfung der materiellen Welt existierend |
| praefat. | praefatio, onis (f Nomin. Sing.) | Vorwort, Einleitung |
| prefati = praefati | praefor, fatus sum (Partizip Perf. Passiv Deponens) | vorausgeschickt, vorher erwähnt |
| praefatione | praefatio, onis (f Abl. Sing.) | Vorwort, Einleitung |
| prefatum | praefor, fatus sum (Partizip Perf. Passiv Deponens) | vorausgeschickt, vorher erwähnt |
| prefatus | praefor, fatus sum (Partizip Perf. Passiv Deponens) | vorausgeschickt, vorher erwähnt |
| prefectus | praefectus, i (m Nomin. Sing.) | Statthalter, Burggraf |
| praeferrent | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. Person Plutal Konj. Imperf.) | sie hätten vorgezogen |
| praefixa | praefigo, fixi, fixus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorangestellt |
| praejacente | praejaceo, -, - (2 Partizip Präs.) | vorliegend |
| praemissa | praemissa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Prämisse, Vordersatz (s. WB phil Begr) |
| praemissa | praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorausgeschickt |
| praemissae | praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorausgeschickt |
| praemissae | praemissa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Prämisse, Vordersatz (s. WB phil Begr) |
| praemissarum | praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorausgeschickt |
| praemissarum | praemissa, ae (f Genet. Plural) | Prämisse, Vordersatz (s. WB phil Begr) |
| praemissas | praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorausgeschickt |
| praemissas | praemissa, ae (f Akk. Plural) | Prämisse, Vordersatz (s. WB phil Begr) |
| praemissis = premissis | praemitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorausgeschickt |
| praemissis = premissis | praemissa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Prämisse, Vordersatz (s. WB phil Begr) |
| praemittemus | praemitto, misi, missus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden vorausschicken |
| praemunit | praemunio, munivi, munitus (4 3. Person Sing. Präs.) | er schützt, verteidigt |
| praeoccuparemus | praeoccupo, pavi, patus (1 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir wären voreingenommen, überrascht |
| praeponas | praepono, posui, postitus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest voranstellen, vorziehen |
| praeponatur | praepono, posui, postitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde vorangestellt, vorgezogen |
| praeponitur | praepono, posui, postitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird vorangestellt, vorgezogen |
| praeponunt | praepono, posui, postitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie stellen voran, ziehen vor |
| praeposita | praepono, posui, postitus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorangestellt, vorgezogen, bevorzugt |
| praeposito | praepono, posui, postitus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorangestellt, vorgezogen, bevorzugt |
| praepostere | praepostere (Adv.) | unrecht, verkehrt |
| praerequirantur | praerequiro, quisivi, quisitus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden vorher verlangt, gefordert werden |
| praeripiamus | praeripio, ripui, reptus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir kämen zuvor, entrissen, griffen vor |
| praescriptas | praescribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgeschrieben, vorgegeben, verordnet |
| praescriptis | praescribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgeschrieben, vorgegeben, verordnet |
| praesens = presens | praesens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | anwesend, offenkundig |
| prefate | praefate (Adv.) | vorgenannt |
| prefate = praefatae | praefatus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vorgenannt |
| prelati | praelatus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Prälat, Vorsteher |
| presentem | praesens, entis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | anwesend, gegenwärtig, wirksam, offenkundig |
| presentes | praesens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | anwesend, gegenw#228;rtig, wirksam, offenkundig |
| presenti | praesens, entis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | anwesend, gegenw#228;rtig, wirksam, offenkundig |
| presentibus = praesentibus | praesens, entis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | anwesend, gegenwärtig, wirksam, offenkundig |
| presentium | praesens, entis (Genet. Plural m, f, n) | anwesend, gegenwärtig, wirksam, offenkundig |
| praesertim | praesertim (Adv.) | zumal, besonders, vor allem |
| presignatos | praesigno, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | vorher bezeichnet |
| praestantes | praestans, antis (Nomin. od. Akk. Plural m, f, n) | vorzüglich |
| praestare | praesto, stiti, stitus (1 Infinit. Präs.) | übertreffen, voranstehen, gewähren, leisten, zeigen, fortsetzen |
| praestat | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Präs.) | er übertrifft, steht voran, es ist besser |
| praestitit | praesto, stiti, stitus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat übertroffen, voran gesteht |
| praestituto | praestituo, titui, titutus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorherbestimmt |
| praestringere | praestringo, inxi, inctus (3 Infinit. Präs.) | vorn zubinden, herabsetzen |
| presument | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden wagen, vorwegnehmen |
| praesupponat | praesuppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde voraussetzen |
| praeter = preter | praeter (Präpos. m. Akk.) | gegen, mehr als, über … hinaus |
| praeterea = preterea | praeterea (Adv.) | außerdem, überdies |
| praeterire | praetereo, ii, itus (unregelm. Infinit. Präs.) | vorbeigehen, übergehen, unterlassen |
| praeterquam | praeterquam (Adv.) | außer, ausgenommen |
| praetulere | praefero, tuli, latus (unregelm. 3. person Plural Perf.) | sie haben vorgezogen |
| pratis | pratum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wiese |
| praxeos | praxeus, i (m Akk. Plural) | Praktiker, Ausführender |
| praxes | praxis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verfahren, Gewohnheit |
| praxin | praxis, is (f Akk. Sing.) | Verfahren, Gewohnheit |
| praxis | praxis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Verfahren, Gewohnheit |
| precantur | precor, precatus sum (1 3. Person Plural Präs.) | sie bitten, flehen, wünschen |
| predium | praedium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Besitzung, Grundstück, Landgut |
| prejuditium | praeiudicium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorurteil, Nachteil |
| prepositus | praepono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | vorangestellt, vorgezogen |
| prepositus | praepositus, i (m Nomin. Sing.) | Vorsteher, Hofmeister, Vogt, Probst |
| prescepta | praeceptum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Regel, Vorschrift, Gebot |
| presumat = praesumat | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er nähme vorweg, wagte, behauptete |
| praesumpserit | praesumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er hätte vorweg genommen, gewagt, behauptet |
| preteritis | praeterita, orum (n Dat. od. Abl. Plural) | das Vergangene, Vergangenheit |
| pretito = praestito | praesto, stiti, stitus (1 Partizip Perf. Passiv) | gegeben, vorangestllt, gewährt |
| pretium | pretium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Preis, Wert |
| Pribzlaus | Pribislaus, wendischer Name | |
| prima | primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erste |
| prima naturae | primus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | Grundbedürfnis |
| primae | primus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | erste |
| primae philosophiae | prima philosophia (f Genet. Sing.) | Erste Philosophie, nach Aristoteles die theoretische Wissenschaft = Metaphysik |
| primam | primus, a, um (Akk. Sing. fem.) | erste |
| primaria | primarius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine der ersten |
| primariae | primarius, a, um (Genet. od. Dat. Sing.fem. od. Nomin. Plural fem.) | zu den Ersten gehörig, vornehm, vorzüglich |
| primariam | primarius, a, um (Akk. Sing.fem.) | zu den Ersten gehörig, vornehm, vorzüglich |
| primariis | primarius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zu den Ersten gehörig, vornehm, vorzüglich |
| primarum | primus, a, um (Genet. Plural fem.) | erste |
| primas | primus, a, um (Akk. Plural fem.) | erste |
| Primezlaus | ||
| primi | primus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | erste |
| primis | primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | erste |
| primo | primo (Adv.) | anfangs, zuerst, zunächst, eben |
| primo | primus, a, um (Dat. od. Abl. Plural mask. od. neutr.) | erste |
| primorum | primus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | erste |
| primos | primus, a, um (Akk. Plural mask.) | erste |
| primum | primus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | erste |
| primus | primus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | erste |
| princeps | princeps, cipis (m Nomin. Sing.) | Fürst, Anführer |
| principatibus | prinvipus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Herrschaft, Vorrang |
| principatum | principatus, us (m Akk. Sing.) | Herrschaft, Macht |
| principatus | principatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Herrschaft, Macht |
| principem | princeps, cipis (m Akk. Sing.) | Fürst, Anführer |
| principes | princeps, cipis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Fürst, Anführer |
| principi | principium, i (n Genet. Sing.) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| principia | principium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| principiis | principium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| principio | principium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| principiorum | principium, i (n Genet. Plural) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| principis | princeps, ipis (m Genet. Sing.) | Herrscher, Fürst |
| principium | principium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Ursprung, Grundlage, Voraussetzung |
| Prinzlaus | ||
| prior | prior, prius (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | der erste, vorige |
| priores | prior, prius (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | der erste, vorige |
| priori | prior, prius (Dat. Sing. m, f, n) | der erste, vorige |
| prioribus | prior, prius (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | der erste, vorige |
| prioris | prior, prius (Genet. Sing. m, f, n) | der erste, vorige |
| Prioris | prior, prioris (m Genet. Sing. m, f, n) | Prior, Abt |
| priorum | prior, prius (Genet. Plural m, f, n) | der erste, vorige |
| prioritatis | prioritas, atis (f Genet. Sing.) | Vorrang, Vorrecht |
| prius | prius (Adv.) | eher, vorher |
| prius | prior, prius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | das erste, vorzüglichere, ältere |
| privata | privatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | persönlich, eigen |
| privilegio | privilegium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Vorzug, Privileg |
| privilegium | privilegium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorzug, Privileg |
| pro | pro (Präpos. m. Abl.) | vor, vorn, für, zugunsten, statt, anstatt, wie, als, gemäß, vermöge |
| proavi | proavus, i (m Genet. SIng. od. Nomin. Plural) | Urgroßvater |
| Prob. | problema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Problem |
| proba | probus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | passend, tüchtig, rechtschaffen |
| probabile | probabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probabilem | probabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probabili | probabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probabilia | probabilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. Plural neutr.) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probabilibus | probabilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probabilis | probabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr) | glaubhaft, wahrscheinlich |
| probanda | probo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu prüfen, beweisen, billigen ist |
| probandam | probo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu prüfen, beweisen, billigen ist |
| probandi | probo, avi, atus (1 Gerundium) | was zu prüfen, beweisen, billigen ist |
| probans | probo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | prüfend, beweisend, billigend |
| probare | probo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | prüfen, beweisen, billigen |
| probari | probo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geprüft, bewiesen, gebillig werden |
| probant | probo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie prüfen, beweisen, billigen |
| probaretur | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er wäre geprüft worden, bewiesen worden, gebilligt worden |
| probas | proba, ae (f Akk. Plural) | Probe, Prüfung |
| probas | probo, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du prüfst, beweist, billigst, befindest als gut |
| probat | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er prüft, beweist, billigt |
| probatur | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geprüft, bewiesen, gebillig |
| probent | probo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden geprüfen, beweisen, billigen |
| probentur | probo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | es würde geprüft, bewiesen, gebilligt werden |
| probet | probo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es würde geprüft, bewiesen, gebilligt werden |
| probl. | problema, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problem. | problema, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problema | problema, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problemata | problema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problemati | problema, atis (n Dat. Sing.) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problematibus | problema, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problematis | problema, atis (n Genet. Sing.) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| problematum | problema, atis (n Genet. Plural) | Problem, eine zur Beantwortung vorgelegte Frage |
| procedat | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er schritte fort, es ginge hervor |
| procedendum | procedo, cessi, cessus (3 Gerundium) | was fortzudauern ist, zu gelingen, abzulaufen ist |
| procedere | procedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | fortdauern, gelingen, ablaufen |
| procedit | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Präs.) | er schreitet fort, geht hervor |
| procedo | procedo, cessi, cessus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich schreitet fort, geht hervor, schreite ein |
| processerat | procedo, cessi, cessus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er war vorgerückt, vorgekommen |
| processu | processus, us (m Abl. Sing.) | Fortschritt, Verlauf |
| procul | procul (Adv.) | fern, von weitem |
| procul dubio | procul (Adv.) | ohne Zweifel |
| prodeat | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er ginge hervor, ragte hervor |
| prodeunt | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie gehen hervor, ragen hervor |
| prodibit | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird hervorgehen, hervorragen |
| prodibunt | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Plural Futur) | sie werden hervorgehen, hervorragen |
| prodierunt | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Plural Perf.) | sie sind hervor gegangen, haben hervorgeragt |
| prodigus | prodigus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verschwenderisch |
| prodiit | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er ist hervor gegangen, hat hervorgeragt |
| prodire | prodeo, dii, ditus (unregelm. Infinit. Präs.) | hervorgehen, hervorgeragen |
| prodit | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er bringt hervor, verrät |
| prodit | prodo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er kommt hervor, tritt hervor, kommt zum Vorschein |
| prodeunt | prodeo, dii, ditus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie gehen hervor, ragen hervor |
| producat | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde hervorbringen |
| producatur | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde hervorgebracht werden |
| producendi | produco, duxi, ductus (3 Gerundivum) | was hervorzubringen ist |
| producendos | produco, duxi, ductus (3 Gerundivum) | was hervorzubringen ist |
| produci | produco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | hervorgebracht werden |
| producit | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er bringt hervor |
| producitur | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Pssiv) | es wird hervorgebracht |
| producta | produco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | hervorgebracht |
| producto | produco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | hervorgebracht |
| productum | produco, duxi, ductus (3 Partizip Perf. Passiv) | hervorgebracht |
| productum erit | produco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Futur II Passiv) | es wird hervorgebracht worden sein |
| progenitores | progenitor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Vorfahren, Stammvater |
| prooem. | prooemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorrede, Einleitung |
| prooemii | prooemium, i (n Genet. Sing.) | Vorrede, Einleitung |
| prooemio | prooemium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Vorrede, Einleitung |
| prooemium | prooemium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Vorrede, Einleitung |
| Prof. | professor, oris (m Nomin. Sing.) | Lehrer, Professor |
| profecto | profecto (Adv.) | sicherlich, gewiss, wahrhaftig |
| profecto | proficio, feci, fectus (3 Partizip Perf. Passiv) | genutzt |
| proficisci | proficiscor, profectus sum (3 Infinit. Präs.) | aufbrechen, abreisen, hervorgehen, herrühren |
| profecisse | proficio, feci, fectus (3 Infinit. Perf.) | genutzt haben |
| professionem | professio, onis (f Akk. Sing.) | Gewerbe, Beruf, Bekenntnis |
| professiones | professio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gewerbe, Beruf, Bekenntnis |
| professionis | professio, onis (f Genet. Sing.) | Gewerbe, Beruf, Bekenntnis, Gelübte |
| professionis monastice | professio, onis (f Genet. Sing.) | Möchsgelübte |
| professoris | professor, oris (m Genet. Sing.) | Lehrer, Professor |
| profitetur | profiteor, professus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er bekennt, verkündet |
| profunde | profunde (Adv.) | tief |
| profundissimus | profundus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | tief, unergründlich |
| profundum | profundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | tief, unergründlich |
| profutura | prosum, fui, futurus (unregelm.Partizip Futur | was nutzen wird |
| progenuisse | progigno, genui, genitus (3 Infinit. Perf.) | erzeugt haben |
| progr. | ||
| programmate | programma, atis (n Abl. Sing.) | Erlass, Bekanntmachung |
| progredi | progredior, gressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | weitergehen, fortschreiten |
| progrediamur | progredior, gressus sum (3 1. Person Plural Konj. Präs. Deponens) | wir gingen weiter |
| progreditur | progredior, gressus sum (3 3. Person Plural Präs. Deponens) | es geht weiter, macht Fortschritte, kommt voran, schreitet fort |
| progressu | progressus, us (m Abl. Sing.) | Fortschritt, Entwicklung |
| progressus | progressus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Fortschritt, Entwicklung |
| progressio | progressio, onis (f Nomin. Sing.) | mathem. Folge, Steigerung, Fortschritt (s. Zedler) |
| progressio harmonica | progressio, onis (f Nomin. Sing.) | harmonische Reihe (s. Zedler) |
| progressioni | progressio, onis (f Dat. Sing.) | mathem. Folge, Steigerung, Fortschritt (s. Zedler) |
| progressionis | progressio, onis (f Genet. Sing.) | mathem. Folge, Steigerung, Fortschritt (s. Zedler) |
| prohibita | prohibitus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | verboten |
| proinde | proinde (Adv.) | demnach, daher, ebenso, proinde ac si: gleich als ob |
| prolixitas | prolixitas, atis (f Nomin. Sing.) | Weitschweifigkeit, Länge |
| prolixitatem | prolixitas, atis (f Akk. Sing.) | Weitschweifigkeit, Länge |
| promiscue | promiscue (Adv.) | gemeinschaftlich, gewöhnlich, vermischt |
| promisit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat versprochen, wachsen gelassen |
| promissam | promitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, wachsen gelassen |
| promissum | promitto, misi, missus (3 Partizip Perf. Passiv) | versprochen, wachsen gelassen |
| promissum | promissum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Versprechen, Zusage |
| promittit | promitto, misi, missus (3 3. Person Sing. Präs.) | er verspricht, läßt wachsen |
| promota | promoveo, movi, motus (2 Partizip Perf. Passiv) | erweitert, befördert, offenbart |
| promovente | promoveo, movi, motus (2 Partizip Präs.) | erweiternd, befördernd, offenbarend |
| prompto | promptus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | offenbar, entschlossen, möglich |
| promptos | promptus, a, um (Akk. Plural mask.) | offenbar, entschlossen, möglich |
| prona | pronus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | geneigt, günstig, mühelos |
| pronepos | pronepos, otis (m/f Nomin. Sing.) | Urenkel |
| pronicum | pronicus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | Produkt aus einer ganzen Zahl und der darauffolgenden n · (n + 1) (s. Zedler) |
| pronunciandi | pronuntio, avi, atus (1 Gerundium) | was bekannt zu machen ist, zu verkünden, auszusprechen ist |
| pronunciare | pronuntio, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | bekannt machen, verkünden, aussprechen |
| pronunciavimus | pronuntio, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wie haben bekannt gemacht, verkündet, ausgesprochen |
| prop. | propositio, onis (f Nomin. Sing.) | Thema, Satz, Aussage (s. WB phil Begr) |
| prope | prope (Adv.) | nahe bei, fast, sozusagen, soeben |
| propagans | propago, avi, atus (1 Partizip Präs.) | ausbreitend, fortgepflanzend, erweiternd |
| propagata | propago, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | lebendig erhalten, fortgepflanzt, erweitert, ausgebreitet |
| propatruelis | propatruelis, is (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Großcousin |
| propensium | propensus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | geneigt, gnädig, hingeneigt |
| propensius | propensus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask.) | geneigt, gnädig, hingeneigt, gewichtig |
| propatruus | propatruus, i (m Nomin. Sing.) | Urgroßonkel |
| properantibus | propero, avi, atus (1 Partizip Präs.) | eilend, beschleunigend |
| propemodum | propemodum (Adv.) | nahezu, beinahe, fast |
| propinqua | propinquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nahe liegend, ähnlich |
| propiores | propior, propius (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | näher liegend, ähnlicher |
| propius | propius (Komparat. Adv.) | näher, beinahe, sozusagen, kürzlich |
| propius | propior, propius (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | näher liegend, ähnlicher |
| proponendi | propono, posui, positus (3 Partizip Futur Passiv) | was öffentlich vorzulegen ist, vorzubringen ist |
| proponere | propono, posui, positus (3 Infinit. Präs.) | öffentlich vorlegen, vorbringen |
| proponitur | propono, posui, positus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird öffentlich vorgelegt, vorgebracht |
| proportionibus | proportio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verhältnis, Proportion |
| proposito | propositum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Vorsatz, Vorhaben, Vordersatz im Syllogismus, Plan, Lebensweise |
| proposita | propono, sui, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgetragen, dargelegt, erwähnt |
| propositio | propositio, onis (f Nomin. Sing.) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung (s. WB phil Begr) |
| propositio major | propositio, onis (f Nomin. Sing.) | Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositio minor | propositio, onis (f Nomin. Sing.) | Untersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositione | propositio, onis (f Abl. Sing.) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositionem | propositio, onis (f Akk. Sing.) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositiones | propositio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositionibus | propositio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositionis | propositio, onis (f Genet. Sing.) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| propositionum | propositio, onis (f Genet. Plural) | Vorstellung, Darlegung, Behauptung, Vordersatz im Syllogismus (s. WB phil Begr) |
| proposito | propono, sui, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgetragen, dargelegt, erwähnt |
| propositos | propono, sui, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgetragen, dargelegt, erwähnt |
| propositum | propono, sui, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | vorgetragen, dargelegt, erwähnt |
| propositum | propositum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Aufgabe, Zweck, These, Ziel, Hauptgegenstand, Vordersatz, Gelübde |
| propositum est | propono, sui, situs (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist vorgetragen worden, dargelegt worden, erwähnt worden |
| proposuit | propono, sui, situs (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat vorgetragen, dargelegt, erwähnt |
| propulsemus | propulso, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden abwehren, verjagen |
| prout | prout (Subjunkt.) | so wie, je nachdem |
| proventibus | proventus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Ertrag, Einkünfte |
| proventum | provenio, veni, ventus (4 Partizip Perf. Passiv) | hervorgekommen. hervorgetreten |
| proventum | proventus, us (m Akk. Sing.) | Ertrag, Vorrat, einkünfte |
| provenire | provenio, veni, ventus (4 Infinit. Präs.) | hervortreten, entstehen |
| provenit | provenio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | es tritt hervor, entsteht |
| providebunt | provideo, vidi, visus (2 3. Person Plural Futur) | sie werden versorgen, sorgen für, veranlassen |
| provincia | provincia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gebiet, Gegend, Provinz |
| provintia = provincia | provincia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gebiet, Gegend, Provinz |
| provinciam | provincia, ae (f Akk. Sing.) | Gebiet, Gegend, Provinz |
| provincias | provincia, ae (f Akk. Plural) | Gebiet, Gegend, Provinz |
| pseudographema | ||
| pseudographicum | ||
| pseudographicus | ||
| publice | publice (Adv.) | öffentlich, amtlich |
| publico | publicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | öffentlich |
| propriumque | proprius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allein, eigen, besonders |
| propter | propter (Proposit. m. Akk.) | nahe bei, neben, wegen, infolge |
| propterea | propterea (Adv.) | deswegen |
| propria | proprius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein eigen, eigentümlich, besonders |
| propriam | proprius, a, um (Akk. Sing. fem.) | allein eigen, eigentümlich, besonders |
| proprie | proprie (Adv.) | eigentümlich, besonders, bezeichnend, passend |
| proprietas | proprietas, atis (f Nomin. Sing.) | Eigenschaft, Eigentum |
| proprietates | proprietas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Eigenschaft, Eigentum |
| proprietatis | proprietas, atis (f Genet. Sing.) | Eigenschaft, Eigentum |
| prorsus | prorsus (Adv.) | geradewegs, ganz und gar |
| prosequendi | prosequor, secutus sum (3 Gerundium) | was zu begleiten ist, zu verfolgen ist, fortzusetzen ist |
| prostant | prosto, prostiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie ragen hervor, boten sich an |
| Prosubconsobrinus | Prosubconsobrinus, i (m Nomin. Sing.) | Cousin 3. Grades |
| Prosubpatruus | Prosubpatruus, i (Nomin. Sing.) | ??? -Onkel |
| Protea | Proteus | weibl. Form des mythol Meeresgott der Griechen |
| Protei | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| proteis | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| Proteo | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| Proteos | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| Proteu | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| Proteus | Proteus | mythol Meeresgott der Griechen |
| proxima | proximus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | nächst, letzte |
| proximae | proximus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | nächst, letzte |
| proximae | proprior, proprius (Superlat. Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | nächst, ähnlicher |
| proximam | proximus, a, um (Akk. Sing. fem.) | nächst, letzte |
| proximarum | proximus, a, um (Genet. Plural fem.) | nächst, letzte |
| proximas | proximus, a, um (Akk. Plural fem.) | nächst, letzte |
| proxime | proxime (Adv.) | am nächsten, kurz zuvor |
| in proxime minorem | proxime (Adv.) | die nächst kleinere, um 1 vermindert |
| proximi | proximus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | nächst, letzte |
| proximo | proximus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | nächst, letzte |
| proximorum | proximum, i (n Genet. Plural) | zunächst gelegene Punkte |
| proximorum | proximus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | nächst, letzte |
| proximos | proximus, a, um (Akk. Plural mask.) | nächst, letzte |
| proximum | proximus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | nächst, letzte |
| proximus | proximus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | nächst, letzte |
| prudentia | prudentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Klugheit |
| prudentiae | prudentia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Klugheit |
| Ptolemao | Claudius Ptolemäus * 100 † 160 | gr. Mathematiker und Astronom |
| puer | puer, i (m Nomin. Sing.) | Knabe |
| puerulis | puerulus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Knäblein |
| pugnare | pugno, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | kämpfen |
| pulchritudinem | pulchritudo, inis (f Akk. SIng.) | Schönheit |
| pulpitum | pulpitum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Katheder, Pult, Bühne |
| pulvis torm. | pulvis, eris (m/f Nomin. Sing.) | Pulver gegen Leibschmerzen |
| puncta | punctum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Punkt, kurzer Abschnitt |
| punctis | punctum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Punkt, kurzer Abschnitt |
| puncto | punctum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Punkt, kurzer Abschnitt |
| punctum | punctum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Punkt, kurzer Abschnitt |
| puniendum | punio. ivi, itus (4 Gerundium) | was zu betrafen ist |
| pura | purus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | rein, unvermischt |
| purae | purus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | rein, unvermischt |
| puram | purus, a, um (Akk. Sing. fem.) | rein, unvermischt |
| pure | pure (Adv.) | rein, unvermischt |
| puris | purus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | rein, unvermischt |
| purissimi | purus, a, um (Superlat. Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | rein, unvermischt |
| Purmeiz | verm. Rittergut bei Oschatz | |
| puro | purus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rein, unvermischt |
| purpureus | purpureus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | purpurfarben |
| purpuris | purpura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Purpurgewand |
| pus | pus, puris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Eiter |
| puta | puta (Adv.) | zum Beispiel, nämlich |
| puta | putus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem,. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | rein, blank, unvermischt |
| putamus | puto, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir glauben, meinen |
| putant | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er glaubt, meint |
| putat | puto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie glauben, meinen |
| putatur | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird geglaubt, gemeint |
| puteamus | puteo, putui, - (2 1, Person Plural Konj. Präs.) | wir stänken |
| Puteaneae | puteaneus, a, um (genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zu Erycius Puteanus gehörig |
| Puteani | Erycius Puteanus * 1574 † 1646 | niederl. Humanist, Prof. in Leuwen (Musiktheorie "Musathena, sive notarum heptas") |
| Puteanum | Erycius Puteanus * 1574 † 1646 | niederl. Humanist, Prof. in Leuwen (Musiktheorie "Musathena, sive notarum heptas") |
| Eryc. Puteanus | Erycius Puteanus * 1574 † 1646 | niederl. Humanist, Prof. in Leuwen (Musiktheorie "Musathena, sive notarum heptas") |
| Erycius Puteanus | Erycius Puteanus * 1574 † 1646 | niederl. Humanist, Prof. in Leuwen (Musiktheorie "Musathena, sive notarum heptas") |
| putet | puto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er meinte, glaubte, erwöge |
| Pythagorico | pythagoricus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | pythagoräisch |
| Q | ||
| q. e. d. | quod erat demonstrandum | was zu beweisen war |
| qua | qua (Adv.) | auf der Seite wo, da wo, insoweit |
| qua | qui, quae, quod (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quacunque | quacunque (Adv.) | wo immer, wie auch immer |
| quadam | quidam, quaedam, quoddam, quiddam (Abl. Sing. fem.) | ein gewisser, gewissermaßen |
| quadragesimo | quadragesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | das vierzigste |
| quadrangulare | quadrangularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | viereckig |
| quadrangularem | quadrangularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | viereckig |
| quadrangulum | quadrangulus, a. um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | viereckig |
| quadrante | quandrans, antis (m Abl. Sing.) | der 4. Teil, Viertel |
| quadratis | quadratum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Quadrat |
| quadratum | quadratum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Quadrat |
| quadrimembris | quadrimembris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | viergliedrig |
| quadruplex | quadruplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | vierfach |
| quae = que | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| quaedam | quidam, quaedam, quoddam (Nomin. Sing. od. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gewisse, einige |
| quecumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr. od. Akk. Plural neutr.) | wer auch immer, alles, was |
| quaecunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr. od. Akk. Plural neutr.) | wer auch immer, alles, was |
| quaelibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr. od. Akk. Plural neutr.) | jedes beliebige |
| quaeque | quisque, quaeque, quidque/quodque (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. neutr.) | jede für sich, jede einzelne, eine nach der anderen |
| quaerantur | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden gesucht werden, gefragt werden |
| quaeratur | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde gesucht werden, gefragt werden |
| quaerebatur | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gesucht, gefragt |
| quaerenda | quaero, sivi, situs (3 Partizip Futur Passiv) | was zu suchen ist, zu fragen ist, zu erforschen ist |
| quaerere | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 Infinit. Präs.) | suchen, fragen |
| quaeres | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 2. Person Sing. Futur) | du wirst suchen, fragen |
| quaeri | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 Infinit. Präs. passiv) | gesucht werden, gefragt werden |
| quaeritur | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird gesucht, gefragt |
| quaerunt | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Plural Präs.) | sie suchen, fragen |
| quaeruntur | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden gesucht, gefragt |
| quaesita | quaero, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesucht, wissenschaftlich untersucht |
| quaesitae | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 Partizip Perf. Passiv) | sgesucht, gefragt |
| quaesitum | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesucht, gefragt |
| quaesitus | quaero, quaesivi/quaesii, quasitus (3 Partizip Perf. Passiv) | gesucht, gefragt |
| quaestio | quaestio, onis (f Nomin. Sing.) | Frage, Suche |
| quaestione | quaestio, onis (f Abl. Sing.) | Frage, Suche |
| quaestionem | quaestio, onis (f Akk. Sing.) | Frage, Suche |
| quaestiones | quaestio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Frage, Untersuchung |
| quaestioni | quaestio, onis (f Dat. Sing.) | Frage, Untersuchung |
| quaestionis | quaestio, onis (f Genet. Sing.) | Frage, Untersuchung |
| quaestionum | quaestio, onis (f Genet. Plural) | Frage, Suche |
| quale | qualis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wie beschaffen?, gleichwie |
| qualem | qualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | wie beschaffen?, gleichwie |
| qualecunque | qualiscumque, qualecumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
| qualemcunque | qualiscumque, qualecumque (Akk. Sing. mask.) | wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
| quales | qualis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | wie beschaffen?, gleichwie, welche |
| quali | qualis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | wie beschaffen?, gleichwie |
| qualia | qualis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wie beschaffen?, gleichwie |
| qualibet | quilibet (Adv.) | überall, auf jede Weise |
| qualibet | quilibet, quaelibet, quidlibert/quodlibet (Abl. Sing. fem.) | jede beliebige |
| qualicumque | qualiscumque, qualecumque (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | wie beschaffen auch immer, jeder ohne Unterschied |
| qualis | qualis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | wie beschaffen?, gleichwie |
| qualitas | qualitas, atis (f Nomin. Sing.) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitate | qualitas, atis (f Abl. Sing.) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitatem | qualitas, atis (f Akk. Sing.) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitates | qualitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitatibus | qualitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitatis | qualitas, atis (f Genet. Sing.) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualitatum | qualitas, atis (f Genet. Plural) | Beschaffenheit, Eigenschaft (s. WB phil Begr, Zedler) |
| qualiter | qualiter (Adv.) | gleich wie, wie wenn |
| quam | qui, quae, quod (Akk. Sing. fem.) | welche |
| quam | quam (Adv.) | wie, als, so sehr als möglich (b. Superlat.) |
| quamdiu | quamdiu (Adv.) | wie lange |
| quamobrem | quamobrem (Adv.) | warum, weshalb, weswegen, deshalb |
| quamquam, quanquam | quamquam (Subjunkt.) | obgleich, obschon |
| quamvis | quamvis (Subjunkt.) | wie sehr auch, beliebig, obwohl |
| quamvis | quivis, quaevis, quidvis (Akk. Sing. fem.) | wie sehr auch, beliebig |
| quamvis | quivis, quaevis, quodvis (Akk. Sing. fem.) | jede beliebige |
| quandam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Sing. fem.) | eine gewisse, manche |
| quando | quando (Adv.) | wann, irgendeinmal, weil, als, jedesmal wenn |
| quandoque | quando +-que (Adv.) | wann, irgendeinmal, weil, als, jedesmal wenn |
| quandoquidem | quandoquidem (Subjunkt.) | da nun, da allerdings |
| quanta | quantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wieviel? |
| quantacunque | quantuscumque, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wie groß auch immer, wie viel auch immer |
| quantae | quantus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin.Plural fem.) | wieviel? |
| quanti | quanti () | wie teuer?, wie hoch? |
| quantitas | quantitas, atis (f Nomin. Sing.) | Menge, Anzahl, Umfang (s. WB phil Begr) |
| quantitate | quantitas, atis (f Abl. Sing.) | Menge, Anzahl, Umfang (s. WB phil Begr) |
| quantitatem | quantitas, atis (f Akk. Sing.) | Menge, Anzahl, Umfang (s. WB phil Begr) |
| quantitatis | quantitas, atis (f Genet. Sing.) | Menge, Anzahl, Umfang |
| quantitatum | quantitas, atis (f Genet. Plural) | Menge, Anzahl, Umfang (s. WB phil Begr) |
| quantopere | quantopere (Adv.) | wie sehr |
| quantum | quantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wieviel? |
| quantum | quantum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | wieviel? |
| in quantum | quantum (Adv.) | inwieweit, sofern, soweit als |
| quantumlibet | quantuslibet, quantalibet, quantumlibet (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | beliebig groß |
| quantus | quantus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wieviel? |
| quapropter | quapropter (Adv.) | weshalb, deswegen |
| quare | quare (Adv.) | daher, deshalb |
| quarta | quartus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | vierte |
| quartae | quartus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | vierte |
| quartam | quartus, a, um (Akk. Sing. fem.) | vierte |
| quarto | quarto (Adv.) | viertens |
| quartum | quartus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | vierte |
| quartum | quartum (Adv) | zum vierten Mal |
| quarum | qui, quae, quod (Genet. Plural fem.) | welche |
| quas | qui, quae, quod (Akk. Plural fem.) | welche |
| quasdam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Akk. Plural fem.) | gewisse, manche |
| quasi | quasi (Adv.) | gleichsam, gewissermaßen |
| quasi | quasi (Subjunkt.) | als wie, als ob, gleich wie |
| quasi-fractiones | ||
| quatenus = quatinus | quatenus (Adv.) | wie weit, wie lange, insofern, dass, weil, inwieweit |
| quatuor | quatuor | vier |
| quatuordecim | quatuordecim | vierzehn |
| que | qui, quae, quod (Nomin. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | welche |
| -que | -que (Konjunkt.) | und |
| queat | queo, quivi, quitus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er könnte |
| queis | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche |
| quem | qui, quae, quod (Akk. Sing. mask.) | welchen |
| quemadmodum | quemadmodum (Adv.) | auf welche Weise auch immer, gleich wie |
| quemlibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Akk. Sing. mask.) | jeder beliebige |
| quendam | quidam, quaedam, quodam (Akk. Sing. mask.) | irgendeinen |
| questionis | questio, onis (f Genet. Sing.) | Klage, Wehklage |
| qui | qui (Adv.) | inwiefern, womit, irgendwie |
| qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | welcher, was für ein, wie beschaffen |
| ii qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | diejenigen welche |
| is qui | qui, quae, quod (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | derjenige welcher |
| quia | quia (Konjunkt.) | weil |
| quibus | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welche, was für ein, wie beschaffen |
| quibuscumque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wer auch immer, jeder der, alle |
| quibusdam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gewisse, einige, manche |
| quibuslibet | quilibet, quaelibet, quidlibet / quodlibet (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | jeder beliebige |
| quicquam | quidquam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | irgendetwas |
| quicquid | quisquis, quidquid/quicquid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | wer auch immer, jeder der |
| quicumque, quicunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Nomin. Sing. od. Plural mask.) | wer auch immer, alles, was |
| quid | quid (Adv.) | weshalb |
| quid | quis, quis, quid (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | was |
| quidam | quidam, quaedam, quoddam (Nomin. od. Akk. Sing. mask.) | ein gewisser, jemand |
| quiddam | quidam, quaedam, quiddam / quoddam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | gewisse, einige, manche |
| quidem | quidem (Adv.) | zwar, allerdings, freilich |
| quidem | quidem (Konjunkt.) | das (zur Bekräftigung) |
| quiescens | quiesco, evi, etus (3 Partizip Präs.) | ruhend, schweigend |
| quilibet | quilibet, quaelibet, quidlibet/quodlibet (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jeder beliebige |
| quin | quin (Adv.) | warum nicht?, gewiss, vielmehr |
| quin | quin (Subjunkt.) | dass (m. Konj.), dass nicht |
| quinta | quintus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | die fünfte |
| quintae | quintus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | die fünfte |
| quinque | quinque | fünf |
| quinto | quiontus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der fünfte |
| quintum | quintus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das fünfte |
| quippe | quippe (Adv.) | freilich, allerdings |
| quique | quisque, quaeque, quidque (Nomin. Sing. mask. od. Nomin. Plural mask.) | jeder einzelne |
| quis | qui, quae, quod (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | welcher, irgendeiner |
| quis | quis, quis, quid (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | wer |
| quisquam | quisquam, quisquam, quicquam (Nomin. Sing. mask. od. fem.) | irgendwer |
| quisque | quisque, quaeque, quodque / quidque (Nomin. Sing. mask. od. fem. od. Dat. Plural mask.) | jeder einzelne |
| quo | qui, quae, quod (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | von welchem |
| quo | quis, quis, quid (Abl. Sing. m, f, n) | wer, irgendwer |
| quo | quo (Konjunkt.) | damit, dadurch |
| quo | quo (Adv.) | wodurch, um so viel, deshalb |
| quo modo | quo (Adv.) | auf diese Weise |
| quo pacto | quo (Adv.) | warum |
| quoad | quoad (Adv.) | soweit, insofern, bis wann, hinsichtlich (m. Akk.) |
| quocunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wer auch immer, jeder der, jeder mögliche |
| quocunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Adv.) | wohin auch immer |
| quod | qui, quae, quod (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | welches |
| quod | quod (Konjunkt.) | daß, weil |
| quod | quod (m. Konjunktiv) | es ist Grund vorhanden |
| quod | quod (Adv.) | in Beziehung worauf, weshalb |
| quodam | quidam, quaedam, quodam (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein gewisses |
| quoddam | quidam, quaedam,quoddam, quiddam (Nomin. Sing. od. Plural neutr.) | ein gewisses |
| quodammodo | quodammodo (Adv.) | gewissermaßen |
| quodlibet | quilibet, quaelibet, quodlibet (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ein beliebiges |
| quodque | quique, quaeque, quodque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | jedes einzelne |
| quolibet | quolibet (Adv.) | überallhin |
| quomodo | quomodo (Adv.) | wie, auf welche Weise, sowie |
| quondam | quondam (Adv.) | einst |
| quoniam | quoniam (Subjunkt.) | da nun, nachdem, weil ja |
| quosdam | quidam, quaedam, quiddam/quoddam (Akk. Plural mask.) | gewisse, einige |
| quoniam | quoniam (Subjunkt.) | da nun, nachdem, weil ja |
| quoque | quoque (Adv.) | auch, ist bekannt |
| quorum | qui, quae, quod (Genetiv Plural mask. od. neutr.) | welcher |
| quorumcunque | quicumque, quaecumque, quodcumque (Genet. Plural mask. od. neutr.) | wer auch immer, jeder der, alles was |
| quos | qui, quae, quod (Akk. Plural mask.) | welche |
| quosdam | quidam, quaedam, quodam (Akk. Plural mask.) | gewisse |
| quot | quot (undeklin.) | wie viele |
| quotannis | quotannis | alljährlich |
| quotcunque | quotcunque (undeklin.) | wie viele nur immer |
| quoties | quoties (Adv.) | wie oft, jedes Mal |
| quotiescunque | quotiescunque (Adv.) | jedes Mal wenn, sooft auch immer |
| quotquot | quotquot (Adv.) | so viel wie nur, alle |
| quotus | quotus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | der wievielte |
| R | ||
| rabiosum | rabiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | grimmig, wütend |
| Rad. | radix, icis (f Nomin. Sing.) | Wurzel |
| radat | rado, rasi, rasus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde kratzen |
| radii | radius, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Speiche, Strahl, Halbmesser, Radius |
| radiis | radius, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Speiche, Strahl, Halbmesser, Radius |
| Ramnoldus | ||
| Ramo | Petrus Ramus * 1515 † 1572 | franz. Philosoph und Humanist (Dialecticae institutiones) |
| P. Ramus | Petrus Ramus * 1515 † 1572 | franz. Philosoph und Humanist (Dialecticae institutiones) |
| rancor | rancor, oris (m Nomin. Sing.) | Hass, Groll |
| rarissime | raro (Superlat. Adv.) | äußerst selten |
| rata | ratus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | berechnet, anerkannt, gültig |
| ratio | ratio, onis (f Nomin. Sing.) | Erwägung, Vernunft, Überlegung, Berechnung |
| ratiocinabimur | ratiocinor, cianatus sum (1 1. Person Plural Futur) | wir werden berechnen, überlegen |
| rationabiliter | rationabiliter (Adv.) | vernünftig, vernunftgemäß |
| rationale | rationalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | schlussfolgernd, vernünftig |
| rationalis | rationalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | schlussfolgernd, vernünftig |
| rationalitas | rationalitas, atis (f Nomin. Sing.) | Vernunft |
| ratione | ratio, onis (f Abl. Sing.) | Ursache, Erwägung, Vernunft, Überlegung, Verhältnis |
| pro ratione | ratio, onis (f Abl. Sing.) | Begründung |
| rationem | ratio, onis (f Akk. Sing.) | Ursache, Erwägung, Vernunft, Überlegung, Verhältnis |
| rationes | ratio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Ursache, Erwägung, Vernunft, Überlegung, Verhältnis |
| rationibus | ratio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Ursache, Erwägung, Vernunft, Überlegung, Verhältnis |
| rationum | ratio, onis (f Genet. Plural) | Ursache, Erwägung, Vernunft, Überlegung, Verhältnis |
| Ratisponensis | Regensburg | |
| ratumque | ratus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | in der Meinung, anerkannt, festehend, bestimmt |
| ratumque | reor, ratus sum +-que (2 Partizip Perf. Passiv) | berechnet, gemeint, gehalten sein |
| Joh. Rauen | Johann Raue * 1610 † 1679 | erster Bibliothekar der Staatsbibliothek zu Berlin, Prof. f. Geschichte und Rethorik in Erfurt |
| re | res, rei (f Abl. Sing.) | Sache, Ding, Gegenstand |
| realia | realis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wirklich, gegenständlich |
| realibus | realis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | wirklich, gegenständlich |
| realis | realis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | wirklich, gegenständlich |
| realiter | realiter (Adv.) | wirklich |
| rebelles | rebellis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | widerspenstig, Rebell |
| rebelliones | rebellio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Aufstand, Meuterei |
| rebus | res, rei (f Dat. od. Abl. Plural) | Sache, Ding, Gegenstand |
| recedere | recedo, cessi, cessus (3 Infinit. Präs.) | sich zurückziehen, sich lossagen |
| recensent | recenseo, sui, sus (2 3. Person Plural Präs.) | sie prüfen, betrachten, zählen durch |
| recenset | recenseo, sui, sus (2 3. Person Sing. Präs.) | er prüft, betrachtet |
| recensio | recensio, onis (f Nomin. Sing.) | Musterung, berichtigende Durchsicht der Überlieferung |
| recensuerat | recenseo, sui, sus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte geprüft, betrachtet |
| recensuit | recenseo, sui, sus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat geprüft, betrachtet |
| recentiorum | recens, recentis (Komparat. Genet. Plural m, f, n) | zurückkehrend, neulich |
| recidit | recido, cidi, casurus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er fällt zurück |
| recidit | recido, cidi, cisus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er hat abgeschnitten, verkürzt |
| recidive | recidive (Adv.) | wiederkehrend, rückfällig |
| recipit | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Sing. Präs.) | er lässt zu, nimmt auf |
| recipiunt | recipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Präs.) | sie lassen zu, nehmen auf |
| recludendis | recludo, clusi, clusus (3 Gerundivum) | was zu öffnen ist, zu erschließen ist |
| recognovi | recognosco, novi, nitue (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe geprüft, anerkannt |
| recompensationem | recompensatio, onis (f Akk. Sing.) | Entschädigung |
| recordor | recordor, recordatus sum (1 1 Person Sing. Präs.) | ich erinnere mich, bedenke |
| recta | rectus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gerade, recht |
| rectae | rectus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | gerade, recht |
| rectam | rectus, a, um (Akk. Plural fem.) | gerade, recht |
| rectangulum | rectangulus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | rechtwinklig, lotrecht |
| recte | recte (Adv.) | mit Fug und Recht |
| rectiliaearum | rectilineus, a, um (Genet. Plural fem.) | geradlinig |
| rectilinaeum | rectilineus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | geradlinig |
| rectilinea | rectilineus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | geradlinig |
| rectilineae | rectilineus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | geradlinig |
| rectis | rectus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | recht, gerade |
| rectitudinis | rectitudo, inis (f Genet. Sing.) | Geradheit |
| rectius | rectius (Komparat. Adv.) | regelerchter, gerader, richtiger |
| recto | rectus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | recht, gerade |
| rector | rector, oris (m Nomin. Sing.) | Schulleizter |
| rectoria | rectorius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | Leitungs- |
| rectos | rectus, a, um (Akk. Plural mask.) | recht, gerade |
| rectus | rectus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | recht, gerade |
| recubans | recubo, cubui, - (1 Partizip Präs.) | ruhend, zurückgelehnt liegend |
| reddere | reddo, redidi, redditus (3 Infinit. Präs.) | zurückgeben, wiederherstellen |
| redderemus | reddo, redidi, redditus (3 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir würden zugestehen, erteilen |
| redduntur | reddo, redidi, redditus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgegeben, wiederhergestellen |
| redegit | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat einbezogen, gemacht zu, in die Lage versetzt |
| redeunt | redeo, dii / ivi, itus (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie kehren zurück, gehen zurück, kommen zurück |
| redeuntibus | redeo, dii / ivi, itus (unregelm. Partizip Präs.) | zurückkehrend |
| redeuntium | redeo, dii / ivi, itus (unregelm. Partizip Präs.) | zurückkehrend |
| redibit | redeo, redii/redivi, reditus (unregelm 3. Person Sing. Futur) | er wird zurückkehren, übergeben |
| redibunt | redeo, redii/redivi, reditus (unregelm 3. Person Plural Futur) | sie werden zurückkehren |
| rediere = redierunt | redeo, redii/redivi, reditus (unregelm 3. Person Plural Perf.) | sie sind zurückgekehrt, sind zurügegangen |
| redigi | redigo, egi, actus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | in eine Lage versetzt werden, eingezogen werden, reduziert |
| redigitur | redigo, egi, actus (3 Infinit. Präs. Passiv) | in eine Lage versetzt werden, eingezogen werden |
| redintegrare | redintegro, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | wiederherstellen, erneuern |
| rediret | redeo, redii/redivi, reditus (unregelm 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde zurückkehren |
| redit | redeo, redii/redivi, reditus (unregelm 3. Person Sing. Präs.) | er kehrt zurück |
| redivivo | redivivus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | auferstanden, wiederkehrend |
| reducendi | reduco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zurückzuführen ist, abzukürzen ist |
| reducendum | reduco, duxi, ductus (3 Gerundium) | was zurückzuführen ist, abzukürzen ist |
| reduci | reduco, duxi, ductus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgeführt werden, abgekürzt werden |
| reducibilis | reducibilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. Mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | rückführbar, abkürzbar |
| reducit | reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs.) | er führt zurück, kürzt ab |
| reducitur | reduco, duxi, ductus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird zurückgeführt, abgekürzt |
| reductio | reductio, onis (f Nomin. Sing.) | Zurückführung, Verminderung, Reduktion (s. WB phil Begr) |
| reductione | reductio, onis (f Abl. Sing.) | Zurückführung, Verminderung, Reduktion (s. WB phil Begr) |
| reductionem | reductio, onis (f Akk. Sing.) | Zurückführung, Verminderung, Reduktion (s. WB phil Begr) |
| reductionis | reductio, onis (f Genet. Sing.) | Zurückführung, Verminderung, Reduktion (s. WB phil Begr) |
| reducuntur | reduco, duxi, ductus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgeführt, abgekürzt |
| referemus | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 1. Person Plural Futur) | wir werden erneuern, wiederholen, berichten, überliefern, vortragen |
| referendi | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. Gerundium) | was zu erneuern ist, zu wiederholen, zu berichten, zu überliefern, vorzutragen ist |
| referens | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. Partizip Präs) | erneuernd, wiederholend, berichtend, überliefernd, vortragend |
| referet | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 3. Person Sing. Futur) | er wird erneuern, wiederholen, berichten, überliefern, vortragen |
| refert | refero, rettuli/retuli, relatus (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er erneuert, wiederholt, berichtet, überliefert, trägt vor |
| reformatione | reformatio, onis (f Abl. Sing.) | Erneuerung, Verbesserung |
| reformatos | reformatus, a, um (Akk. Plural mask.) | erneuert, verbessert, umgestaltet |
| refugium | refugium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zuflucht, Zufluchtsort |
| reg. | regula, ae (f Akk. Sing.) | Regel |
| regale | regalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | fürstlich |
| rege | rex, regis (m Abl. Sing.) | König |
| regere | rego, rexi, rectus (3 Infint. Präs.) | lenken, beherrschen, abgrenzen |
| reges | rex, regis (m Nomin. od. Akk. Plural) | König |
| regia | regia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königsburg |
| regia | regius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | königlich |
| regiminis | regimen, inis (f Genet. Sing.) | Leitung, Verwaltung, Regierung |
| Regina | regina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Königin |
| regio | regio, onis (f Nomin. Sing.) | Richtung, Gebiet, Gegend |
| regione | regio, onis (f Abl. Sing.) | Richtung, Gebiet, Gegend |
| regirat | ||
| registrorum | registrum, i (n Genet. Plural) | Register, Liste |
| registrorum organi musici | registrum, i (n Genet. Plural) | Orgelregister |
| registrum | registrum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Register, Liste |
| Joh. Regius | Johann Regius * 1567 † 1605 | dt. Pfarrer und Gymnasiallehrer in Danzig (Commentariorum Ac Disputationum Logicarum) |
| regnante | regno, avi, atus (1 Partizip Präs.) | herrschend, regierend |
| regni | regnum, i (n Genet. Sing.) | Herrschaft, Reich |
| regno | regnum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Herrschaft, Reich |
| regnat | regno, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er herrscht, regiert |
| regula | regula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| regulae | regula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| regularem | regularis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | regelmäßig, regelhaft |
| regularum | regula, ae (f Genet.Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| regulam | regula, ae (f Akk. Sing.) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| regulas | regula, ae (f Akk. Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| regulis | regula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Regel, Ordnung, Vorschrift, Lineal, Richtschnur, Maßstab |
| rei | res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Sache, Ding, Gegenstand |
| rei natura | res, rei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Lauf der Dinge |
| Reimeri | Matthäus Reimer * 1581 † 1646 | dt. Philologe |
| Reimerus | Matthäus Reimer * 1581 † 1646 | dt. Philologe |
| Henricus Reimerus | Matthäus Reimer * 1581 † 1646 | dt. Philologe |
| Henr. Reimerus | Henricus Reimerus ? | enth. im Studierendenverzeichnis Uni Helmstedt |
| Reinaldi | Rainald von Dassel * 1114 † 1167 | Erzbischof von Köln, Erzkanzler in Italien |
| Reinaldus | Rainald von Dassel * 1114 † 1167 | Erzbischof von Köln, Erzkanzler in Italien |
| Reinhardus | ||
| reipublicae | res publica (f Genet. Sing.) | staat, Republik |
| rejiciantur | rejicio, jecti, jectus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zuráckgeworfen werden |
| rejiciendus | rejicio, jecti, jectus (3 Gerundivum) | was zurückzuwerfen ist, zurückzuweisen ist |
| rejiciunt | rejicio, jecti, jectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie werfen zurück, weisen zurück |
| rejiciuntur | rejicio, jecti, jectus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden zurückgeworfen, zurückgewiesen |
| relabi | relabor, relapsus sum (3 Infinit. Präs.) Deponens | zurückkommen auf, zurückfallen |
| relata | referro, retuli/rettuli, relatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | auf etw. bezogen, gerichtet auf, überliefert, bezogen |
| relati | referro, retuli/rettuli, relatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | auf etw. bezogen, gerichtet auf |
| relatio | relatio, onis (f Nomin. Sing.) | Beziehung, Verhältnis |
| relatione | relatio, onis (f Abl. Sing.) | Beziehung, Verhältnis |
| relationem | relatio, onis (f Akk. Sing.) | Beziehung, Verhältnis |
| relationes | relatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Beziehung, Verhältnis |
| relationibus | relatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Beziehung, Verhältnis |
| relationis | relatio, onis (f Genet. Sing.) | Beziehung, Verhältnis |
| relationum | relatio, onis (f Genet. Plural) | Beziehung, Verhältnis |
| relatis | referro, rettuli / retuli, relatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | bezogen auf |
| relative | relative (Adv.) | verhältnismßig, beziehungsweise, sich beziehend auf, bedingt, bezüglich |
| relato | referro, rettuli / retuli, relatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | bezogen auf |
| relatus | referro, rettuli / retuli, relatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | bezogen auf |
| religio | religio, onis (f Nomin. Sing.) | Religion, Frömmigkeit |
| religionis | religio, onis (f Genet. Sing.) | Religion, Frömmigkeit |
| relinquatur | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde zurückgelassen, übrig gelassen |
| relinquent | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Futur) | sie werden zurücklassen, übrig lassen |
| relinquit | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Präs.) | es läßt zurück, übrig |
| relinquunt | relinquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Präs.) | sie lassen zurück, übrig |
| reliqua | reliquus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | übrig, restlich |
| reliquae | reliquus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | übrig, restlich |
| reliquarum | reliquus, a, um (Genet. Plurak fem.) | übrig, restlich |
| reliquerint | reliquo, liqui, lictus (3 3. Person Plural Konj. Perf. od. Furur II) | er hätte hinterlassen, verlassen, aufgegeben |
| reliqui | reliquo, liqui, lictus (3 1. Person Sing. Perf.) | ich habe hinterlassen, verlassen, aufgegeben |
| reliquimus | reliquo, liqui, lictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben hinterlassen, verlassen, aufgegeben |
| reliquis | reliquus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | übrig, restlich |
| reliquit | reliquo, liqui, lictus (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat hinterlassen, verlassen, aufgegeben |
| reliquum | reliquum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Rest, das Übrige |
| reluceret | reluceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde sich spiegeln, zurückstrahlen, aufleuchten |
| relucet | reluceo, luxi, - (2 3. Person Sing. Präs.) | er spiegelt sich, strahlt zurück, leuchtet auf |
| reluctans | relucto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | widerstrebend, widersetzend |
| rem | res, rei (f Akk. Sing.) | Sache, Ding, Gegenstand, Mittel, Nutzen |
| remanebit | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Futur) | es wird zurückbleiben, noch vorhanden sein |
| remanent | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Plural Präs.) | sie bleiben zurück, sind noch vorhanden |
| remanentem | remaneo, mansi, mansurus (2 Partizip Präs.) | zurückbleibend, noch vorhanden seiend |
| remanet | remaneo, mansi, mansurus (2 3. Person Sing. Präs.) | es bleibt zurück, ist noch vorhanden |
| remedio | remedium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Abhilfe, gegenmittel |
| reminiscentiam | reminiscor, recordatus sum (3 Partizip Präs. Deponens) | sich erinnernd |
| reminisci | reminiscor, recordatus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | sich erinnern |
| remissione | remissio, onis (f Abl. Sing.) | Nachlassen, Gelassenheit, Erlassen |
| remissione peccatorum | remissio, onis (f Abl. Sing.) | Erlass der Sünden |
| remota | remotus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entfernt, entlegen |
| remotam | remotus, a, um (Akk. Sing. fem.) | entfernt, entlegen |
| remoti | remotus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | entfernt, entlegen |
| remotior | remotus, a, um (Komparat. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | entfernt, entlegen |
| remotissimo | remotus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entfernt, entlegen |
| remotius | remotus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | entfernt, entlegen |
| remoto | remotus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | entfernt, entlegen |
| remotum | remotus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | entfernt, entlegen |
| remuneratione | remuneratio, onis (f Abl. Sing.) | Entlohnung, Vergeltung |
| reperiris | reperio, repperi, repertus (4 2. Person Sing. Präs.) | du findest wieder, entdeckst |
| reperiantur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden wiedergefunden werden, gefunden werden, entdecket werden |
| reperias | reperio, repperi, repertus (4 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du fändest wieder, entdecktest |
| reperiatur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde wiedergefunden werden, gefunden werden, entdecket werden |
| reperiendi | reperio, repperi, repertus (4 Gerundium) | was wiederzufinden ist, zu finden ist, zu entdecken ist |
| reperimus | reperio, repperi, repertus (4 1. Person Plural Präs.) | wir finden wieder, finden, entdecken |
| reperire | reperio, repperi. repertus (4 Infinit. Präs.) | wiederfinden, finden, entdecken |
| reperiri | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs. Passiv) | wiedergefunden werden, gefunden werden, entdeckt werden |
| reperitur | reperio, repperi, repertus (4 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird wiedergefunden, gefunden, entdeckt |
| reperte = repertae | reperio, repperi, repertus (4 Partizip Perf. Passiv) | wiedergefunden, gefunden, entdeckt |
| repertum | reperio, repperi. repertus (4 Partizip Perf. Passiv) | wiedergefunden, gefunden, entdeckt |
| repetenda | repeto, petivi, petitus (3 Gerundivum) | was zu wiederholen ist |
| repetendam | repeto, petivi, petitus (3 Gerundivum) | was zu wiederholen ist |
| repetuntur | repeto, petivi, petitus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederholt |
| repeti | repeto, ivi, itus (3 Infinit. Präs. Passiv) | wiederholt werden |
| repetit | repeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Präs.) | er wiederholt |
| repetita | repeto, ivi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiederholt |
| repetitam | repeto, ivi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiederholt |
| repetitio | repetitio, onis (f Nomin. Sing.) | Wiederholung |
| repetitione | repetitio, onis (f Abl. Sing.) | Wiederholung |
| repetitionem | repetitio, onis (f Akk. Sing.) | Wiederholung |
| repetitis | repeto, ivi, itus (3 Partizip Perf. Passiv) | wiederholt |
| repetitur | repeto, petivi, petitus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird wiederholt |
| repetuntur | repeto, petivi, petitus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden wiederholt |
| replica | replica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gegendarstellung, Replik |
| replica | replico, avi, atus (1 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | entfalte!, bedenke!, erwidere! |
| repperiri | reperio, repperi, repertus (4 Infinit. Präs. Passiv) | wiedergefunden werden, entdeckt werden |
| repraesentari | represento, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | dargeboten werden, vergegenwärtigt werden |
| republica | res publica (f Abl. Sing.) | Staat, Gemeinwesen |
| repugnans | repugnans, antis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | widerstrebend, widersprechend |
| repugnantiam | repugnantia, ae (f Akk. Sing.) | Widerstand, Widerspruch |
| requirit | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs.) | er vermisst, verlangt, forscht nach, es ist erforderlich |
| requiritur | requiro, sivi, situs (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es ist erforderlich, wird vermisst, wird verlangt, wird nachgeforscht |
| requiruntur | requiro, sivi, situs (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie sind erforderlich, werden vermisst, werden verlangt, werden nachgeforscht |
| requiri | requiro, sivi, situs (3 Infinit. Präs. Passiv) | gesucht werden, vermisst werden, verlangt werden, nachgeforscht werden |
| requisitis | requiro, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | gesucht, vermisst, verlangt, nachgeforscht |
| requisitum | requiro, sivi, situs (3 Partizip Perf. Passiv) | erforderlich sein, vermisst, verlangt, nachgeforscht |
| rerum | res, rei (f Genet. Plural) | Sache, Ding, Gegenstand, Mittel, Nutzen |
| res | res, rei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Sache, Ding, Gegenstand, Mittel, Nutzen |
| residuum | residuum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | rest, Rückstand |
| resignavit | resigno, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat offenbart, aufgehoben, verzichtet |
| resoluto | resolvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) | aufgelöst, aufgehoben |
| resolvantur | resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden aufgelöst, aufgehoben |
| resolvatur | resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es wird aufgelöst, aufgehoben |
| resolvi | resolvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs. Passiv) | aufgelöst werden, aufgehoben werden |
| resolvitur | resolvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird aufgelöst, aufgehoben |
| respectiva | respectivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entsprechend, bezüglich |
| respectu | respectus, us (m Abl. Sing.) | Rücksicht, Berücksichtigung |
| respectum | respectus, us (m Akk. Sing.) | Rücksicht, Berücksichtigung |
| respectus | respectus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Rücksicht, Berücksichtigung |
| respectiva | respectivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | entsprechend, bezüglich |
| respicientes | respicio, spexi, spectus (3 Partizip Präs.) | beachtet, erwägend, erwartend, betreffend |
| respicit | respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) | er antwortet, entspricht, berücksichtigt |
| respondeat | respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde antworten, entsprechen, sich melden |
| respondebit | respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird antworten, entsprechen, sich melden |
| respondens | respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) | antwortend, entsprechend |
| respondentes | respondeo, spondi, sponsus (2 Partizip Präs.) | antwortend, entsprechend |
| respondere | respondeo, spondi, sponsus (2 Infinit. Präs.) | antworten, entsprechen |
| respondet | respondeo, spondi, sponsus (2 3. Person Sing. Präs.) | er antwortet, entspricht |
| respublica | res publica (f Nomin. Sing.) | Staat, Gemeinwesen |
| restant | resto, restiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | sie bleiben übrig, widersteht |
| restat | resto, restiti, - (1 3. Person Plural Präs.) | es bleibt übrig, widersteht |
| restitute = restitutae | restituo, tui,tutus (3 Partizip Perf. Passiv) | erstattet, zurückgegeben, wieder eingesetzt, aufgehoben |
| restitutae sunt | restituo, tui,tutus (3 3. Person Plural Perf. Passiv) | es wurde erstattet, zurückgegeben, wieder eingesetzt, aufgehoben |
| restrictionem | restrictio, onis (f Akk. Sing.) | Einschränkung |
| resultat | resulto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er prallt zurück, ergibt sich aus einer Tat |
| retenta | retineo, tinui, tentus (2 Partizip Perf. Passiv) | zurückgehalten |
| reticeatur | reticeo, cui, citus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde verschwiegen werden |
| retineatur | retineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde zurückgehalten werden |
| retinendas | retineo, tinui, tentus (2 Gerundivum) | was zurückzuhalten ist |
| retinendo | retineo, tinui, tentus (2 Gerundivum) | was zurückzuhalten ist |
| retinere | retineo, tinui, tentus (2 Infinit. Präs.) | zurück halten, befolgen, erhalten |
| retinet | retineo, tinui, tentus (2 3. Person Sing. Präs.) | er hält zurück, befolgt, erhält |
| resurrect. | resurectio, onis (f Abl. Sing.) | Auferstehung |
| retro | retro (Adv.) | rückwärts, nach hinten (örtl.), vorher (zeitl.) |
| retro | retro (Präpos. m. Akk.) | hinter |
| retrocurrit | retrocurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs.) | er läuft zurück |
| revera | revera (Adv.) | wirklich, in der Tat |
| reverendo | reveror, reveritus sum (2 Gerundium) | wer zu verehren, hochzuachten ist |
| revertitur | reverto, verti, versus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird bekehrt, zurückgeführt |
| reviviscens | reviviso, vixi, victus (3 Partizip Präs.) | wiederauflebend |
| revocabimus | revoco, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden zurückrufen, erneuern |
| revocaretur | revoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde zurückgerufen werden, erneuert werden |
| revocari | revoco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | zurückgerufen werden, erneuert werden |
| revocasse | revoco, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | zurückgerufen haben, erneuert haben |
| revocata | revoco, avi, atus (1 Partizip Perf.. Passiv) | zurückgerufen, abgehalten, auf etwas bezogen |
| revocatur | revoco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird zurückgerufen, abgehalten, auf etwas bezogen |
| rex | rex, regis (m Nomin. Sing.) | König |
| Rhabdologia | rabdologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Stäbchenrechnung (s. Zedler) |
| Rheno | rhenus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Rhein |
| Rhet. | rhetorica, ae (f ) | Rhetorik |
| Rhetores | Rhetor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Rhetor |
| rhomboeides | rhomboeidis, is (? Nomoin. od. Akk. Plural) | Rhomboid, Parallelogramm |
| rhombum | rhombus, i (m Akk. Sing.) | Rhombus, Raute |
| Riccardus | Bischof von Nicastro (Kalabrien) | |
| Joh. Bapt. Ricciol. | Giovanni Battista Riccioli * 1598 † 1671 | ital. Jesuit und Astronom |
| Ricciolo | Giovanni Battista Riccioli * 1598 † 1671 | ital. Jesuit und Astronom |
| Joh. Bapt. Ricciolus | Giovanni Battista Riccioli * 1598 † 1671 | ital. Jesuit und Astronom |
| ridiculus | ridiculus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | lächerlich, scherzhaft |
| rite | rite (Adv.) | auf rechte Weise, ordnungsgemäß |
| rivuli | rivulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Bach |
| rivulum | rivulus, i (m Akk. Sing.) | Bach |
| rivulus | rivulus, i (m Nomin. Sing.) | Bach |
| roboramus | robo, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir bestärcken, bekräftigen |
| roborari | robo, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | bestärckt werden, bekräftigt werden |
| roboravimus | robo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bestärckt, bekräftigt |
| rogatu | rogatus, us (m Abl. Sing.) | Bitten, Ersuchen |
| rogavit | rogo, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er het gefragt, erbeten, ersucht |
| Rom | Rom | |
| Roma | roma, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Rom |
| Romae | roma, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Rom |
| Romani | romani, orum (m Nomin. Plural) | Römer |
| Romanis | romani, orum (m Dat. od. Abl. Plural) | Römer |
| Romanorum | romani, orum (m Genet. Plural) | Römer |
| Romanorum Imperator | romani, orum (m Genet. Plural) | Kaiser des heiligen römischen Reichs |
| Roseae Crucis | rosea crux (f Genet. Sing.) | Rosenkreuzer |
| rota | rota, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Rad |
| rotae | rota, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Rad |
| rotari | roto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gedreht werden, gerollt werden |
| rotarum | rota, ae (f Genet. Plural) | Rad |
| rotas | roto, avi, atus (1 2. Person Sing. Präs.) | du drehst im Kreis |
| rotas | rota, ae (f Akk. Plural) | Rad |
| rotis | rota, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Rad |
| rotarum | rota, ae (f Genet. Plural) | Rad |
| rotundo | rotundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | rund |
| rotundum | rotundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | rund |
| rotundus | rotundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | rund |
| rris =regularis | regularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | regelhaft, regelmäßig |
| ruat | ruo, rui, ruiturus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde stürzen |
| ruat | ruo, rui, rutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde einstürzen |
| rubeus | rubeus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | rot |
| Rudolfus = Rvdolfvs | ||
| rurans | ruro, -, - (1 Partizip Präs.) | Landwirtschaft betreibend |
| rursus | rursus (Adv.) | zurück, wiederum |
| rusticam | rusticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | bäuerlich, ländlich |
| rusticam | rustica, ae (f Akk. Sing.) | Bäuerin |
| rythmis | rhythmus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Rhythmus |
| S | ||
| S. B. | summum bonum | Grundbedürfniss |
| sacra | sacer, sacra, sacrum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | heilig, geweiht, verflucht |
| sacret | sacro, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde weihen, verehren |
| sacri | sacer, sacra, sacrum (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | heilig, geweiht, verflucht |
| sacro | sacer, sacra, sacrum (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heilig, geweiht, verflucht |
| sacro | sacrum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Heiligtum, Weihegabe |
| saepe = sepe | saepe (Adv.) | oft, häufig |
| saepissime | saepius (Superlat. Adv.) | öfter |
| saepius = sepius | saepius (Komparat. Adv.) | öfter |
| sal | sal, salis (m/n Nomin. od. Akk. Sing.) | Salz |
| salis | sal, salis (m/n Genet. Sing.) | Salz |
| Salsiz | Salsitz | Rittergut bei Zeitz im Burgenlandkreis |
| Salselburgensis | Salzburg | |
| Saltator | saltator, oris (m Nomin. Sing.) | Tänzer |
| saltem | saltem (Adv.) | wenigstens, mindestens |
| saltu | saltus, us (m Abl. Sing.) | Sprung |
| salute | salus, tis (f Abl. Sing.) | Heil, Wohl, Glück |
| Salvatorem | salvator, oris (m Akk. Sing.) | Retter, Heiland |
| Salvatoris | salvator, oris (m Genet. Sing.) | Retter, Heiland |
| salvo | salvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | heil unversehrt, wohlbehalten, sicher |
| salvo capite | salvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | außer im Hauptsatz |
| salvo iure | salvus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unbeschadet des Rechtes |
| sancte = sanctae | sanctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig, geheiligt |
| sane | sane (Adv.) | gewiss, durchaus, vernünftig, allerdings |
| sapiens | sapiens, entis (Nomin. od. Akk. Sing. m, f, n od. Akk. Plural neutr.) | vernünftig, klug |
| sapientia | sapientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weisheit, Klugheit |
| sapientiam | sapientia, ae (f Akk. Sing.) | Weisheit, Klugheit |
| sapphicos | sapphicus, i (m Akk. Plural) | Versform |
| sarcinis | sarcina, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Last, Gepäck |
| satis | satis (Adv.) | genug, hinreichend |
| Saxoniae | saxonia, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Sachsen |
| Saxonum | saxones, onum (m Genet. Plural) | die Sachsen |
| saxum | saxum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Stein, Felsbrocken |
| sc. | scilicet | das heißt, gemeint ist |
| scalae | scala, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Leiter |
| scalenum | scalenus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ungleich, ungleichseitig |
| Jul. Caes. Scaliger | Julius Caesar Scaliger *1484 † 1558 | ital. Humanist und Dichter; "Poetices libri VII." |
| Scaligeri | Julius Caesar Scaliger *1484 † 1558 | ital. Humanist und Dichter; "Poetices libri VII." |
| Scaligerum | Julius Caesar Scaliger *1484 † 1558 | ital. Humanist und Dichter; "Poetices libri VII." |
| Scachowa | ||
| Scazontes | Scazonticus Versus | Versform (s. Zedler) |
| Scharlaxs | ||
| schema | schema, atis (n Nomin. Sing.) | Übersicht, Schema |
| schemate | schema, atis (n Abl. Sing.) | Übersicht, Schema |
| schematibus | schema, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Übersicht, Schema |
| schicht | Schicht | |
| Schol. | scholium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anmerkung, Fußnote |
| Scholio | scholium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Anmerkung, Fußnote |
| Scholastici | scholasticus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Scholastiker |
| Scholasticos | scholasticus, i (m Akk. Plural) | Scholastiker |
| Scholasticis | scholasticus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Scholastiker |
| Scholasticorum | scholasticus, i (m Genet. Plural) | Scholastiker |
| schola | schola, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schule, Vorlesung |
| scholae | schola, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schule, Vorlesung |
| scholarum | schola, ae (f Genet. Plural) | Schule, Vorlesung |
| scholis | schola, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schule, Vorlesung |
| Franc. Schottenius | Frans van Schooten d. J. * 1615 † 1660 | niederl. Mathematiker (machte die Analytische Geometrie bekannt) |
| Franc. Schottenius | Frans van Schooten d. Ä. * 1581 † 1646 | niederl. Mathematiker und Kartograph |
| Caspar Schottus | Caspar Schott * 1608 † 1666 | dt. Jesuit und Pädagoge (Technica curiosa, sive mirabilia artis, Nürnberg 1664.) |
| Schwenter | Daniel Schwenter * 1585 † 1636 | dt. Orientalist und Mathematiker in Altdorf |
| Schwenteri | Daniel Schwenter * 1585 † 1636 | dt. Orientalist und Mathematiker in Altdorf |
| Schwenterum | Daniel Schwenter * 1585 † 1636 | dt. Orientalist und Mathematiker in Altdorf |
| Schwenterus | Daniel Schwenter * 1585 † 1636 | dt. Orientalist und Mathematiker in Altdorf |
| scibile | scibilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | erkennbar |
| sciat | scio, scivi, scitus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wisse |
| sciendi | scio, scivi, scitus (4 Gerundivum) | was zu wissen ist |
| sciendum | scio, scivi, scitus (4 Gerundivum) | was zu wissen ist |
| Scient. | scientia, ae (f Akk. Sing.) | Wissenschaft, Wissen |
| scientia | scientia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Wissenschaft, Wissen |
| scientiam | scientia, ae (f Akk. Sing.) | Wissenschaft, Wissen |
| scientiam generalem | scientia, ae (f Akk. Sing.) | Allgemeinwissen |
| scientiarum | scientia, ae (f Genet. Plural) | Wissenschaft, Wissen |
| scientias | scientia, ae (f Akk. Plural) | Wissenschaft, Wissen |
| scientiis | scientia, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wissenschaft, Wissen |
| sciet | scio, scivi, scitus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird wissen, erkennen, verstehen |
| scil. | scilicet (Adv.) | selbstverständlich, offenbar, nämlich |
| scilicet | scilicet (Adv.) | selbstverständlich, offenbar, nämlich |
| scimus | scio, scivi, scitus (4 1. Person Plural Präs.) | wir wissen, erkennen, verstehen |
| scio | scio, scivi, scitus (4 1. Person Sing. Präs.) | ich weiß, erkenne, verstehe |
| scolasticus | scolasticus, i (m Nomin. Sing.) | Schüler |
| scopae | scopae, arum (f Nomin. Plural) | Reiser, Zweige, Besen |
| scopae dissolurae | scopae, arum (f Nomin. Plural) | Unordnung machen, albern werden |
| scopo | scopo, - ,- (scopere 1. Person Sing. Präs.) | ich durchforsche, prüfe |
| scopo | scopo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich fege (hinweg) |
| Scoto | Johannes Duns Scotus * 1266 † 1308 | schott. Theologe, Franziskaner, Scholastiker |
| scribemus | scribo, scripsi, scriptus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden schreiben, verfaßen |
| scribantur | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | wir würden geschrieben werden, verfaßt werden |
| scribatur | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde geschrieben werden, verfaßt werden |
| scribebat | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Imperf.) | er schrieb, verfaßte |
| scribendaque | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Gerundivum) | was zu schreiben ist, zu verfassen ist |
| scribendi | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Gerundivum) | was zu schreiben ist, zu verfassen ist |
| scribendis | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Gerundivum) | was zu schreiben ist, zu verfassen ist |
| scribendo | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Gerundivum) | was zu schreiben ist, zu verfassen ist |
| scribentem | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Partizip Präs.) | schreibend, verfassend |
| scribere | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Infinit. Präs.) | schreiben, verfassen |
| scribi | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 Infinit. Präs. Passiv) | geschrieben werden, verfaßt werden |
| scrinia | scrinium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Kapsel, Schachtel |
| scripsit | scribo, scripsi, scriptus +-que (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat geschrieben, verfaßt |
| scripta | scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschrieben, verfaßt |
| scriptae | scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschrieben, verfaßt |
| scriptionis | scriptio, onis (f Genet. Sing.) | Schrift, Abfassung, Beschreibung |
| scriptis | scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschrieben, verfaßt |
| scripto | scriptum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Aufsatz, Abhandlung |
| scriptum | scriptum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Aufsatz, Abhandlung |
| scriptura | scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Futur) | was zu schreiben ist, zu verfassen ist |
| scriptura | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Schrift, Urkunde |
| S. Scriptura | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Heilige Schrift, Bibel |
| scriptura universalis | scriptura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Universalschrift, aus Zeichen, die allgemein verständlich sind: Pasigraphie |
| scripturam | scriptura, ae (f Akk. Sing.) | Schrift, Urkunde |
| scripturis | scriptura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Schrift, Urkunde |
| scriptus | scribo, scripsi, scriptus (3 Partizip Perf. Passiv) | geschrieben, verfaßt |
| scriptus est | scribo, scripsi, scriptus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | er ist geschrieben worden, verfaßt worden |
| scrupulosa | scrupulosus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing fem. od. Nomin. od. AKk. Plural neutr.) | rauh, schroff, ängstlich, genau |
| scrupulosam | scrupulosus, a, um (Akk. Sing fem.) | rauh, schroff, ängstlich, genau |
| scrupulum | scrupulus, i (m Akk. Sing.) | Ängstlichkeit, Bedenken, Unruhe |
| scrupulum | scrupulum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Skrupel, Gewichtseinheit 1,2-1,3 g |
| scrutabitur | scrutor, scrutatus sum (1 3. Person SIng. Futur) | er wird erforschen, untersuchen |
| scrutatione | scrutatio, onis (f Abl. Sing.) | Untersuchung |
| scrutator | scrutator, oris (m Nomin. Sing.) | Untersucher, Nachforscher |
| Scrutin. | scrutinium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Durchforschung |
| se | ego, tu, - (3. Person Akk. od. Abl. Sing. od. Plural) | sich, ihnen |
| secans | seco, secui, sectus (1 Partizip Präs.) | schneidend |
| secans | secans, antis (1 Nomin. Sing.) | Winkelfunktion |
| seclis | seclus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ewig |
| secretis | secretus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geheimnisvoll, verborgen |
| sect. | sectio, onis (f Nomin. Sing.) | Abteilung, Abschnitt |
| secta | secta, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Grundsatz, Gemeinde, Glauben, Denkweise, philosophische Schule |
| sectae | secta, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Grundsatz, Gemeinde, Glauben, Denkweise, philosophische Schule |
| sectantur | sector, secatus sum (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie streben, suchen zu erforschen |
| sectarum | secta, ae (f Genet. Plural) | Grundsatz, Gemeinde, Glauben, Denkweise, philosophische Schule |
| sectionis | sectio, onis (f Genet. Sing.) | Abteilung, Abschnitt |
| secula = saecula | saeculum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeitalter, Regierungszeit |
| seculares = saeculares | saecularis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | weltlich |
| secularis | saecularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | weltlich |
| seculo | saeculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeitalter, Regierungszeit |
| secum | ego, tu, - +-cum (3. Person Akk. Sing.) | mit sich |
| secunda | secundus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | zweites |
| secundae | secundus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zweites |
| secundam | secundus, a, um (Akk. Sing. fem.) | zweites |
| secundi | secundus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zweites |
| secundo | secundus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | zweites |
| secundorum | secundus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | zweites |
| secundum | secundus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zweites |
| secundum | secundum (Präpos. m. Akk.) | längs, entlang, zufolge, zunächst |
| secundumque | secundum +-que (Präpos. m. Akk.) | längs, entlang, zufolge, zunächst |
| securitas | securitas, atis (f Nomin. Sing.) | Sicherheit |
| securitatis | securitas, atis (f Genet. Sing.) | Sicherheit |
| securius | securius (Komparat. Adv.) | sicher, Gefahrlos |
| securius | securus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sicher, Gefahrlos |
| secus | secus (Adv.) | anders, nicht so |
| secus | secus (Präpos. m. Akk.) | neben, entlang, weniger |
| secuta | sequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gefolgt, angeschlossen |
| secutis | sequor, secutus sum (3 Partizip Perf. Passiv) | gefolgt, angeschlossen |
| sed | sed (Konjunkt.) | aber, sondern (nach Verneinung) |
| sederat | sedeo, sedi, sessus (2 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte verweilt, sich gesetzt |
| sedem | sedes, is (f Akk. Sing.) | Grundlage, Rang, Platz, Sitz |
| sedes | sedes, is (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Grundlage, Rang, Platz, Sitz |
| seditioso | seditiosus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | unruhig, aufsässig |
| sedula | sedulus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | aufrichtig, ehrlich, eifrig |
| segmentum | segmentum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Abschnitt |
| seipsum | seipse (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | sich selbst |
| selectas | seligo, legi, lectus (3 Parizip Perf. Passiv) | ausgelesen, ausgewählt |
| Gustavum Selenum (Pseudonym) | August der Jüngere * 1579 † 1666 | Herzog zu Braunschweig-Lüneburg, Fürst von Braunschweig-Wolfenbüttel |
| semel | semel (Adv.) | einmal |
| semicirculus | semicirculus, i (m Nomin. Sing.) | Halbkreis |
| semifigura | Semifigura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Halbbild |
| semina | semen, inis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Ursprung, Samen |
| semitam | semita, ae (f Akk. Sing.) | Pfad, Saumpfad |
| semper | semper (Adv.) | immer |
| semperque | semper +-que (Adv.) | und immer |
| senarios | senarius, a, um (Akk. Plural mask.) | aus sechs Teilen bestehend |
| senex | senex, senis (m/f Nomin. Sing.) | Greis |
| sensibiles | sensibilis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | wahrnembar, die Sinne betreffend |
| sensíbus | sensus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Empfindung, Sinne |
| sensitiva | sensitivus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | auf Wahrnehmung bezogen |
| sensu | sensus, us (m Abl. Sing.) | Empfindung, Sinne |
| sensum | sensus, us (m Akk. Sing.) | Empfindung, Sinne |
| sententia | sententia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Ansicht, Bedeutung, Satz |
| sententiam | sententia, ae (f Akk. Sing.) | Ansicht, Bedeutung, Satz |
| sententias | sententia, ae (f Akk. Plural) | Ansicht, Bedeutung, Satz |
| sentiat | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er fühlte, meinte, empfände |
| sentiet | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Futur) | er wird fühlen, meinen, urteilen |
| sentiri | sentio, sensi, sensus (4 Infinit. Präs. Passiv) | gefühlt werden, bemerkt werden, verstanden werden |
| sentit | sentio, sensi, sensus (4 3. Person Sing. Präs.) | er fühlt, bemerkt, versteht |
| seorsim = seorsum | seorsim (Adv.) | abgesondert, beiseite, fern von, ohne Zutun, besonders |
| separatio | separatio, onis (f Nomin. Sing.) | Trennung |
| separationem | separatio, onis (f Akk. Sing.) | Trennung |
| septem | septem | sieben |
| septies | septies (Adv.) | siebenmal |
| septimam | septimus, a, um (Akk. Sing. fem.) | die siebente |
| septimanae | septimana, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Woche |
| septimo | septimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | der siebente |
| septimum | septimus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | das siebente |
| sequantur | sequor, securus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden folgen |
| sequatur | sequor, securus sum (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | er würde folgen |
| sequela | sequela, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Folge, Gefolgschaft |
| sequemur | sequor, securus sum (3 1. Person Plural Futur) | wir werden folgen |
| sequens | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentem | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentes | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequenti | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentia | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentibus | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentis | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequentium | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| seqq = sequentes | sequor, securus sum (3 Partizip Präs.) | folgend |
| sequeretur | sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Deponens) | er würde folgen, beabsichtigen |
| sequi | sequor, secutus sum (3 Infinit. Präs.) | folgen |
| sequitur | sequor, secutus sum (3 3. Person Sing. Präs.) | er folgt |
| sera | sera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Riegel, Querbalken |
| serae | sera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Riegel, Querbalken |
| serias | serius, a, um (Akk. Plural fem.) | ernst, ernsthaft |
| serie | series, ei (f Abl. Sing.) | Reihe,Kette |
| seriem | series, ei (f Akk. Sing.) | Reihe,Kette |
| seriemque | series, ei +-que (f Akk. Sing.) | Reihe,Kette |
| serenissimi | serenissimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | Durchlaucht (Titel) |
| serio | serius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ernst, ernsthaft |
| seris | sera, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Riegel, Querbalken |
| sermonem | sermo, onis (m Akk. Sing.) | Unterredung, Gespräch, Gerede |
| sermonibus | sermo, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Unterredung, Gespräch, Gerede |
| sermonis | sermo, onis (m Genet. Sing.) | Unterredung, Gespräch, Gerede |
| servabimus | servo, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden bewahren, retten, behüten, schützen, einhalten, beachten, in Ordnung halten |
| servandus | servo, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu bewahren ist, zu retten ist, zu behüten, zu schützen, einzuhalten, zu beachten |
| servata | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gerettet, bewahrt, behütet |
| servatis | servo, avi, atus (1 2. Person Plural Präs.) | sie retten, bewahren, behüten, halten in Ordnung |
| servatis | servo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gerettet, bewahrt, behütet |
| servavimus | servo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bewahrt, gerettet, behütet, geschützt, eingehalten, beachtet, in Ordnung gehalten |
| servet | servo, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | er hätte bewahrt, gerettet, behütet, geschützt, eingehalten, beachtet, in Ordnung gehalten |
| servetur | servo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf. Passiv) | es würde bewahrt, gerettet, behütet, geschützt, eingehalten, beachtet, in Ordnung gehalten werden |
| serviant | servo, servivi, servitus (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie dienten, wären untertan |
| servicia = servitia | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Knechtschaft |
| servicii = servitii | servitium, i (n Genet. Sing.) | Knechtschaft |
| servicium = servitium | servitium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Knechtschaft |
| servire | servo, servivi, servitus (4 Infinit. Präs.) | dienen, untertan sein |
| servit | servo, servivi, servitus (4 3. Person Sing. Präs.) | er dient, ist untertan |
| servitio | servitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Dienst, Knechtschaft |
| servitio divino | servitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gottesdienstt |
| servitus | servitus, utis (f Nomin. Sing.) | Knechtschaft |
| servitus realis | servitus, utis (f Nomin. Sing.) | Lehndienst mit Sachen |
| servitus personalis | servitus, utis (f Nomin. Sing.) | Lehndienst mit Personen |
| seu = sive | seu (Konjunkt.) | oder wenn, oder |
| seu … seu | seu (Konjunkt.) | sei es das … oder das |
| sex | sex | sechs |
| sexagenarium | sexagenarius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sechzigjährig |
| sexdecim | sexdecim | sechzehn |
| sexies | sexiens | sechsmal |
| sexiformis | sexiformus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sechsfüßig |
| sexto | sextus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sechster |
| sextum | sextus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | sechster |
| sextupla | sextuplus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sechsfach |
| sexu | sexus, us (m Abl. Sing.) | Geschlecht |
| sexum | sexus, us (m Akk. Sing.) | Geschlecht |
| sexus | sexus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geschlecht |
| sexusque | sexus, us +-que (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geschlecht |
| si | si (Subjunkt.) | wenn, falls |
| si modo | si (Subjunkt.) | wenn nur, wenn überhaupt |
| sibi | ego, tu, - (3. Person Dat. Sing. od. Plural) | sich |
| sibilans | sibilo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | auszischend, flüsternd |
| sibique | ego, tu, - +-que (3. Person Dat. Sing. od. Plural) | und sich |
| sic | sic (Adv.) | so, auf diese Weise, unter solchen Umständen, demgemäß, folgendermaßen, schlechtweg |
| sic … ut | sic (Adv.) | so … wie |
| Siciliae | sililia, ae () | Sizilien |
| sicubi | sicubi (Adv.) | wo immer, wenn irgendwo |
| sicut | sicut (Adv.) | wie, sowie, wie wenn, gleichsam |
| sidera | sidus, eris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Stern |
| Sifridus de Moglin | ||
| Sifridusde Milbuz | ||
| Sigeboto de Scartvelt | ||
| Sigemundus | ||
| sigilli | sigilum, i (n Genet. Sing.) | Siegel |
| sigillo | sigilum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Siegel |
| sigillum | sigilum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Siegel |
| signa | signum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeichen |
| signabimus | signo, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden bezeichnen |
| signantes | signo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bezeichnend, kennzeichnend |
| signat | signo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er bezeichnet, kennzeichnet |
| signatam | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, gekennzeichnet |
| signati | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, gekennzeichnet |
| signatis | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, gekennzeichnet |
| signato | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, gekennzeichnet |
| signavimus | signo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bezeichnet, gekennzeichnet |
| signentur | signo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden bezeichnet, kennzeichnet werden |
| significant | significo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie zeigen an, bedeuten |
| significantur | significo, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden angezeigt, bezeichnet |
| significantes | significo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bedeutend |
| significantium | significo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | anzeigend, bedeutend |
| significare | significo, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | anzeigen, bedeuten |
| significat | significo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er zeigt an, bedeutet |
| significatione | significatio, onis (f Abl. Sing.) | Angabe, Bezeichnung, Kennzeichnung |
| significent | significo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden anzeigen, bedeuten |
| signisicet | significo, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde anzeigen, bedeuten |
| signo | signum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Zeichen |
| signum | signum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Zeichen |
| silvestrem | silvester, vestris, vestre (Akk. Sing. mask. od. fem.) | bewaldet, zum Wald gehörig |
| silvis | silva, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Wald, Baum |
| simplex | simplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | einfach, unkompliziert |
| simplicem | simplex, icis (Akk. Sing. mask. od. fem.) | einfach, unkompliziert |
| simplices | simplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | einfach, unkompliziert |
| simplici | simplex, icis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | einfach, unkompliziert |
| simplicia | simplex, icis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einfach, unkompliziert |
| simplicibus | simplex, icis (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einfach, unkompliziert |
| simplicis | simplex, icis (Genet. Sing. m, f, n) | einfach, unkompliziert |
| simplicissima | simplex, icis (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einfach, unkompliziert |
| simplicium | simplex, icis (Genet. Plural m, f, n) | einfach, unkompliziert |
| simpliciter | simpliciter (Adv.) | einfach, unkompliziert |
| simul | simul (Adv.) | zugleich, gleichzeitig, zusammen |
| simul | simul (Subjunkt.) | sobald, sowie, sobald als |
| simulque | simul +-que (Adv.) | zugleich, gleichzeitig |
| simulque | simul +-que (Subjunkt.) | sobald, sowie |
| sin | sin (Subjunkt.) | wenn aber, wenn dagegen |
| sine | sine (Präpos. m. Abl.) | ohne |
| sincera | sincerus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | echt, ehrlich, aufrichtig |
| sinceram | sincerus, a, um (Akk. Sing. fem.) | echt, ehrlich, aufrichtig |
| Sinenses | sineses, | Chinesen |
| singulatim | singulatim (Adv.) | einzeln |
| singula | singuli, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzelne, jeder einzelne |
| singulae | singuli, ae, a (Nomin. Plural frm.) | einzelne, jeder einzelne |
| singulare | singularis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singulares | singularis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singulari | singularis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singularia | singularis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singulariores | singularis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singularis | singularis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | einzeln, einzig, ausgezeichnet |
| singularium | singularis, e (Genet. Plural m, f, n) | einzeln einzig, ausgezeichnet |
| singularum | singuli, ae, a (Genet. Plural fem.) | einzelne, jeder einzelne |
| singulas | singuli, ae, a (Akk. Plural fem.) | einzelne, jeder einzelne |
| singuli | singulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | einer allein, einziger |
| sit | sum fui, futurus (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es wäre |
| sitque | sum fui, futurus +-que (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es wäre |
| Siuritthissare | Siegfried-Sora | Seifersdorf, Waldhufendorf bei Dippoldiswalde od. Sora OT von Schirgiswalde-Kirschau, LK Bautzen |
| sitam | situs, a, um (Akk. Sing. fem.) | gelegen, befindlich |
| situ | situs, us (m Abl. Sing.) | Lage, Ordnung |
| situm | situs, us (m Akk. Sing.) | Lage, Ordnung |
| situm esse | sino, sivi, situs (3 Infinit. Perf. Passiv) | zugelassen werden, erlaubt werden |
| situs | situs, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Lage, Ordnung |
| sibi | ego, tu, - (3. Person Dat. Sing. od. Plural ) | sich |
| signabimus | signo, avi, atus (1 1. Person Plural Futur) | wir werden bezeichnen, kenntlich machen |
| signantes | signo, avi, atus (1 Partizip Präs.) | bezeichnend, kenntlich gemacht |
| signat | signo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | er bezeichnet, macht kenntlich |
| signatam | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, kenntlich gemacht |
| signati | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, kenntlich gemacht |
| signatis | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, kenntlich gemacht |
| signato | signo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | bezeichnet, kenntlich gemacht |
| signavimus | signo, avi, atus (1 1. Person Plural Perf.) | wir haben bezeichnet, kenntlich gemacht |
| signentur | signo, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden bezeichnet, kenntlich gemacht werden |
| similem | similis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | ähnlich, gleichartig |
| similes | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | ähnlich, gleichartig |
| similia | similis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | ähnlich, gleichartig |
| similibus | similis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
| similibusque | similis, e +-que (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
| similis | similis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | ähnlich, gleichartig |
| similiter | similiter (Adv.) | ähnlich, gleichartig |
| similitudine | similitudo, inis (f Abl. Sing.) | Ähnlichkeit |
| similitudinem | similitudo, inis (f Akk. Sing.) | Ähnlichkeit |
| similitudinis | similitudo, inis (f Genet. Sing.) | Ähnlichkeit |
| similium | similis, e (Genet. Plural m, f, n) | ähnlich, gleichartig |
| singuli | singulus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | einzeln, ein einziger, allein, jeder Einzelne |
| singulis | singulus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | einzeln, ein einziger, allein, jeder Einzelne |
| singulorum | singulus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | einzeln, ein einziger, allein, jeder Einzelne |
| singulos | singulus, a, um (Akk. Plural mask.) | einzeln, ein einziger, allein, jeder Einzelne |
| sinistra | sinister, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. ´od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | links, verkehrt, böse |
| sinistrorsum | sinistrorsum (Adv.) | links |
| sinistrum | sinister, tra, trum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. ´od. Akk. Sing. mask .) | links, verkehrt, böse |
| sint | esse (3. Pers. Plural Präs. Konjunkt.) | sie seien |
| siquidem | siquidem (Subjunkt.) | wenn nämlich, insofern |
| siquis | siquis, siquid (Nomin. Sing. mask.) | wenn einer |
| sit | sum, fui, futurus (unreglm. 3. Person SIng. Konj. Präs.) | es sei |
| sitque | sum, fui, futurus +-que (unreglm. 3. Person SIng. Konj. Präs.) | es sei |
| sive = seu | sive (Konjunkt.) | oder wenn, oder |
| sive … sive | sive (Konjunkt.) | sei es das … oder das, entweder … oder |
| sivit | sino, sivi, situs (3 3. Person Sing. Perf.) | er hat zugelassen, erlaubt |
| Snudelmester | ||
| Soc. J. | Societas Jesu | Jesuitenorden |
| societate | societas, atis (f Abl. Sing.) | Gemeinschaft, Gesellschaft |
| societatis | societas, atis (f Genet. Sing.) | Gemeinschaft, Gesellschaft |
| socius | socius, i (m Nomin. Sing.) | Gefährte, Genosse |
| Socrates | Sokrates * 469 † 399 v. Chr. | griech. Philosoph |
| sol | sol, solis (m Nomin. Sing.) | Sonne |
| sola | solus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allein, einzig |
| solam | solus, a, um (Akk. Sing. fem.) | allein, einzig |
| solas | solus, a, um (Akk. Plural fem.) | allein, einzig |
| solatium | solatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Trost, Entschädigung |
| solem | sol, solis (m Akk. Sing.) | Sonne |
| solemnibus | solemnis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | feierlich, gewöhnlich |
| solent | soleo, solitus sum (2 3. Person Plural Präs.) | sie sind gewohnt |
| soles | soleo, solitus sum (2 2. Person Sing. Präs.) | du bist gewohnt |
| soles | sol, solis (m Nomin. od. Akk. Plural) | Sonne |
| solet | soleo, solitus sum (2 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er ist gewohnt |
| solidissimum | solidus, a, um (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | hart, fest, massiv, unerschütterlich, wahrhaft |
| solidus | solidus, a, um (Nomin. Sing.) | hart, fest, massiv, unerschütterlich, wahrhaft |
| solidus | solidus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Solidus, Goldmünze zu 25 Denar, Leitwährung ab 12. Jahrhundert |
| solis | solus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allein, bloß |
| solius | solus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | allein, bloß |
| solitam | solitus, a, um (Akk. Sing.) | üblich, gewohnt |
| Solon | Solon * 640 v. Chr. † 560 v. Chr. | Griech. Staatsmann und Dichter |
| solos | solus, a, um (Akk. Plural mask.) | allein, einzig |
| solum | solum (Adv.) | allein, nur |
| solum | solus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allein, einzig |
| solut. | solutio, onis (f Nomin. Sing.) | Lösung |
| solutio | solutio, onis (f Nomin. Sing.) | Lösung |
| solutionis | solutio, onis (f Genet. Sing.) | Lösung |
| solutum | solvo, solvi, solutus (3 Partizip Perf. Passiv) | gelöst |
| solvemus | solvo, solvi, solutus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden lösen |
| solvendas | solvo, solvi, solutus (3 Partizip Futur Passiv) | was zu lösen ist |
| solvendi | solvo, solvi, solutus (3 Gerundium) | was zu lösen ist |
| solvendum | solvo, solvi, solutus (3 Gerundium) | zu lösen |
| solvere | solvo, solvi, solutus (3 Infinit. Präs.) | lösen |
| solvet | solvo, solvi, solutus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird lösen |
| solvimus | solvo, solvi, solutus (3 1. Person Plural Präs. od. Perf.) | wir lösen |
| sonare | sono, avi, atus (Infinit. Präs.) | tönen, klingen, bedeuten |
| soni | sonus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ton, Klang, Aussprache |
| sonoris | sonor, oris (m Genet. Sing.) | Getöse |
| sonoris | sonus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | klangvoll, tönend |
| sonus | sonus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | klangvoll, tönend |
| sonus | sonus, i (m Nomin. Sing.) | Ton, Klang, Stimme |
| sophismate | sophisma, atis (n Abl. Sing.) | Trugschluß |
| sophisticum | sophisticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | arglistig, spitzfindig |
| sophisticus | sophisticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | arglistig, spitzfindig |
| Sophronisci | Sophroniskos von Alopeke * 500 v. Chr. † 424 v. Che. | griech. Steinmetz, Vater von Sokrates |
| sopire | sopio, pivi, pitus (4 Infinit. Präs.) | beruhigen, betäuben |
| sopita | sopio, pivi, pitus (4 Partizip Perf. Passiv) | beruhigt, betäubt |
| sorites | sorites, ae (m Nomin. Sing.) | Kettenschluß, Trugschluß |
| sorores | soror, oris (f Nomin. od. Akk. Plural) | Schwester |
| sororque | soror, oris +-que (f Nomin. Sing.) | Schwester |
| sororve | soror, oris +-ve (f Nomin. Sing.) | Schwester |
| sors | sors, sortis (f Nomin. Sing.) | Schicksal, Los, Bestimmung |
| spargi | spargo, sparsi, sparsus (3 Infinit. Präs. Passiv) | verstreut werden, verteilt werden |
| sparguntur | spargo, sparsi, sparsus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden ausgestreut, verteilt |
| sparsa | spargo, sparsi, sparsus (3 Partizip Perf. Passiv) | verteilt, verstreut |
| spatii | spatium, i (n Genet. Sing.) | Raum |
| spatia | spatium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Raum |
| spatio | spatium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Raum |
| spatiolo | spatiolus, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | kleiner Raum |
| spatium | spatium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Raum |
| specialem | specialis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | besonders, eigentümlich |
| speciales | specialis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) | besonders, eigentümlich |
| speciali | specialis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | besonders, eigentümlich |
| specialis | specialis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mmask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | besonders, eigentümlich |
| specialius | specialius (Adv.) | besonders, eigentümlich |
| speciatim | speciatim (Adv.) | insbesondere, besonders |
| specie | species, iei (f Abl. Sing.) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| speciebus | species, iei (f Dat. od. Abl. Plural) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| speciei | species, iei (f Genet. od. Dat. Sing.) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| speciem | species, iei (f Akk. Sing.) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| specierum | species, iei (f Genet. Plural) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| species | species, iei (f Nomin. Sing. od. Plural od. Akk Plural) | Art, Gattung, Beschaffenheit |
| speciesque | species, iei +-que (f Nomin. Sing.) | Art, Gattung, Beschaffenheit, Aussehen |
| specificative | specificative (Adv.) | so viel als folgendes |
| specimen | specimen, inis (n Nomin. Sing.) | Kennzeichen, Beweis, Beispiel, Muster |
| speciosae | speciosus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ansehnlich, hübsch, schön klingend |
| spectandus | specto, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu schauen, zu beurteilen ist |
| spectante | specto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | schauend, beurteilend |
| spectari | specto, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | geschaut, beurteilt werden |
| spectat | specto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er schaut, beurteilt |
| spectata | specto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | geschaut, beurteilt |
| spectata | spectatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erprobt, bewährt |
| spectatur | specto, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird beschaut, beurteilt |
| spectatus | specto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | beschaut, beurteilt |
| spectentur | specto, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden beschaut, beurteilt |
| spectes | specto, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du schautest, beurteiltest |
| speculationibus | speculatio, onis (m Dat. od. Abl. Plural) | Betrachtung, Entwurf |
| speculatoribus | speculator, oris (m Dat. od. Abl. Plural) | Kundschafter, Forscher |
| speramus | spero, avi, atus (1 1. Person Plural Präs.) | wir hoffen, erwarten |
| sperasti = speravisti | spero, avi, atus (1 2. Person Sing. Perf.) | du hast gehofft, erwartet |
| speremus | spero, avi, atus (1 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir würden hoffen, erwarten |
| spes | spes, spei (f Nomin. Sing. od. Plural) | Hoffnung, Erwartung |
| Sphaer. | sphaera, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Kugel, Umkreis |
| Sphynx | sphinx, ingis (f Nomin. Sing.) | menschefressendes Fabelwesen |
| spiramenta | spiramentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Spalte, Ritze |
| spiritalem | spiritalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | geistlich |
| spiritalibus | spiritalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | geistlich |
| spiritualem | spiritualis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | geistig, geistlich, spirituell |
| spiritus | spiritus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Geist, Atem. Wesen |
| spondaei | spondaeus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaeo | spondaeus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaeus | spondaeus, i (m Nomin. Sing.) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaeusque | spondaeus, i +-que (m Nomin. Sing.) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaici | spondaicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaicis | spondaicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Spondeus (s. Zedler) |
| spondaicorum | spondaicus, i (m Genet. Plural) | Spondeus (s. Zedler) |
| Spondaicos | spondaicus, i (m Akk. Plural) | Spondeus (s. Zedler) |
| sponsis | sponsus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Verlobter, Jünger |
| sponsus | sponsus, i (m Nomin. Sing.) | Verlobter, Jünger |
| spontaneam | spontaneus, a, um (Akk. Sing. fem.) | freiwillig |
| spontanei | spontaneus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr, od. Nomin. Plural mask.) | freiwillig |
| spumantia | spumans, antis (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schäumend, schaumbedeckt |
| spurios | spurius, i (m Akk. Plural) | uneheliches Kind |
| spurios | spurius, a, um (Akk. Plural mask.) | uneheliche, unecht |
| stabilem | stabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | dauerhaft, zuverlässig, feststehend |
| Stae. | sanctus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | heilig, ehrwürdig |
| stanni | stannum, i (n Genet. Sing.) | Zinn (s. Gehler |
| stantes | sto, steti, status (1 Partizip Präs.) | stehend |
| stantium | sto, steti, status (1 Partizip Präs.) | stehend |
| stare | sto, steti, status (1 Infinit. Präs.) | stehen, dastehen |
| stat | sto, steti, status (1 3. Person Sing. Präs.) | es steht |
| statim | statim (Adv.) | sofort, auf der Stelle |
| stationem | statio, onis (f Akk. Sing.) | Standort, Rang, Stellung |
| statu | status, us (m Abl. Sing.) | Zustand |
| statuantur | statuo, tui, tutus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden aufgestellt werden, entschieden werden, beschlossen werden |
| statuentes | statuo, tui, tutus (3 Pertizip Präs.) | aufstellend, bestimmend, festsetzend, anordnend |
| statuerat | statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte aufgestellt, bestimmt |
| statuerunt | statuo, tui, tutus (3 3. Person Plural Perf.) | er haben aufgestellt, bestimmt |
| statuimus | statuo, tui, tutus (3 1. Person Plural Präs.) | wir stellen auf, bestimmen |
| statuitur | statuo, tui, tutus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird aufgestellt, bestimmt |
| statum | status, us (m Akk. Sing.) | Zustand |
| status | status, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zustand |
| Joh. Hospinianus Steinanus | Johannes Hospinianus von Stein * 1515 † 1575 | schweiz. Philosoph, Prof. der Logik in Basel |
| stellae | stella, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Stern, Sternbild |
| stellas | stella, ae (f Akk. Plural) | Stern, Sternbild |
| stent | sto, steti, status (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie stünden |
| stereometria | stereometria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | räumliche Geometrie |
| stet | sto, steti, status (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er stünde |
| stimulo | stimulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Antrieb, Reiz |
| stimulo | stimulo, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich treibe an, quäle, beunruhige |
| Stiriae | Steiermark | |
| stirps | stirps, stirpis (f Nomin. Sing.) | Spross, Stamm, Nachkomme |
| Stoicis | Stoicus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Stoiker |
| stricte | stricte (Adv.) | genau, streng |
| Striguz | Große Strigis | |
| stringemus | stringo, inxi, ictus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden zusammenbinden, abstreifen |
| structos | struo, struxi, structus (3 Partizip Perf. Passiv) | aneinandergefügt, gebaut |
| studiorum | studium, i (n Genet. Plural) | wissenschaftliche Beschäftigung, Zuneigung, Studium, Bemühen |
| studium | studium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | wissenschaftliche Beschäftigung, Zuneigung, Studium, Bemühen |
| stupebamus | stupeo, stupui, - (2 1. Person Plural Imperf.) | wir waren verdutzt |
| Stryx | strix, strigis (f Nomin. Sing.) | fabelhafte Ohreule |
| stuprique | stuprum, i +-que (n Genet. Sing.) | Schändung, Entehrung, Ehebruch |
| Sturmianam | Anhänger von Johann Christoph Sturm | |
| Sturmianos | Anhänger von Johann Christoph Sturm | |
| Joh. Christoph. Sturmii | Johann Christoph Sturm * 1635 † 1703 | dt. Astronom und Mathematiker, Prof. in Altdorf |
| stylo | stylus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Griffel, Schreibstil |
| styx | styx, stygis (f Nomin. Sing.) | Hölle, Unterwelt |
| sua | suus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem.) | ihr eigen |
| suae | suus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | ihr eigen |
| suam | suus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ihr eigen |
| suarum | suus, a, um (Genet. Plural fem.) | ihr eigen |
| suas | suus, a, um (Akk. Plural fem.) | ihr eigen |
| sub | sub (Präpos. m. Abl.) | unter, unterhalb, während |
| sub | sub (Präpos. m. Akk.) | unter, gegen, um |
| subalbus | subalbus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | weißlich |
| subalterna | subalternus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Genet. Plural neutr.) | untergeordnet |
| subalternae | subalternus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | untergeordnet |
| subalternas | subalternus, a, um (Akk. Plural fem.) | untergeordnet |
| subalternationem | subalternatio, onis (f Akk. Sing.) | Unterordnung (s. WB philos. Begr.) |
| subalternis | subalternus, a, um (Dat. od. Abl. Plural fem.) | untergeordnet |
| subalternorum | subalternus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | untergeordnet |
| subalternum | subalternatio, onis (f Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | Unterordnung |
| subcaeruleus | subcaeruleus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | bläulich |
| subconsobrino | subconsobrinus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Cousin 2. Grades |
| subditi | subditus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Untertan |
| subdividere | subdivido, visi, visus (3 Infinit. Präs.) | zerlegen |
| subdividi | subdivido, visi, visus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zerlegen werden |
| subduximus | subduco, dixi, ductus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben entzogen, weggenommen, berechnet |
| subest | subsum, fui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | es wohnt inne, liegt zugrunde |
| subestque | subsum, fui, - +-que (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | es wohnt inne, liegt zugrunde |
| subinde | subinde (Adv.) | allmählich, gleich danach, nacheinander, immer wieder |
| subintelligo | subintelligo, lexi/legi, lectus (3 1. Person Sing. Präs.) | ich verstehe ein wenig, merke, nehme wahr |
| subito | subito (Adv.) | plötzlich, unerwartet |
| subjecta | subjectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Subjekt, das darunter Liegende |
| subjectam | subjectus, a, um (Akk. Sing.) | unterworfen, ausgesetzt |
| subjecti | subjectum, i (n Genet. Sing.) | Subjekt, das darunter Liegende (s. WB philos. Begr.) |
| subjectionem = subiectionem | subjectio, onis (f Akk. Sing.) | Unterordnung, Entgegnung |
| subjectionis | subjectio, onis (f Genet. Sing.) | Unterordnung, Entgegnung |
| subjectis, subiectis | subjectum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Subjekt, das darunter Liegende (s. WB philos. Begr.) |
| subjecto | subjectum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Subjekt, das darunter Liegende (s. WB philos. Begr.) |
| subjectorum | subjectum, i (n Genet. Plural) | Subjekt, das darunter Liegende (s. WB philos. Begr.) |
| subjectum | subjectum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Subjekt, das darunter Liegende (s. WB philos. Begr.) |
| subjiciatur | subjicio, ieci, iectus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde unterlegt werden, unterworfen werden |
| subjicitur | subjicio, ieci, iectus (2 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird unterlegt, unterworfen |
| subjiciuntur | subjicio, ieci, iectus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden unterlegt, unterworfen |
| sublata | sublatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | erhaben, überheblich |
| sublata | tollo, sustuli, sublatus (3 Partizip Perf. Passiv) | erhoben, weggenommen, beseitigt, beendet |
| sublata | suffero, sustuli, sublatus (unregelm. Partizip Perf. Passiv) | erdultet, überwunden, aufrecht erhalten |
| sublatione | sublatio, onis (f Abl. Sing.) | Erhebung, Vernichtung |
| subordinantur | subordino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden untergeordnet |
| subordinati | subordino, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | untergeordnet |
| Subpropatruus | ||
| subrubeus | subrubeus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | rötlich |
| subscribi | subscribo, scripsi, scriptus (3 Infinit. Präs. Passiv) | unterschrieben werden, aufgeschrieben werden |
| subscriptione | subscriptio, onis (f Abl. Sing.) | Unterschrift, Beglaubigung |
| subsidium | subsidium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Hilfsmittel, Beistand |
| subsistens | subsisto, stiti, - (3 Partizip Präs.) | innehaltend, verweilend, stockend, standhaltend |
| subsistit | subsisto, stiti, - (3 3. Person Sing. Präs.) | er verweilt, stockt, hält stand, inne |
| substantia | substantia, ae (Nomin. od. Abl. Sing.) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substantiae | substantia, ae (Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substantiam | substantia, ae (Akk. Sing.) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substantiarum | substantia, ae (Genet. Plural) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substantias | substantia, ae (Akk. Plural) | Substanz, Wesen; in der Philosophie: das selbstständig Seiende. |
| substitit | subsisto, stiti, - (3 3. Person SIng. Perf.) | er hat innegehalten, verweilt, standgehalten |
| substituas | substituo, stitui, stitutus (3 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du hättest eingesetzt, unterlegt |
| substituat | substituo, stitui, stitutus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er hätte eingesetzt, unterlegt |
| substituetur | substituo, stitui, stitutus (3 3. Person Sing. Futur Passiv) | es wird eingesetzt werden, unterlegt werden |
| substituisset | substituo, stitui, stitutus (3 3. Person Sing. Konj. Plusquamperf.) | dass er eingesetzt h&ä228;tte, an die Stelle gesetzt |
| subterfugere | subterfugo, figi, - (3 Infinit. Präs.) | entfliehen, sich entziehen, meiden |
| subtractione | subtractio, onis (f Abl. Sing.) | Subtraktion |
| subtractionem | subtractio, onis (f Akk. Sing.) | Subtraktion |
| subtractis | subtraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggezogen, weggelassen |
| subtracto | subtraho, traxi, tractus (3 Partizip Perf. Passiv) | weggezogen, weggelassen |
| subtrahatur | subtraho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde weggezogen werden |
| subtrahe | subtraho, traxi, tractus (3 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | ziehe ab!, lasse weg! |
| subtrahendi | subtraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | was abzuziehen ist, wegzulassen ist |
| subtrahendis | subtraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | was abzuziehen ist, wegzulassen ist |
| subtrahendo | subtraho, traxi, tractus (3 Gerundium) | was abzuziehen ist, wegzulassen ist |
| successores | successor, oris (m Nomin. od. Akk. Plural) | Nachfolger |
| successorum | successor, oris (m Genet. Plural) | Nachfolger |
| successu | successus, us (m Abl. Sing.) | Fortgang, Erfolg |
| successus | successus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Fortgang, Erfolg |
| succidere | succido, cidi, cissus (3 Infinit. Präs.) | fällen, anhauen |
| succurrit | succurro, curri, cursus (3 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er steht bei, kommt in den Sinn |
| Suellephage | ||
| suffectura | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Futur) | was zu verleihen ist, zu unterlegen ist, auszuhalten ist |
| sufficere | sufficio, feci, fectus (3 Infinit. Präs.) | genügen, verleihen, unterlegen, aushalten |
| sufficiant | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden genügen, verleihen, unterlegen, aushalten |
| sufficient | sufficio, feci, fectus (3 3. Person Plural Präs.) | sie genügen, verleihen, unterlegen, aushalten |
| sufficientia | sufficio, feci, fectus (3 Partizip Präs.) | ausreichend, genügend |
| sufficientia | sufficientia, ae (f bNomin. od. Abl. Sing.) | Brauchbarkeit |
| sufficientiam | sufficientia, ae (f Akk. Sing.) | Hinlänglichkeit |
| suggerente | suggero, gessi, gestus (3 Partizip Präs.) | vorschlagend, erinnernd, unterlegend |
| sui | suus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | sein eigen |
| suillum | suillus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | zu den Schweinen gehörig |
| suis | suus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | sein eigen |
| sum | sum, fui, futurus (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich bin |
| sumantur | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie werden genommen, ergriffen, begonnen |
| sumatur | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es werde genommen, ergriffen, begonnen |
| sumenda | sumo, sumpsi, sumptus (3 Gerundivum) | was zu vollziehen ist, anzuwenden ist, zubeginnen ist |
| sumeretur | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | es würde vollzogen werden, angewandt werden, begonnen werden |
| sumitur | sumo, sumpsi, sumptus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wirde vollzogen, angewandt, begonnen, unternommen |
| summa | summa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Summe, Gesamtheit, Hauptsache, Gesamtzahl |
| summae | summa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Summe, Gesamtheit, Hauptsache, Gesamtzahl |
| summam | summa, ae (f Akk. Sing.) | Summe, Gesamtheit, Hauptsache, Gesamtzahl |
| summaque | summa, ae +-que (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Summe, Gesamtheit, Hauptsache, Gesamtzahl |
| summaria | summarium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenfassung, Übersicht, Inhaltsverzeichnis |
| summarum | summa, ae (f Genet. Plural) | Summe, Gesamtheit, Hauptsache, Gesamtzahl |
| summi | summum, i (n Genet. Sing.) | Gipfel, Höhe |
| summo | summum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Gipfel, Höhe |
| summum | summum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Gipfel, Höhe |
| summum bonum | summum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das höchste Gut |
| sumpta | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumptibus | sumptus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Aufnahme, Empfang, Aufwand |
| sumta | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumtae | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partiuzip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumti | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partiuzip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumtis | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partiuzip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumtum | sumo, sumpsi, sumptus (3 Partizip Perf. Passiv) | genommen, angewandt, bestimmt |
| sumus | sum, fui, esse (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir sind |
| sunt | sum, fui, esse (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind |
| suntque | sum, fui, esse +-que (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie sind |
| sunto | sum, fui, futurus (unregel. 3. Person Plural Imperat. Futur) | sie sollen sein |
| suo | suus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | sein eigen |
| suorum | suus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | sein eigen |
| suos | suus, a, um (Akk. Plural mask.) | sein eigen |
| super | super (Adv.) | über, oben |
| super | super (Präpos. m. Abl.) | über, oberhalb |
| superadderet | superaddo, addidi, additus (3 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er gäbe hinzu, fügte hinzu |
| superaddit | superaddo, addidi, additus (3 3. Person Sing. Präs.) | er gibt hinzu, fügt hinzu |
| superato | supero, avi, atus (1 Partizip Perf. Paasiv) | hervorgeragt, überwunden, übertroffen |
| superbia | superbia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Hochmut |
| superest | supersum fui, futurs (unregel. 3. Person Sing. Präs.) | es ist übrig, überflüssig, überlegen sein |
| superficies | superficies, ei (f Nomin. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Oberfläche, Gebäude |
| superflua | superfluus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | überflüssig |
| superfluo | superfluus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | überflüssig |
| superfuisset | supersum fui, futurs (unregel. 3. Person Sing. Konj. Plusqaumperf.) | es wäre übrig gewesen, überflüssig gewesen |
| supergredi | supergredior, gressus sum (3 Infinit. Präs. Deponens) | überschreiten |
| superior | superior, ius (Komp. Nomin. Sing. mask. od. fem.) | höher gestellt, vorhergehend, stärcker, vortrefflicher |
| superiori | superior, ius (Komp. Dat. Sing. m, f, n) | höher gestellt, vorhergehend, stärcker, vortrefflicher |
| superiorum | superior, ius (Komp. Genet. Plural m, f, n) | höher gestellt, vorhergehend, stärcker, vortrefflicher |
| superius | superior, ius (Komp. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | höher gestellt, vorhergehend, stärcker, vortrefflicher |
| suppeditabo | suppedito, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde unterstützen, zur Verfügung stellen |
| suppeditabunt | suppedito, avi, atus (1 3. Person Plural Futur) | sie werden zur Verfügung stellen, taugen, ausreichen |
| suppetit | suppeto, ivi, itus (3 3. Person Sing. Präs.) | es genügt, entspricht |
| supplementis | supplementum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Ergänzung, Verstärkung |
| supplendis | suppleo, plevi, pletus (2 Gerundivum) | was zu ergänzen ist, zu vervollstängigen ist |
| suppleri | suppleo, levi, letus (2 Infinit. Präs. Passiv) | ergänzt werden, vervollständigt werden |
| supplicatio | supplicatio, onis (f Nomin. Sing.) | Bittgesuch, Fürbitte |
| supponamus | suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir legten zugrunde, ordneten unter |
| supponantur | suppono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden zugrundegelegt, untergeordnet werden |
| supponatur | suppono, posui, positus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde zugrundegelegt, untergeordnet werden, unterstellt werden |
| supponemus | suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Futur) | wir werden zugrundelegen, unterordnen |
| supponendo | suppono, posui, positus (3 Gerundium) | was zugrundezulegen ist, unterzuordnen ist |
| supponi | suppono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | zugrunde gelegt werden, untergrordnet werden |
| supponimus | suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Präs.) | wir legen zugrunde, ordnen unter |
| supponit | suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Präs.) | er legt zugrunde, ordnet unter |
| supponunt | suppono, posui, positus (3 1. Person Plural Präs.) | sie legen zugrunde, ordnen unter |
| suppositarum | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| suppositas | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| suppositi | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| suppositis | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| supposito | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| suppositos | suppono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | zugrundegelegt, untergeordnet |
| sursum | sursum (Adv.) | in die Höhe, oberhalb |
| Sus | sus, suis (m/f Nomin. Sing.) | Schwein |
| susceperimus | suscipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Konj. Perf. oder Futur II) | wir hätten unterstützt, zugestanden, empfangen |
| suscepimus | suscipio, cepi, ceptus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben unterstützt, zugestanden |
| susceptionis | susceptio, onis (f Genet. Sing.) | Empfang, Hilfe |
| supra | supra (Adv.) | oben, vorher |
| supra | supra (Präposit. m. Akk.) | ober, über |
| supraque | supra +-que (Präposit. m. Akk.) | ober, über |
| supradiximus | supradico, dixi, dictus (3 1. Person Plural Perf.) | wir haben oben erwähnt |
| suprema | supremus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | höchste, oberste, äußerste |
| supremi | supremus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | höchste, oberste |
| supremo | supremus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | höchste, oberste |
| supremum | supremus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | höchste, oberste |
| supremus | supremus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | höchste, oberste |
| surdum | surdus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | taub, lautlos |
| surdum | surdus, i (m Akk. Sing.) | irrationale Zahl |
| surdus | surdus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | taub, lautlos |
| surdus | surdus, i (m Nomin. Sing.) | irrationale Zahl |
| surget | surgo, surrexi, surrectus (3 3. Person Sing. Futur) | er wird sich erheben, aufsteigen, auferstehen |
| surrogatis | surrogo, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | an die Stelle wählen |
| suscipiant | suscipio, cepi, ceptus (3 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden annehmen, zugestehen |
| suspendere | suspendo, pendi, pensus (3 Infinit. Präs.) | aufhängen, stützen, hemmen, freigeben |
| suspensa | suspensus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | emporgehoben, abhängig von, beruhend auf, unbestimmt |
| suspensi | suspensus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | emporgehoben, abhängig von, beruhend auf, unbestimmt |
| suspicionem | suspicio, onis (f Akk. Sing.) | Argwohn, Verdacht |
| sustinentem | sustineo, nui, - (2 Partizip Präs.) | emporhaltend, standhaltend |
| suum | suus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Nomin. Sing. mask.) | seines |
| suus | suus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | seines |
| Swidegerus | Swidger | sächs. Edelmann |
| syllaba | syllaba, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Silbe |
| syllabae | syllaba, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Silbe |
| syllabam | syllaba, ae (f Akk. Sing.) | Silbe |
| syllabarum | syllaba, ae (f Genet. Plural) | Silbe |
| syllabas | syllaba, ae (f Akk. Plural) | Silbe |
| syllabasque | syllaba, ae +-que (f Akk. Plural) | Silbe |
| syllabis | syllaba, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Silbe |
| Syllogismi | syllogismus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogismo | syllogismus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogismorum | syllogismus, i (m Genet. Plural) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogismos | syllogismus, i (m Akk. Plural) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogismum | syllogismus, i (m Akk. Sing.) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogismus | syllogismus, i (m Nomin. Sing.) | logischer Schluß ((s. Zedler, od. Chauvin) |
| syllogistica | syllogisticus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | syllogistisch |
| syllogisticam | syllogisticus, a, um (Akk. Sing. fem.) | syllogistisch |
| syllogisticas | syllogisticus, a, um (Akk. Plural fem.) | syllogistisch |
| syllogisticus | syllogisticus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | syllogistisch |
| syllogisticis | syllogisticus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | syllogistisch |
| syllogisticos | syllogisticus, a, um (Akk. Plural mask.) | syllogistisch |
| syllogisticum | syllogisticus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | syllogistisch |
| symbola | symbolum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeichen, Symbol, Bekenntnis |
| symmetrae | symmetros, a, on (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | proportionierlich, symmetrisch |
| symmetri | ssymmetros, a, on (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | symmetrisch |
| symmetros | symmetros, a, on (Akk. Plural mask.) | symmetrisch |
| symphalicus | Form eines Gedichts (s. Migne) | |
| synonyma | synonyma, orum (n Nomin. od. Akk. Plural) | Worte mit gleicher Bedeutung, Synonym |
| synopsis | synopsis, is (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Abriss, Zusammenstellung, System |
| syntag | syntagma | Zusammenstellung |
| Syntaxin | syntaxis, is (f Akk. Sing.) | Satzlehre in der Grammatik |
| T | ||
| Tab. | tabella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tabelle |
| tabella | tabella, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tabelle |
| tabellis | tabella, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Tabelle |
| tabula | tabula, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Tafel, Tisch, Verzeichnis |
| tabulae | tabula, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Tafel, Tisch, Verzeichnis |
| tabulam | tabula, ae (f Akk. Sing.) | Tafel, Tisch, Verzeichnis |
| tabularum | tabula, ae (f Genet. Plural) | Tafel, Tisch, Verzeichnis |
| tabulis | tabula, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Tafel, Tisch, Verzeichnis |
| tacite | tacite (Adv.) | verschwiegen, stillschweigend |
| taceam | taceo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) | ich schwiege |
| ut taceam | taceo, ui, itus (2 1. Person Sing. Konj. Präs.) | geschweige denn |
| taediosis | taediosus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verdrießlich, eckelhaft |
| taedium | taedium, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Widerwille, Abscheu, Überdruss, Unlust |
| tale | talis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | solches, derartiges, folgend |
| talem | talis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | solches, derartiges, folgend |
| tales | talis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | solches, derartiges, folgend |
| tali | talis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | solches, derartiges, folgend |
| talia | talis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | solches, derartiges, folgend |
| talibus | talis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | solches, derartiges, folgend |
| talis | talis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | solches, derartiges, folgend |
| talium | talis, e (Genet. Plural m, f, n) | solches, derartiges, folgend |
| tam | tam (Adv.) | so sehr, so weit |
| tam … quam | tam … quam (Adv.) | so … wie, ebenso … wie |
| non tam … quam | non tam … quam (Adv.) | nicht sowohl … als vielmehr |
| tamen | tamen (Adverb. Partikel) | doch, dennoch, immerhin |
| tametsi | tametsi (Konjunkt.) | obgleich, obwohl |
| Tammo de Strele | Tammo von Strehla | Burggraf in Strehla an der Elbfurt nördl. Riesa, grüdete 1141 ein Benediktiner Kloster im Bistum Meißen |
| tamquam | tamquam (Adv.) | wie, sowie, gleich wie |
| tamquam | tamquam (Subjunkt.) | als ob, gleichsam, gewissermaßen |
| tandem | tandem (Adv.) | endlich, denn, zuletzt |
| tangat | tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde berühren, angrenzen |
| tangit | tango, tetigi, tactus (3 3. Person Sing. Präs.) | er berührt, grenzt an |
| Taniz | Dehnitz | OT von Wurzen, LK Leipzig |
| tanquam | tamquam (Adv.) | wie, sowie, gleich wie |
| tanta | tantus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | so groß, so viel |
| tantae | tantus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | so groß, so viel |
| tanti | tantus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | so groß, so viel |
| tanto | tantus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | so groß, so viel |
| tanto | tanto (Adv.) | so viel, so sehr, umso viel, desto |
| tantum | tantus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | so groß, so viel |
| tantum | tantum (Adv.) | bloß, lediglich, nur |
| tantum … quantum | tantum (Adv.) | so viel … wie |
| tantummodo | tantummodo (Adv.) | nur, lediglich |
| tantus | tantus, a, um (Nomin. mask.) | so groß, so viel |
| Nicolaum Tartaleam | Niccolò Tartaglia * 1499 † 1557 | ital. Mathematiker (kubische Gleichungen) |
| Taubmannus | Friedrich Taubmann * 1565 † 1613 | dt. Philologe und Dichter, Prof. in Wittenberg |
| te | ego, tu, - (2. Person Sing. Akk. od. Abl. Sing.) | dich |
| Techn. | technica, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Technik, technisch |
| tecta est | tego, texi, tectus (3 3. Person Sing. Perf. Passiv) | es ist bedekt worden, verdeckt worden, geschützt worden |
| tecta | tectum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Dach, Dachboden |
| telonei | teloneum, i (n Genet. Sing.) | Zollamt |
| tendente | tendo, tetendi/tendi, tensus/tentus (3 Partizip Präs.) | anspannend, streckend, darreichend, strebend |
| teque | ego, tu, - +-que (2. Person Sing. Akk. od. Abl. Sing.) | und dich |
| tegmine | tegmen, inis (n Abl. Sing.) | Decke, Schutz, Schild |
| temerarias | temerarius, a, um (Akk. Plural fem.) | leichtsinnig, verwegen |
| temerario | temerarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | leichtsinnig, verwegen |
| temperamenta | temperamentum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | das rechte Maß, Mittelweg, Mäßigung |
| temperantia | temperantia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Mäßigung, Selbstbeherrschung, Zurückhaltung |
| temperatum | tempero, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | gemischt, gemäßigt, zurückgehalten |
| temperatum | temperatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gemäßigt, mild, maßvoll |
| temperatura | temperatura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | richtige Mischung, richtige Beschaffenheit |
| tempibus = temporibus | tempus, oris (n Nomin. od. Abl. Plural) | Zeit, Zeitabschnitt |
| tempis = temporis | tempus, oris (n Genet. Sing.) | Zeit, Zeitabschnitt |
| tempora | tempus, oris (n Nomin. od. Akk. Plural) | Zeit, Zeitabschnitt |
| tempore | tempore (Adv.) | zeitig |
| tempore | tempus, oris (n Abl. Sing.) | Zeit, Zeitabschnitt |
| temporis | tempus, oris (n Genet. Sing.) | Zeit, Zeitabschnitt |
| tempus | tempus, oris (n Nomin. Sing.) | Zeit, Zeitabschnitt |
| temporibus | tempus, oris (n Dat. od. Abl. Plural) | Zeit, Zeitabschnitt |
| temptaverit | tempto, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er würde angreifen, auf die Probe stellen |
| tendens | tendo, tetendi/tendi, tentum/tensum (3 Partizip Präs.) | richtend, strebend, sich erstreckend |
| tendit | tendo, tetendi/tendi, tentum/tensum (3 3. Person Sing. Präs.) | er richtet, strebet, erstreckt sich |
| tenebras | tenebrae, arum (f Akk. Plural) | Finsternis, Dunkel, Unklarheit |
| tenebris | tenebrae, arum (f Dat. od. Abl. Plural) | Finsternis, Dunkel, Unklarheit |
| tenebit | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Futur) | er wird erfassen, halten, einnehmen |
| tenemus | teneo, nui, ntus (2 1. Person Plural Präs.) | wir herrschen, sind verantwortlich |
| tenent | teneo, nui, ntus (2 3. Person Plural Präs.) | sie erfassen, halten fest, nehmen ein |
| teneor | teneo, nui, ntus (2 1. Person Sing. Präs. Passiv) | ich werde angehalten |
| tenere | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | erfassen, halten, einnehmen |
| teneret | teneo, nui, ntus (2 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | es erfaßte, hielte, nähme ein |
| tenore | tenor, oris (m Abl. Sing.) | Verlauf, Zusammenhang, Wortlaut |
| tensi | tendo, tetendi, tentus (3 Partizip Perf. Passiv) | gespannt |
| tentare | tento, avi, atus (1 Infinit. Präs.) | versuchen, betasten |
| tentarunt = tentaverunt | tento, avi, atus (1 3. Person Plural Perf.) | sie haben versucht, betastet |
| tentasse | tento, avi, atus (1 Infinit. Perf.) | versucht haben, betastet haben |
| tentavit | tento, avi, atus (1 3. Person Sing. Perf.) | er hat versucht, betastet |
| Teobaldus | Depold * ? † 1167 | Fürst von Böhmen-Jamnitz |
| Teodericus | Dietrich * 1142 † 1185 | Markgraf der Lausitz |
| Theodricus | Theoderich | Hofmeister bei Otto dem Reichen |
| Theoderici | ?Theoderich d. Jüngere? * 1260 † 1307 | Landgraf von Thüringen, Markgraf des Osterlandes und der Lausitz |
| Theoderici | ?Dietrich II.? * 1142 † 1185 | Markgraf der Lausitz (Hauptsitz Burg Landsberg) |
| Theodericus | ||
| tereti | teres, etis (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gerundet, geschliffen, abgerieben |
| termillies | ter millies | drei tausendfach |
| terminale | terminalis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | zum Ende gehörig |
| terminantur | termino, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden begrenzt, festgesetzt |
| termini | terminus, i (m Nomin. Sing. od. Nomin. Plural) | Begriff, Ende, Grenze |
| terminis | terminus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Begriff, Ende, Grenze |
| termino | terminus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Begriff, Ende, Grenze |
| terminorum | terminus, i (m Genet. Plural) | Begriff, Ende, Grenze |
| terminos | terminus, i (m Akk. Plural) | Begriff, Ende, Grenze |
| terminum | terminus, i (m Akk. Sing.) | Begriff, Ende, Grenze |
| terminus | terminus, i (m Nomin. Sing.) | Begriff, Ende, Grenze |
| terra | terra, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Erde, Land (s. auch bei Gehler) |
| terraqueus | terraqueus , a, um (Nomin. Sing. mask.) | Erd- |
| terrarum | terra, ae (f Genet. Plural) | Erde, Land (s. auch bei Gehler) |
| terras | terra, ae (f Akk. Plural) | Erde, Land (s. auch bei Gehler) |
| terrestres | terrestris, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | irdisch, irden |
| terris | terra, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Erde, Land (s. auch bei Gehler) |
| tertia = tercia | tertius, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | dritte |
| tertiae | tertius, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | dritte |
| tertiam | tertius, a, um (Akk. Sing. fem.) | dritte |
| tertii | tertius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | dritte |
| tertio | tertius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dritte |
| tertium | tertius, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | dritte |
| tertius | tertius, a, um (Nomin. Sing. mask.) | dritte |
| tesserae | tessera, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Würfel, Mosaikstein |
| tesserarum | tessera, ae (f Genet. Plural) | Würfel, Mosaikstein |
| teste | testis, is (m/f Abl. Sing.) | Zeuge |
| teste | testis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | bezeugend |
| testes | testis, is (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Zeuge |
| testibus | testis, is (m/f Dat. od. Abl. Plural) | Zeuge |
| testium | testis, is (m/f Genet. Plural) | Zeuge |
| Teutonice | teutonicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | deutsch |
| Teutonici | teutonicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Deutscher |
| Ordinis Teutonici | teutonicus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Deutschherrenorden |
| text. | textus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenhang, Darstellung, Inhalt, Thema |
| texta | textum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Gewebe |
| textu | textus, us (m Abl. Sing.) | Zusammenhang, Darstellung, Inhalt, Thema |
| textus | textus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Zusammenhang, Darstellung, Inhalt, Thema |
| textura | textura, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gewebe, Geflecht, Verflechtung |
| texturae | textura, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gewebe, Geflecht, Verflechtung |
| texturam | textura, ae (f Akk. Sing.) | Gewebe, Geflecht, Verflechtung |
| texturas | textura, ae (f Akk. Plural) | Gewebe, Geflecht, Verflechtung |
| texturis | textura, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Gewebe, Geflecht, Verflechtung |
| th. | theorema, atis (Nomin. Sing.) | Lehrsatz, Theorem |
| Thaum. | thaumatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunder |
| Thaumat. | thaumaturga, ae (f ) | Wunderheilung |
| Thaumata | thaumatum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunder |
| Thaumatum | thaumatum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wunder |
| theatris | theatrum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Theater |
| thelonia | theolonium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Abgaben, Steuer, Gebühr |
| thema | thema, atis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Inhalt, Gegenstand, Thema |
| Theol. | theologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Theologie |
| Theologia | theologia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Theologie |
| theologicas | theologicus, a, um (Akk. Plural fem.) | theologisch |
| Theologo | thrologus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Theologe |
| theoremata | theorema, atis (n Nomin. od. Akk. Plural) | Lehrsatz, Theorem |
| theorematibus | theorema, atis (n Dat. od. Abl. Plural) | Lehrsatz, Theorem |
| theorematis | theorema, atis (n Genet. Sing.) | Lehrsatz, Theorem |
| thesauro | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Archiv, Fundgrube |
| thesauro artis memorativae | thesaurus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Sytema Mnemonicum. Frankfurt 1610. |
| Thety | thetys | griech. Titanin uns Meeresgöttin |
| Thetys | thetys | griech. Titanin uns Meeresgöttin |
| Thietmarus | ||
| Petr. Gregor. Tholosanus | Pierre Grégoire * 1540 † 1597 | fr. Jurist und Philosoph (aus Toulouse) |
| Thomasii | Jakob Thomasius * 1622 † 1684 | dt. Lehrer und Philosoph (Aristoteliker), Leibniz´ Lehrer an der Nicolaischule in Leipzig |
| Thomasius | Jakob Thomasius * 1622 † 1684 | dt. Lehrer und Philosoph (Aristoteliker), Leibniz´ Lehrer an der Nicolaischule in Leipzig |
| thus | tus, turis (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Weihrauch |
| tibi | ego, tu, - (m/f Dat. Sing.) | dir |
| timeremus | timeo, timui, - (2 1. Person Plural Konj. Imperf.) | wir hätten gefürchtet |
| timoris | timor, oris (m Genet. Sing.) | Furcht, Angst |
| Titii | Marcus Titius † nach 12 v. Chr. | röm. Senator und Feldherr, ab 34 v. Chr. Pontifex |
| Titio | Marcus Titius † nach 12 v. Chr. | röm. Senator und Feldherr, ab 34 v. Chr. Pontifex |
| tituli | titulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Buchtitel, Inschrift |
| titulo | titulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Buchtitel, Inschrift |
| titulos | titulus, i (m Akk. Plural) | Buchtitel, Inschrift |
| titulum | titulus, i (m Akk. Sing.) | Buchtitel, Inschrift |
| titulus | titulus, i (m Nomin. Sing.) | Buchtitel, Inschrift |
| Tityre | tityrus, i (m ) | Hirte bei Virgil in der bukolischen Dichtung |
| tollatur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde erhoben werden, beseitigt werden, beendet werden |
| tollendo | tollo, sustuli, sublatus (3 Gerundium) | was zu erheben ist, zu beseitigen ist, zu beenden ist |
| tollitur | tollo, sustuli, sublatus (3 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird erhoben, beseitigt, beendet |
| tomo | tomus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Buch, Band |
| topicae | topica, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Topik, in Aristoteles Organon (s. WB philos. Begr.) |
| topicae | topicus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | zu Schriften gehörig, die Beweisquellen sammeln (s. WB philos. Begr.) |
| topici | topicus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | zu Schriften gehörig, die Beweisquellen sammeln (s. WB philos. Begr.) |
| topicis | topicus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | zu Schriften gehörig, die Beweisquellen sammeln (s. WB philos. Begr.) |
| topicorum | topicus, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | zu Schriften gehörig, die Beweisquellen sammeln (s. WB philos. Begr.) |
| Torm. | tormina, minum (Nomin. od. AKk. Plural) | Leibschmerzen |
| Torpalius | Form eines Gedichts (s. Migne) | |
| torrens | torrens, entis (m Nomin. Sing.) | Sturzbach |
| torrentem | torrens, entis (m Akk. Sing.) | Sturzbach |
| torum | torus, i (m Akk. Sing.) | Erhöhung, Wulst, Polster, Bahre, Totenbett |
| tot | tot | so viele |
| tot … quot | tot … quot | so viele … wie |
| tota | totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | ganz, alle, vollständig |
| totalitas | totalitas, atis (f Nomin. Sing.) | Gesamtheit, Vollständigkeit |
| totam | totus, a, um (Akk. Sing. fem.) | ganz, alle, vollständig |
| toti | totus, a, um (Dat. Sing. m, f, n) | ganz, alle, vollständig |
| totidem | totidem (undeklin.) | ebensoviele |
| toties | toties (Adv.) | ebenso oft |
| totis | totus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | ganz, alle, vollständig |
| totius | totus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | ganz, alle, vollständig |
| toto | totus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | ganz, alle, vollständig |
| totum | totus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | ganz, alle, vollständig |
| totum | totum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | das Ganze |
| totus | totus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | ganz, alle, vollständig |
| tr. | tractatus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Abhandlung, Erörterung |
| tractant | tracto, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie behandeln, betreiben |
| tractantes | tracto, avi, atus (1 Partizip Präs.) | behandelnd, bearbeitend |
| tractatus | tracto, avi, atus (1 Partizip Perf. Passiv) | behandelt, bearbeitet |
| tractationem | tractatio, onis (f Akk. Sing.) | Behandlung, Gebrauch |
| tractationis | tractatio, onis (f Genet. Sing.) | Behandlung, Gebrauch |
| tradiderunt | trado, did, ditus (3 3. Person Plural Perf.) | sie haben gelehrt |
| traditio | traditio, onis (f Nomin. Sing.) | Überlieferung, Übergabe |
| traditione | traditio, onis (f Abl. Sing.) | Überlieferung, Übergabe |
| traditis | traditum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | das Überlieferte |
| trahit | traho, traxi, tractus (3 3. Person Sing. Präs.) | er zieht, leitet her |
| trans | trans (Präpos. m. Akk.) | über, jenseits |
| transactio | transactio, onis (f Nomin. Sing.) | Vollendung, Vermittlung |
| transeuntis | transeo, ii, transitus (unregelm Partizip Präs.) | überschreitend, vergehend |
| transferatur | transfero, tuli, latus (3 3. Person Sing. Kinj. Präs. Passiv) | er wird übertragen |
| transit | transeo, ii, itus (unregelm. 3. Person Sing. Präs. od. Perf.) | er geht hinüber, vergeht |
| transponantur | transpono, posui, positus (3 3. Person Plural Konj. Präs. Passiv) | sie würden versetzt werden, übersetzt werden, umgesetzt werden |
| transponendae | transpono, posui, positus (3 Gerundium) | was zu versetzen ist |
| transponi | transpono, posui, positus (3 Infinit. Präs. Passiv) | versetzt werden, umgesetzt werden |
| transponunt | transpono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs.) | sie versetzen |
| transponuntur | transpono, posui, positus (3 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden versetzt |
| transposita | transpono, posui, positus (3 Peritip Perf. Passiv) | versetzt, umgesetzt |
| transpositione | transpositio, onis (f Abl. Sing.) | Umsetzung, Umstellung |
| transpositionem | transpositio, onis (f Akk. Sing.) | Umsetzung, Umstellung |
| transpositionum | transpositio, onis (f Genet. Plural) | Umsetzung, Umstellung |
| transpositis | transpono, posui, positus (3 Partizip Perf. Passiv) | versetzt, umgesetzt |
| transversa | transversus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | schief, seitwärts |
| transversae | transversus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | schief, seitwärts |
| transversales | transversalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | quer, schräg, seitlich |
| transversalis | transversalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | quer, schräg, seitlich |
| transversalium | transversalis, e (Genet. Plural m, f, n) | quer, schräg, seitlich |
| transversis | transversus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | schief, seitwärts |
| Trebcin | Trebsen | Herrensitz an der Mulde, LK Leipzis |
| tremebundus | tremebundus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | zitternd |
| tres | tres, tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | drei |
| tria | tres, tres, tria (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | drei |
| triangulatis | triangulatus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | dreieckig |
| trianguli | triangulus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Dreieck |
| triangulo | triangulus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Dreieck |
| triangulum | triangulus, i (m Akk. Sing.) | Dreieck |
| triangulus | triangulus, i (m Nomin. Sing.) | Dreieck |
| trias | trias, triados (f Nomin. Sing.) | Dreieinigkeit |
| trias | tres, tres, tria (Akk. Plural fem.) | drei |
| tribueret | tribuo, bui, butus (3 3. Person SIng. Konj. Imperf.) | er würde zuteilen, verleihen, zugestehen, widmen |
| tribus | tres, ters, tria (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | drei |
| tributa | tributum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Abgabe, Steuern |
| tricenario | tricenarius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dreißigtägig, dreßigjährig |
| tricesimo | tricesimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | dreoßig |
| trigae | triga, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin Plural) | dreispänniger Wagen |
| triginta | dreißig | |
| trigis | triga, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Gruppe von drei Bestandteilen, dreispänniger Wagen |
| trimembrem | trimembris, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | dreigliedrig |
| trimembris | trimembris, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | dreigliedrig |
| Trinepos | trinepos, otis (m Nomin. Sing.) | Ur-Urenkel |
| trina | trini, ae, a (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | je drei |
| triavi | triavus, i (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Ur-Urgroßvater |
| trinitatis | trinitas, atis (f Genet. Sing.) | Dreifaltigkeit |
| triplex | triplex, icis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | dreifach |
| triplici | triplex, icis (Dat. Sing. m, f, n od. Abl. Sing. neutr.) | dreifach |
| trium | tres, tres, tria (Genet. Plural m, f, n) | drei |
| triumphis | triumphus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Triumph(zug) |
| triumphum | triumphus, i (m Akk. Sing.) | Triumph(zug) |
| trochaeo | trochaeus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Trochäus (Versmaß) (s. Zedler) |
| trochaeus | trochaeus, i (m Nomin. Sing.) | Trochäus (Versmaß) (s. Zedler) |
| trophaea | trophaeum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Siegeszeichen |
| trutina | trutina, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Waagen Zünglein an der Waage |
| tu | ego, tu, - (m/f Nomin. Sing.) | dich, du |
| Tudendorph | Tuttendorf, Ort an der Freiberger Mulde | |
| tuetur | tueor, tuitus sum (2 3. Person Sing. Präs.) | er betrachtet, bewahrt, verteidigt |
| tum | tum (Adv.) | damals, dann, ferner, sodann |
| cum … tum | tum (Adv.) | sowohl … als auch besonders |
| tum … tum | tum | bald das, bald jenes, das eine … das andere |
| tum jam | tum (Adv.) | dann sofort |
| tunc | tunc (Adv.) | damals, dann, alsdann, hierauf |
| turbatur | turbo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verwirrt, aufgewühlt, gestört |
| typorum | typus, i (m Genet. Plural) | Druckbuchtabe |
| U | ||
| uberius | uber, eris (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | fruchtbar, reich, ergiebig |
| ubi | ubi (Adv.) | wo? |
| ubi | ubi (Konjunkt.) | wann, wenn |
| ubicunque | ubicumque (Adv.) | wo auch immer, überall |
| ubique | ubique (Adv.) | überall, allenthalben |
| Udo | Udo I. von Thüringen * 1090 † 1148 | ab 1125 Bischof von Naumburg |
| ulla | ullus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | irgendein |
| ullum | ullus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | irgendein |
| Ulmae | Ulma, ae (f Genet. od. Dat. Sing.) | Ulm |
| Ulmensis | Ulm | |
| ultione | ultio, onis (f Abl. Sing.) | Rache, Bestrafung |
| ulterius | ultra (Kompar. Adv.) | darüberhinaus, weiterhin, jenseits |
| ultima | ultimus, a, um (Nomin, od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | äußerster, letzter |
| ultima | ultimus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | letzte, entfernteste |
| ultimae | ultimus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | letzte, entfernteste |
| ultimi | ultimus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. Nomin. Plural mask.) | letzte, entfernteste |
| ultimo | ultimus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | letzte, entfernteste |
| ultimus | ultimus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | letzte, entfernteste |
| ultra | ultra (Präpos. m. Akk-) | über … hinaus, jenseits |
| ultra | ultra (Adv.) | über hinaus, jenseits, weiterhin |
| una | una (Adv.) | zusammen, zugleich, gemeinsam |
| una | unus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine, einzige |
| unam | unus, a, um (Akk. Sing. fem.) | eine, einzige |
| unanimitate | unanimitas, atir (f Abl. Sing.) | Einmütigkeit, Eintracht |
| unaquaque | unusquisque, unaquaque, unumquodque (Abl. Sing. fem.) | jede einzelne |
| unamquamque | unusquisque, unaquaque, unumquodque (Akk. Sing. fem.) | jede einzelne |
| umbrae | umbra, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Schatten, Traum, Schutz |
| unda | unda, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Welle, Woge |
| unde | unde (Adv.) | woher, wovon, weil, so daß |
| undis | unda, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Welle, Woge |
| uni | unus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | einer |
| uni | unio, univi, unitus (4 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | vereinige, bringe in Einklang |
| uniatur | unio, ivi, itus (4 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde vereinigt werden |
| unica | unicus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | einzig, einzigartig |
| unicam | unicus, a, um (Akk. Sing. fem.) | einzig, einzigartig |
| unico | unicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einzig, einzigartig |
| unicuique | unusquisque, unaquaeque, unumquidque (Dat. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
| unicus | unicus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einzig, einzigartig |
| unio | unio, onis (f Nomin. Sing.) | Vereinigung |
| unione | unio, onis (f Abl. Sing.) | Vereinigung |
| unionem | unio, onis (f Akk. Sing.) | Vereinigung |
| uniones | unio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vereinigung |
| unionibus | unio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Vereinigung |
| uniri | unio, ivi, itus (4 Infinit. Präs. Passiv) | vereinigt werden |
| unitas | unitas, atis (f Nomin. Sing.) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unitate | unitas, atis (f Abl. Sing.) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unitatem | unitas, atis (f Akk. Sing.) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unitates | unitas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unitatibus | unitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unitatum | unitas, atis (f Genet. Plural) | Einheit, Gleichheit (s. Zedler) |
| unius | unus, a, um (Genet. Sing. m, f, n) | ein einziger |
| uniuscujusque | unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Genet. Sing. m, f, n) | jeder einzelne |
| univers. | universalis, e () | allgemein, universell |
| universalem | universalis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | allgemein, universell |
| universales | universalis, e (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | allgemein, universell |
| universali | universalis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein, universell |
| universalia | universalis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | allgemein, universell |
| universalibus | universalis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | allgemein, universell |
| universalis | universalis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | allgemein, universell |
| universalissimis | universalis, e (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | allgemein, universell |
| universalissimum | universalis, e (Superlat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | allgemein, universell |
| universaliter | universaliter (Adv.) | allgemein, zum Ganzen gehörig |
| universalium | universalia, ium (Genet. Plural) | Allgemeinbegriffe |
| universalium | universalis, e (Genet. Plural m, f, n) | allgemein, universell |
| universalius | universalis, e (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | allgemeiner, universeller |
| universas | universus, a, um (Akk. Plural fem.) | gesamt, alle |
| universi | universus, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | gesamt, alle |
| universis | universus, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gesamt, alle |
| universitas | universitas, atis (f Nomin. Sing.) | Gesamtheit, Universität |
| universum | universum, i (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Welltall |
| universus | universus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | gesamt, alle, sämtlich |
| unoquoque | unusquisque, unaquaeque, unumquodque (Abl. Sing. mask. od. neutr.) | jeder einzelne |
| uno | unus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einer, einziger, einzelner |
| unquam | unquam (Adv.) | jemals, irgendeinmal |
| unum | unus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | einer, einziger, einzelner |
| unus | unus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | einer, einziger, einzelner |
| urbanae | urbanus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | städtisch, kultiviert |
| urbesque | urbs, urbis +-que (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stadt |
| urbi | urbs, urbis (f Dat. Sing.) | Stadt |
| usitata | usitatus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gebräuchlich, üblich |
| usitatum | usitatus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | gebräuchlich, üblich |
| usque | usque (Adv.) | fortwährend, immer wieder, ganz und gar |
| usque ad | usque (Präpos. m. Akk. od. Abl.) | bis zu |
| usque dum | usque (Präpos. m. Akk. od. Abl.) | solange bis |
| usu | usus, us (m Abl. Sing.) | Gebrauch, Verwendung, Benutzung |
| usucapiendi | usucapio, cepi, captus (3 Gerundium) | was durch Verjährung zu erwerben ist |
| usucapiendi conditio | usucapio, cepi, captus (3 Gerundium) | Verabredung über Verjährung |
| usui | usus, us (m Dat. Sing.) | Gebrauch, Verwendung, Benutzung |
| usum | usus, us (m Akk. Sing.) | Gebrauch, Verwendung, Benutzung |
| usus | usus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Gebrauch, Verwendung, Benutzung |
| usus est | utor, usus sum (3 3. Person Sing. Perf.) | es wurde benutzt, angewandt |
| ususfructus | ususfructus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Nießbrauch |
| ut | ut, uti (Adv. interrog.) | wie?, gleich wie, als, als ob, wenn auch |
| ut | ut, uti (Adv. exklamat.) | wie, wie sehr |
| ut | ut, uti (Adv. relat.) | wie, auf welche Weise |
| ut | ut, uti (Adv. vergleich.) | wie, gleichwie |
| ut | ut, uti (Adv. gegensätzl.) | wenn auch, ob zwar |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Indikat.) | wie, sobald (zeitl.) |
| ut | ut, uti (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit, auf daß, um zu |
| ut ne | ut ne (Konjunkt. m. Konjunkt.) | damit nicht |
| ut qui | ut qui (Konjunkt. m. Konjunkt.) | weil ja |
| ut si | ut si (Konjunkt. m. Konjunkt.) | als ob, wie wenn |
| ut re mi fa sol la | Bezeichnungen für Tonhöhen | |
| utemur | utor, usus sum (3 1. Person Plural Futur) | wir werden benutzen, anwenden, gebrauchen |
| utendum | utor, usus sum (3 Gerundium) | was zu benutzen ist, anzuwenden ist, zu gebrauchen ist |
| uterque | uterque, utraque, utrumque (Nomin. Sing. mask.) | jeder von beiden |
| uti | uti (Subjunkt.) | dass, damit, so dass, wie wenn, weil, in Anbetracht, auf welche Weise |
| uti | utor, usus sum (3 Infinit. Präs. (Deponens)) | benutzen, anwenden, gebrauchen |
| utque | ut +-que (Adv.) | und wie, wie zum Beispiel |
| utile | utilis, e (Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | brauchbar, nützlich |
| utilem | utilis, e (Akk. Sing. fem. od. mask.) | brauchbar, nützlich |
| utiles | utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural fem. od. mask.) | brauchbar, nützlich |
| utilia | utilis, e (Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | brauchbar, nützlich |
| utilibus | utilis, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | brauchbar, nützlich |
| utilis | utilis, e (Nomin. Sing. fem. od. mask.) | brauchbar, nützlich |
| utilitas | utilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil |
| utilitate | utilitas, atis (f Abl. Sing.) | Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil |
| utilitatem | utilitas, atis (f Akk. Sing.) | Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil |
| utilitatibus | utilitas, atis (f Dat. od. Abl. Plural) | Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil |
| utiliter | utiliter (Adv.) | nützlich, brauchbar |
| utilium | utilis, e (Genet. Plural m, f, n) | brauchbar, nützlich |
| utique | utique (Adv.) | jedenfalls, gewiss, besonders, zumal |
| utitur | utor, usus sum (3 3. Person Sing. Präs. Deponens) | er benutzt, verwendet |
| utra | uter, tra, trum (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | eine von beiden |
| utramque | uterque, traque, trumque (Akk. Sing. fem.) | beide, jeder von beiden |
| utraque | uterque, traque, trumque (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural) | beide, jeder von beiden |
| utrique | uterque, traque, trumque (Genet. od. Dat. Sing. m, f, n od. Nomin. Plural mask.) | beide, jeder von beiden |
| utrimque | utrimque (Adv.) | auf beiden Seiten |
| utrinque | utrinque (Adv.) | von beiden Seiten |
| utrisque | uterque, traque, trumque (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | beide, jeder von beiden |
| utriusque | uterque, traque, trumque (Genet. Sing. m, f, n) | beide, jeder von beiden |
| utrobique | utrobique (Adv.) | auf beiden Seiten, nach beiden Richtungen |
| utroque | utroque (Adv.) | nach beiden Seiten |
| utrum | utrum (Adv.) | ob, wohl, etwas |
| utrum | uter, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wer von beiden, einer von beiden |
| utrumque | uterque, raque, rumque (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask. od. Genet. Plural mask. od. neutr.) | jeder von beiden, beide |
| V | ||
| v. | vide! | siehe |
| v. g. | verbi gratia | zum Beispiel |
| vado | vadum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Furt, Untiefe |
| valde | valde (Adv.) | groß. weit, lang, stark, wichtig |
| Valentinus | Valentinus * 100 † 160 | christl.-gnostischer Lehrer |
| Laurentius Valla | Lorenzo Valla * 1406 † 1457 | ital. Humanist und Kanoniker, Begründer der modernen Textkritik (De voluptate, De vero falsoque bono, De vero bono) |
| valeant | valeo, lui, liturus (2 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie sind gesund, kräftig, können, haben Geltung |
| valeat | valeo, lui, liturus (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es habe Geltung, er bezöge sich |
| valet | valeo, valui, valiturus (2 3. Person Sing. Präs.) | er bezieht sich, ist es wert, kann, vermag |
| valitum = valiturum | valeo, lui, liturus (2 Partizip Futur) | vermögen, sich beziehen, bedeuten |
| vallem | vallis, vallis (f Akk. Sing.) | Tal |
| vallis | vallis, vallis (f Nomin. od. Genet. Sing.) | Tal |
| vanis | vanus, a, um (Dat. od. ABl. Plural m, f, n) | nichtig, leer, eitel, vergeblich |
| var. | variatio, onis (f Genet. Plural) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| vara | s. iardink | |
| vara | varus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | abweichend, entgegengesetzt |
| variabilem | variabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | veränderlich |
| variabiles | variabilis, e (Akk. Plural mask. od. fem.) | veränderlich |
| variabilis | variabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | veränderlich |
| variabilitas | variabilitas, atis (f Nomin. Sing.) | Veränderlichkeit |
| variabilitatem | variabilitas, atis (f Akk. Sing.) | Veränderlichkeit |
| variandae | vario, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verändern ist |
| variandarum | vario, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verändern ist |
| variandas | vario, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verändern ist |
| variandi | vario, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verändern ist |
| variant | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie verändern |
| variantur | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden verändert |
| variandarum | vario, avi, atus (1 Gerundium) | was zu verändern ist |
| variaretur | vario, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | sie wurden verändert |
| variari | vario, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | verändert werden |
| varias | varius, a, um (Akk. Plural fem.) | verschiedene |
| varias | vario, avi, atus (2. Person Sing. Präs.) | du veränderst |
| variat | vario, avi, atus (3. Person Sing. Präs.) | er verändert |
| variatur | vario, avi, atus (3. Person Sing. Präs. Passiv) | es wird verändert |
| variatio | variatio, onis (f Nomin. Sing.) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variatione | variatio, onis (f Abl. Sing.) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variationem | variatio, onis (f Akk. Sing.) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variationes | variatio, onis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variationibus | variatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variationis | variatio, onis (f Genet. Sing.) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| variationum | variatio, onis (f Genet. Plural) | Verschiedenheit, Unterschied, unterschiedliche Anordnung |
| varie | varie (Adv.) | mannigfaltig, verschiedentlich |
| varient | vario, avi, atus (1 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie würden verändern |
| varientur | vario, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | es würde verändern werden |
| varietas | varietas, atis (f Nomin. Sing.) | Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Abwechslung |
| varietate | varietas, atis (f Abl. Sing.) | Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Abwechslung |
| varietatem | varietas, atis (f Akk. Sing.) | Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Abwechslung |
| varietates | varietas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Abwechslung |
| varii | varius, a, um (Genet. Sing. mask. od. neutr. od. Nomin. Plural mask.) | verschieden |
| variis | varius, a, um (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | verschieden |
| vario | varius, a, um (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | verschieden |
| variorum | varius, a, um (Genet. Plural mask. od. neutr.) | verschieden |
| varios | varius, a, um (Akk. Plural mask.) | verschieden |
| Varro | Marcus Terentius Varro * 116 v. Chr. † 27 v. Chr. | röm. Polyhistor (wird von Augustinus zitiert) |
| Varrone | Marcus Terentius Varro * 116 v. Chr. † 27 v. Chr. | röm. Polyhistor (wird von Augustinus zitiert) |
| Varronem | Marcus Terentius Varro * 116 v. Chr. † 27 v. Chr. | röm. Polyhistor (wird von Augustinus zitiert) |
| Varronis | Marcus Terentius Varro * 116 v. Chr. † 27 v. Chr. | röm. Polyhistor (wird von Augustinus zitiert) |
| vastissimo | vastus, a, um (Superlat. Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | leer, wüst, riesig |
| vastitate | vastitas, atus (f Abl. Sing.) | Öde, Wüste |
| -ve | -ve (enklitisch) | oder, oder auch |
| Vdalricus | Uldarich | |
| vecta | veho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getragen, gezogen, geschwommen |
| vectus | veho, vexi, vectus (3 Partizip Perf. Passiv) | getragen, gezogen, geschwommen |
| vegetativa | vegetativus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | das Leben betrefffend |
| vehementius | vehemens, entis (Komparat. Nomin. od. Akk. Sing. neutr.) | heftig, nachdrücklich |
| vehementius | vehementius (Komparat. Adv.) | heftig, nachdrücklich |
| vel | vel (Konjunkt.) | oder, oder sogar, oder auch |
| vel … vel | vel (Konjunkt.) | entweder … oder, teils … teils |
| vel | vel (Adv. bei Syntax ornata) | sogar, selbst (b. Superlativ) |
| velis | velo, velui, - (unregelm. 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du wolltest |
| velit | velo, velui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er wollte |
| vellet | velo, velui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er würde wollen |
| Velserus | Justus Velsius * 1510 † 1581 | niederl. Humanist, Prof. in Leuven (De mathematicarum disciplinarum vario usu oratio.) |
| velut, veluti | velut, veluti (Adv.) | wie, gleichwie, gleichsam, zum Beispiel |
| venabimur | venor, venatus sum (1 1. Person Plural Futur) | wir werden jagen |
| venationibus | venatio, onis (f Dat. od. Abl. Plural) | Jagd |
| vendicet | vindico, avi, atus (1 1. Person Sing. Konj. Präs.) | er beanspruchte, eignete sich an |
| vene = venae | vena, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Vene, Ader, Erzader |
| venerabilem | venerabilis, e (Akk. Sing. mask. od. fem.) | verehrungswürdig |
| venerabili | venerabilis, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | verehrungswürdig |
| venerabilis | venerabilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | verehrungswürdig |
| venerit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Perf. od. Futur II) | er wird gekommen sein |
| veniamus | venio, veni, ventum (4 1. Person Plural Konj. Präs.) | wir kämmen, träten auf |
| veniant | venio, veni, ventum (4 3. Person Plural Konj. Präs.) | sie kämmen, träten auf |
| veniat | venio, veni, ventum (4 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er kämme, träte auf |
| venio | venio, veni, ventum (4 1. Person Sing. Präs.) | ich komme, trete auf |
| venis | vena, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Ader |
| venit | venio, veni, ventum (4 3. Person Sing. Indikat. Präs.) | es kommt, tritt auf |
| venire | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | kommen, vor Gericht auftreten, erscheinen |
| veniret | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Konj. Imperf.) | er käme |
| veniunt | venio, veni, ventus (4 3. Person Plural Präs.) | sie kommen |
| ventis | ventus, i (m Dat. od. Abl. Plural) | Wind |
| ventum erit | venio, veni, ventus (4 3. Person Sing. Futur II Passiv) | er wird gekommen sein, erschienen sein |
| ventus | ventus, i (m Nomin. Sing.) | Wind |
| vera | verus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wahr, wirklich, begründet |
| verae | verus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | wahr, wirklich, begründet |
| veram | verus, a, um (Akk. Sing. fem.) | wahr, wirklich, begründet |
| veras | verus, a, um (Akk. Plural fem.) | wahr, wirklich, begründet |
| verba | verbum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wort, Ausdruck |
| verbis | verbum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Wort, Ausdruck |
| verbo | verbum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Wort, Ausdruck |
| verborum | verbum, i (n Genet. Plural) | Wort, Ausdruck |
| vere | vere (Adv.) | richtig, wahr, wirklich |
| vereor | vereor, veritus sum (2 1. Person Sing. Präs.) | ich fürchte, scheue, verehre, achte |
| vergeret | vergo, vergi, - (3 3. Person SIng. Konj. Imper.) | es würde sich erstrecken, sich neigen |
| veridico | veridicus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | wahrsagend |
| veriora | verus, a, um (Komparat. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | wahr, echt, richtig |
| veris | verus, a, um (Dat. od. Abl. Pural m, f, n) | wahr, echt, richtig |
| verissimus | verus, a, um (Superlat. Nomin. Sing. mask.) | wahr, echt, richtig |
| veritas | veritas, atis (f Nomin. Sing.) | Wahrheit, Aufrichtigkeit |
| veritatem | veritas, atis (f Akk. Sing.) | Wahrheit, Aufrichtigkeit |
| veritates | veritas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Wahrheit, Wirklichkeit |
| veritates primariae | veritas, atis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Metaphysikalische Wahrheit (s. Zedler) |
| veritati | veritas, atis (f Dat. Sing.) | Wahrheit, Aufrichtigkeit |
| veritatis | veritas, atis (f Genet. Sing.) | Wahrheit, Aufrichtigkeit |
| vermis | vermis, is (m Nomin. od. Genet. Sing.) | Wurm, Made |
| vernaculam | vernacula, ae (f Akk. Sing.) | Haussklavin |
| vernaculo | vernaculus, a, um (Dat. od. Abl. Sing. mask. od. neutr.) | einheimisch |
| vero | vero (Adv.) | aber wirklich, allerdings, in der Tat, aber, jedoch |
| versa | verto, verti, versus (3 Partizip Perf. Passiv) | gewendet |
| versa | versus, a, um (Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | gerichtet |
| versari | verso, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | gedreht werden, umgekehrt werden |
| versibus | versus, us (m Dat. od. Abl. Plural) | Vers, Zeile |
| versione | versio, onis (f Abl. Sing.) | Wendung, Fassung, Version |
| versum | versus, us (m Akk. Sing.) | Vers, Zeile |
| versuque | versus, us +-que (m Abl. Sing.) | Vers, Zeile |
| versus | versus, us (m Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Vers, Zeile |
| vertice | vertex, icis (m Abl. Sing.) | Wirbel, Drehpunkt, Höhepunkt, Scheitel |
| vertit | verto, versi, versus (3 3. Person SIng. Präs. od. Perf.) | er wendet, verwandelt |
| versuum | versus, us (m Genet. Plural) | Vers, Zeile |
| Vertumno | vertumnus, i (m Dat. od. Abl. Sing.) | Vertumnus, röm. Gott der Jahreszeiten |
| Verulamius | Francis Bacon, Baron Verulam * 1561 † 1626 | engl. Philosoph und Staatsmann, Wegbereiter des Empirismus (Novum organon scientiarum, 1620) |
| verum | verum (Adv.) | aber, jedoch; sondern nach Verneinung |
| verum | verus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | wahr, wirklich, richtig |
| verus | verus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | wahr, wirklich, richtig |
| veste | vestis, is (f Abl. Sing.) | Gewand, Kleidung |
| vester | vester, vestra, vestrum (Nomin. Sing. mask.) | euer |
| vestes | vestis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Gewand, Kleidung |
| vestigat | vestigo, avi, atus 1 3. Person Sing. Präs.() | er untersucht, findet heraus |
| vestigia | vestigium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Spur, Fährte |
| vestire | vestio, ivi, itus (4 Infinit. Präs.) | bekleiden, schmücken |
| vestras | vester, vestra, vestrum (Akk. Plural fem.) | euer |
| vestrum | vester, vestra, vestrum (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | euer |
| veteres | vetus, eris (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | die Alten, Ahnen |
| veteres | veteres, veterum (m Nomin. od. Akk. Plural) | die Alten |
| veterum | veteres, veterum (m Genet. Plural) | die Alten |
| vetus | vetus, eris (Nomin. Sing. m, f, n.) | alt |
| via | via, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Weg, Methode, Verfahrensweise |
| viae | via, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Weg, Methode, Verfahrensweise |
| vi | vis, is (f Abl. Sing.) | Kraft, Macht, Einfluss, Bedeutung |
| viam | via, ae (f Akk. Sing.) | Weg, Methode, Verfahrensweise |
| vias | via, ae (f Akk. Plural) | Weg, Methode, Verfahrensweise |
| vice | vice (Adv.) | statt, an Stelle |
| vice | vicis, vicis (f Abl. Sing.) | Wechsel, Abwechslung |
| vice versa | viceversa (Adv.) | umgekehrt, wechselweise |
| vicibus | vicis, vicis (f Dat. od. Abl. Plural) | Wechsel, Abwechslung |
| vicinae | vicinus, a, um (Genet. od. Dat. Sing. fem. od. Nomin. Plural fem.) | nahe, benachbart |
| vicinae | vicina, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Nachbarin |
| vicinis | vicinus, a, um (Genet. od. Dat. Plural m, f, n) | nahe, benachbart |
| vicinissima | vicinus, a, um (Superlat. Nomin. od. Abl. Sing. fem. od. Nomin. od. Akk. Plural neutr.) | sehr nahe, benachbart |
| vicinitas | vicinitas. atis (f Nomin. Sing.) | Nachbarschaft |
| vicinitate | vicinitas. atis (f Abl. Sing.) | Nachbarschaft |
| vicinitatem | vicinitas. atis (f Akk. Sing.) | Nachbarschaft |
| vicinitatis | vicinitas. atis (f Genet. Sing.) | Nachbarschaft |
| vicinos | vicinus, a, um (Akk. Plural mask.) | nahe, benachbart |
| vicinosque | vicinus, a, um +-que (Akk. Plural mask.) | nahe, benachbart |
| vicinum | vicinus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | nahe, benachbart |
| vicissim | vicissim (Adv.) | seinerseits, gegenseitig, wiederum |
| victore | victor, oris (m Abl. Sing.) | Sieger |
| victoria | victoria, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Sieg |
| victorias | victoria, ae (f Akk. Plural) | Sieg |
| vid. | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | siehe! |
| vide | video, vidi, visus (2 2. Person Sing. Imperat. Präs.) | siehe! |
| videamur | videor, visus sum (2 1. Person Plural Konj. Präs. Deponens) | wir würden angesehen werden |
| videatur | videor, visus sum (2 3. Person Sing. Konj. Präs.) | es werde sichtbar, offenbar |
| videatur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde gesehen werden |
| videbantur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Imperf. Passiv) | er wurde gesehen |
| videbatur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Imperf. Passiv) | sie wurden gesehen |
| videlicet | videlicet (Adv.) | offenbar, selbstverständlich, nämlich |
| videmur | video, vidi, visus (2 1. Person Plural Präs. Passiv) | wir werden gesehen |
| videmur | videor, visus sum (2 1. Person Plural Präs. Passiv) | uns wird sichtbar, erscheinen, offenbar werden |
| videndum | video, vidi, visus (2 Gerundium) | was zu sehen ist |
| videntur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie wurden gesehen |
| video | video, vidi, visus (2 1. Person Sing. Präs.) | ich sehe |
| viderentur | video, vidi, visus (2 3. Person Plural Konj. Imperf. Passiv) | sie wären gesehen worden |
| videri | video, vidi, visus (2 Infinit. Präs. Passiv) | gesehen werden |
| videri | videor, visus sum (2 Infinit. Präs. Deponens) | gesehen werden, gelten als |
| viderit | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er würde gesehen haben |
| videt | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs.) | er sieht |
| videtur | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Präs.) | er wird gesehen |
| vidisse | video, vidi, visus (2 Infinit. Perf.) | gesehen haben |
| vidit | video, vidi, visus (2 3. Person Sing. Perf.) | er hat gesehen |
| viginti | viginti | zwanzig |
| viginti quatuor | viginti quatuor | vierundzwanzig |
| viis | via, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Weg |
| vilis | vilis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. Sing. neutr.) | gering, wertlos, gemein |
| villa | villa, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Landgut, Besitzung |
| villae | villa, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Landgut, Besitzung |
| villarum | villa, ae (f Genet. Plural) | Landgut, Besitzung |
| villas | villa, ae (f Akk. Plural) | Landgut, Besitzung |
| villis | villa, ae (f Dat. od. Abl. Plural) | Landgut, Besitzung |
| vim | vis, vis (f Akk. Sing.) | Kraft, Stärke |
| vincat | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er würde siegen, übertriffen |
| vincatur | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde besiegt werden, übertroffen werden |
| vincit | vinco, vici, victus (3 3. Person Sing. Präs.) | er siegt, übertrifft |
| vinculo | vinculum, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Band, Fessel, Bindung |
| vindices | vindex, icis (m/f Nomin. od. Akk. Plural) | Retter, Befreier |
| Vinko | ||
| violatur | violo, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird verletzt, entweiht, beleidigt |
| violentia | violentia, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gewalt |
| virent | vireo, virui, - (2 3. Person Plural Präs.) | sie grünen, sind kräftig |
| virentes | virens, entis (Nomin. od. Akk. Plural mask. od. fem.) | grün, blühend, jugendlich |
| Virgilianus | Marcus Pedo Vergilianus † 115 | röm. Politiker |
| virginis | virgo, inis (f Genet. Sing.) | Jungfrau (Maria) |
| virgo | virgo, inis (f Nomin. Sing.) | Jungfrau (Maria) |
| Virgilii | Publius Vergilius Maro * 70 v. Chr. † 19 v. Chr. | röm. Dichter |
| Virgilio | Publius Vergilius Maro * 70 v. Chr. † 19 v. Chr. | röm. Dichter |
| vir | vir, viri (m Nomin. Sing.) | Mann |
| viri | vir, viri (m Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Männer |
| viridis | viridis, e (Nomin. od. Genet. Sing. mask. od. fem. od. Genet. SIng. neutr.) | grün |
| virium | vis, vis (f Genet. Plural) | Kraft, Stärke |
| viro | vir, viri (m Dat. od. Abl. Sing.) | Mann, Herrn |
| viros | vir, viri (m Akk. Plural) | Männer |
| virtualiter | virtualiter (Adv.) | in vollkommener Weise, dem Vermögen nach (s. WB phil Begr) |
| virtus | virtus, utis (f Nomin. Sing.) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtute | virtus, utis (f Abl. Sing.) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtutem | virtus, utis (f Akk. Sing.) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtutes | virtus, utis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtutibus | virtus, utis (f Dat. od. Abl. Plural) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtutis | virtus, utis (f Genet. Sing.) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat |
| virtutum | virtus, utis (f Genet. Plural) | Stärke, Mut, Tugend, Heldentat, gute Eigenschaft |
| vis | vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | Kraft, Stärke, Bedeutung |
| vis activa | vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | |
| vis potentia | vis, vis (f Nomin. od. Genet. Sing. od. Nomin. od. Akk. Plural) | |
| visa | visum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Erscheinung, Wahrnehmung |
| visa est | videor, visis sum (2 3. Person Sing. Perf. (Deponens)) | sie wurde angesehen |
| visceribus | viscera, um (n Dat. od. Abl. Plural) | das Innere, Eingeweide |
| visi | video, vidi, visus (2 Partizip Perf. Passiv) | gesehen |
| visionem | visio, onis (f Akk. Sing.) | Vorstellung, Idee, Traumbild |
| visu | visus, us (m Abl. Sing.) | das Sehen, Anblick |
| visum | visus, us (m Akk. Sing.) | das Sehen, Anblick |
| visum nobis est | visus, us (m Akk. Sing.) | es scheint uns richtig |
| vita | vita, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Leben |
| vitae = vite | vita, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Leben |
| vitam | vita, ae (f Akk. Sing.) | Leben |
| vitandis | vito, avi, atus (1 Gerundivum) | was zu vermeiden ist |
| vitaretur | vito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Imperf. Passiv) | er würde vermieden haben |
| vitet | vito, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er vermiede, wiche aus |
| vitia | vitium, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Fehler, Schaden |
| vitiis | vitium, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Fehler, Schaden |
| vitio | vitium, i (n Dat. od. Abl. Sing.) | Fehler, Schaden |
| vitiorum | vitium, i (n Genet. Plural) | Fehler, Schaden |
| vitiosum | vitiosus, a, um (Nomin. od. Akk. Sing. neutr. od. Akk. Sing. mask.) | fehlerhaft, mangelhaft |
| vitiosus | vitiosus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | fehlerhaft, mangelhaft |
| vivat | vivo, vixi, victurus (3 3. Person Sing. Konj. Präs.) | er lebe |
| vivens | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
| viventi | vivo, vixi, victurus (3 Partizip Präs.) | lebend |
| vix | vix (Adv.) | kaum, mit Mühe |
| Adrian. Vlacq | Adriaan Vlacq * 1600 † 1667 | niederl. Mathematiker und Verleger |
| Vlricus | Ulrich | |
| vobis | vos (Dat. Plural) | ihr, euch |
| vocabo | voco, avi, atus (1 1. Person Sing. Futur) | ich werde rufen |
| vocabuli | vocabulum, i (n Genet. Sing.) | Benennung, Wort |
| vocabulis | vocabulum, i (n Dat. od. Abl. Plural) | Benennung, Wort |
| vocabulorum | vocabulum, i (n Genet. Plural) | Benennung, Wort |
| vocales | vocalis, is (f Nomin. od. Akk. Plural) | Vokal |
| vocalibus | vocalis, is (f Dat. od. Abl. Plural) | Vokal |
| vocantur | voco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs. Passiv) | sie werden genannt |
| vocant | voco, avi, atus (1 3. Person Plural Präs.) | sie nennen |
| vocari | voco, avi, atus (1 Infinit. Präs. Passiv) | genannt werden |
| vocat | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs.) | er nennt |
| vocatione | vocatio, onis (f Abl. Sing.) | Vorladung, Einladung, Berufung |
| vocatur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Präs. Passiv) | er wird genannt |
| voce | vox, vocis (f Abl. Sing.) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| vocem | vox, vocis (f Akk. Sing.) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| voces | voco, avi, atus (1 2. Person Sing. Konj. Präs.) | du würdest nennen |
| voces | vox, vocis (f Nomin. od. Akk. Plural) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| vocetur | voco, avi, atus (1 3. Person Sing. Konj. Präs. Passiv) | er würde genannt werden |
| vocibus | vox, vocis (f Dat. od. Abl. Plural) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| vocis | vox, vocis (f Genet. Sing.) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| voco | voco, avi, atus (1 1. Person Sing. Präs.) | ich nenne |
| vocum | vox, vocis (f Genet. Plural) | Betonung, Stimme, Audruck, Pl.: Gerede, Wortlaut |
| Gisb. Voetii | Gisbertus Voetius * 1589 † 1676 | niederl. protest. Theologe, Prof. in Utrecht |
| volens | volens, entis (Nomin. Sing. m, f, n od. Akk. Sing. neutr.) | willig, absichtlich, willkommen, gewogen |
| volo | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Sing. Präs.) | ich will |
| voluisse | volo, volui, - (unregelm. Infinit. Perf.) | gewollt haben |
| voluit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Perf.) | er hat gewollt |
| volumus | volo, volui, - (unregelm. 1. Person Plural Präs.) | wir wollen |
| volunt | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Plural Präs.) | sie wollen |
| voluntas | voluntas, atis (f Nomin. Sing.) | Wunsch, Wille, Absicht, Bestreben |
| voluntate | voluntas, atis (f Abl. Sing.) | Wunsch, Wille, Verlangen, Absicht, Bestreben |
| voluntatem | voluntas, atis (f Akk. Sing.) | Wunsch, Wille, Absicht, Bestreben |
| voluerat | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Plusquamperf.) | er hatte gewollt, verlangt, gewünscht |
| voluerit | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Konj. Perf.) | er hätte gewollt, verlangt, gewünscht |
| voluptas | voluptas, atis (f Nomin. Sing.) | Freude, Lust, Leidenschaft |
| voluptatem | voluptas, atis (f Akk. Sing.) | Freude, Lust, Leidenschaft |
| voluptatis | voluptas, atis (f Genet. Sing.) | Freude, Lust, Leidenschaft |
| vos | ego, to, - (2. Person Nomin. od. Akk. Plural) | ihr, euch |
| Gerh. Joh. Vossium | Gerhard Johannes Vossius * 1577 † 1649 | niederl. Humanist und Theologe |
| vota | votum, i (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunsch, Gelübde, Versprechen |
| votaque | votum, i +-que (n Nomin. od. Akk. Plural) | Wunsch, Gelübde, Versprechen |
| vox | vox, vocis (f Nomin. Sing.) | Stimme, Ausdruck, Pl.: Gerede |
| Vribergensis | Freiberg | |
| vulgari | vulgaris, e (Dat. od. Abl. Sing. m, f, n) | gewöhnlich, allgemein |
| vulgaribus | vulgaris, e (Dat. od. Abl. Plural m, f, n) | gewöhnlich, allgemein |
| vulgariter = wlgariter | vulgariter (Adv.) | gewöhnlich, allgemein |
| vulgarium | vulgaris, e (Genet. Plural m, f, n) | gewöhnlich, allgemein |
| vulgatus | vulgatus, a, um (Nomin. Sing. mask.) | verbreitet, gewöhnlich, öffentlich, allgemein bekannt |
| vulgi | vulgus, i (m/n Genet. Sing. od. Nomin. Plural) | Volksmasse, Pöbel, Publikum |
| vulgo | vulgo (Adv.) | allgemein, gewöhnlich, in der Landessprache |
| vulnus | vulnus, eris (n Nomin. od. Akk. Sing.) | Wunde, Verletzung, Schaden, Kummer |
| vult | volo, volui, - (unregelm. 3. Person Sing. Präs.) | er will, verlangt, beschließt |
| Walterus | Kanoniker in Meißen | |
| Warin | Wahren, OT von Leipzig | |
| Waulbernus | ||
| Weckerum | Johann Jacob Wecker * 1528 † 1586 | schweiz. Arzt und Philosoph in Basel (De Secretis Libri XVII, Basel 1582) |
| Weckerum | Georg Wecker * 1566 † 1633 | dt. Arzt und Physiker, Prof. f. Physik in Wittemberg |
| Weigelius | Erhard Weigel * 1625 † 1699 | dt. Pädagoge, Philosoph und Erfinder, Prof. f. Mathematik in Jena |
| Wernherus | ||
| Wichardis | ||
| Widleuo | Witelinus von Eisenach † 1187 | Abt in Altzella |
| Wiefridus | ||
| Wilhelmvs | ||
| Willelmus | Guglielmo di Monferrato * 1115 † 1191 | Markgraf von Monferrato (Piemont) |
| Winandus | ||
| Wippera | ||
| Wirzeburgensis | Würzburg | |
| Witebergae | Wittenberg | |
| Witelebus | Prior der Zisterzienser Abtei Pforta | |
| Wormasiensis | Worms | |
| Wriberch | Freiberg | |
| Wurcin | Wurzen | Burg und Siedlung an der Furt der Mulde, LK Leipzig |
| ydoneos | idoneus, a, um (Akk. Plural mask.) | geeignet, angemessen, fähig, passend |
| Ytalia | Italien | |
| Zanolidol = Zmolidol | rechter Nebenfluss der Freiberger Mulde, verm. Emmrichbach | |
| zelum | zelus, i (m Akk. Sing.) | Eifer, Begeisterung |
| Zensicub. | zensicubus, a, um () | 6. Potenz von x: x6 |
| zona | zona, ae (f Nomin. od. Abl. Sing.) | Gürtel, Zone, Geldbeutel |
| zonae | zona, ae (f Genet. od. Dat. Sing. od. Nomin. Plural) | Gürtel, Zone, Geldbeutel |
| zonam | zona, ae (f Akk. Sing.) | Gürtel, Zone, Geldbeutel |
|
[Adjektive] [Adverben] [Deklination] [Konjugation] [Konjunktion] [Numeralia] [Präpositionen] [Pronomen] |
||
Quellen:
|
||
|
|
© Dr. Rainer Stumpe, URL: www.rainerstumpe.de/ Datenschutzerklärung |
|